YHWH in the Septuagint - LXX Photos

  Рет қаралды 1,080

Jehovah's Witness History On Film

Jehovah's Witness History On Film

Күн бұрын

Пікірлер: 34
@MorningDove
@MorningDove 2 ай бұрын
When I see Jehovah’s name written on these fragments, papyrus and scrolls, I am moved to tears of joy. Imagine actually seeing with your own eyes our Creator's glorious name ~ Amazing! No one can ever deny the true God Jehovah and his wonderful promises. Thank you, Ken for these very important facts!! Ezekiel 35: 9, 15
@raularaujo3471
@raularaujo3471 2 ай бұрын
É emocionante mesmo
@eastonhighschoolsportsvide5342
@eastonhighschoolsportsvide5342 2 ай бұрын
I have never seen videos on God's name in the LXX and the NT anywhere on the internet. This video really needs to get out and around more. Great!
@andrewgraham6496
@andrewgraham6496 2 ай бұрын
Did you know that God's name appears in the NT in Greek over 1,000 times in its theophoric form! The Most famous being "Hallelujah" in Rev 19, the "jah" bit bring an example, in the KJV "Alleluia", the "ia"!
@gbdavies6705
@gbdavies6705 2 ай бұрын
Fragments in Jesus day... Wow!
@JasonJacksonJames
@JasonJacksonJames 2 ай бұрын
very cool
@19king14
@19king14 Ай бұрын
Here's some curious information generated from AI, Artificial Intelligence - CHAT-GPT;.... Take it for whatever you will, but interesting. :) Is there any evidence the Divine Name was used and written in the original New Testament writings by its authors? ChatGPT said: Yes, there is evidence and scholarly discussion suggesting that the Divine Name (YHWH) was likely used in the original New Testament writings, although direct manuscripts containing it are not extant today. Here are the main points supporting this view: 1. Use of the Divine Name in Jewish Scriptures of the Time Pre-Christian Septuagint Manuscripts: Early Jewish copies of the Greek Septuagint (LXX) often contained the Divine Name written in Hebrew characters (יהוה) within the Greek text. These manuscripts, such as Papyrus Fouad 266, demonstrate that the Divine Name was preserved in sacred writings during the time of Jesus and the apostles. Practice of Reverence: First-century Jewish practice maintained the Divine Name in readings and writings, making it likely that the New Testament writers, many of whom were Jewish, respected this tradition. 2. Quotations of the Hebrew Scriptures in the New Testament The New Testament contains numerous quotations from the Hebrew Scriptures, many of which originally included the Divine Name. For example: In passages quoting texts like Isaiah 61:1-2 (Luke 4:18-19), Joel 2:32 (Romans 10:13), and Psalm 110:1 (Matthew 22:44), the original Hebrew text features YHWH. Some scholars argue that the use of “Kyrios” (Lord) in such citations may reflect a later scribal substitution, replacing the Divine Name with a title. 3. Evidence of Early Christian Scribal Practices Shift to Nomina Sacra: Early Christian manuscripts began substituting the Tetragrammaton with abbreviations like ΚΣ (Kyrios) or ΘΣ (Theos), part of a broader scribal tradition known as Nomina Sacra. These abbreviations are widely recognized as later developments, suggesting that the original writings may have retained the Divine Name. Scholarly Observations: Dr. George Howard (1977) proposed that the Divine Name was present in the earliest Christian texts and was replaced with "Kyrios" in subsequent copies. Scholars like Frank Crusemann and Robert J. Wilkinson have affirmed that pre-Christian Jewish fragments of the Septuagint did not use “Kyrios” but included the Tetragrammaton. 4. Jesus’ Use and Promotion of the Divine Name Jesus frequently referenced and glorified God’s Name in his teachings (e.g., John 17:6, 26). This supports the idea that he acknowledged and possibly used the Divine Name. The New Testament authors, reflecting Jesus’ teachings, may have included the Divine Name in their writings as part of quoting or discussing the Hebrew Scriptures. 5. Testimony of Early Church Fathers Some early Christian writers, such as Origen and Jerome, indicated knowledge of Hebrew texts that included the Divine Name. Jerome even noted that in some Greek manuscripts, the Divine Name was preserved in Hebrew characters.
@r.e.4640
@r.e.4640 2 ай бұрын
WOW!!! awesome very deep information!!!!!😇👍
@MultipleGrievance
@MultipleGrievance 2 ай бұрын
While nowhere near a slam dunk like returning the divine name to the OT, I do understand the argument for placing it in the NT. I personally would have left it in just the quotes from the hebrew scriptures. But who knows? Every other bible translation team can't even get it right to restore the divine name, where we know it DOES belong, so maybe the NWT is right.....
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm 2 ай бұрын
I would say definitely the NWT is right.. :)
@raularaujo3471
@raularaujo3471 2 ай бұрын
Parabéns pela sua análise honesta 😊
@marekklimas1622
@marekklimas1622 15 сағат бұрын
The problem is that there are quotations from the Old Testament in the New, of course no one denies this, but these are not quotations from the Hebrew scriptures, as you suggest, but the vast majority from the Greek Septuagint (LXX). It's a subtle difference, but does it interest you?
@Saadyahu
@Saadyahu Ай бұрын
Thanks so much
@CHANNEL4WERNER
@CHANNEL4WERNER 2 ай бұрын
The original Greek Bible used in Jesus' day = The Old Testament only = The original Greek version of the Tanach up to ascension? The New Testament had original Hebrew fragments or copies of Hebrew? We do have amended copies today, don't we?
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm 2 ай бұрын
Yes, When looking at the NT quotes from the OT they most of the time, match closer to the Greek version of the Hebrew OT. It is said the Gospel of Matthew was originally written in Hebrew, although no ancient fragments of the NW have been found in Hebrew (as far as I have studied). There is a later copy of Matthew known as "Shem Tov's version" but it's assumed date of it being copied from an older 4th or 5th century writing is highly questioned along with it's accuracy. Also there are no early Greek copies of the NT that don't have the Nomina Sacra revisions.
@raularaujo3471
@raularaujo3471 2 ай бұрын
O nomina sacra é uma prova que o tetragrama estava no NT original. Embora se encontre nomina sacra para diversos nomes considerados sagrados como Cristo, Cruz ou Espírito . Há indícios que no princípio dessa tradição era usado apenas ao tetragrama.
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm 2 ай бұрын
In English.... "The nomina sacra is proof that the tetragrammaton was in the original NT. Although nomina sacra is found for several names considered sacred such as Christ, Cross or Spirit, there are indications that in the beginning of this tradition it was used only for the tetragrammaton." You are most correct!
@raularaujo3471
@raularaujo3471 2 ай бұрын
@@JehovahsWitnessHistoryOnFilm infelizmente eu falo apenas português, sou brasileiro. Só acompanho os comentários do canal.
@MultipleGrievance
@MultipleGrievance 2 ай бұрын
​@@raularaujo3471 You're doing an excellent job!
@donnykobana5209
@donnykobana5209 2 ай бұрын
Amazing ❤❤
@jason___4010
@jason___4010 Ай бұрын
Why did the writers of the New World Translation put the name "Jehovah" in place of "Lord" at Revelation 1:8?
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm Ай бұрын
Isaiah 48:12
@jason___4010
@jason___4010 Ай бұрын
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm But Revelation 1:8 does not come close to quoting Isaiah 48:12. Following the rules of translation Revelation 1:8 should have been translated, “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.” Not, "says the Lord Jehovah". Unless you know of a manuscript that has Jehovah's name at that verse. However, I do see Revelation 1:17, 18 does reference back to Isaiah 44:6; 48:12 linking Jesus to Yahweh.
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm Ай бұрын
I can best refer you to JW.org. The "Revelation" book, along with other bountiful resources there, can better answer your question. Also other searches on the internet can explain the "Nomina Sacra" where early Christian copyist removed God's name from the original NT writings and replaced it with "Nomina Sacra" abbreviations.
@marekklimas1622
@marekklimas1622 15 сағат бұрын
If it were as wonderful as the author suggests, then in the Septuagint manuscripts from Qumran we would find fragments of the Old Testament that are the source of quotations in the New Testament. The author cleverly manipulates and completely ignores the fact that in Qumran there is NOT a single LXX source of an Old Testament quotation in the New Testament, which in the LXX contains God's name written differently than the Greek Kyrios or "blank place". If it were so obvious, there would definitely be a name in these sources. But who knows about this? An author who consciously doesn't talk about it... 🤣
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm 13 сағат бұрын
I believe the author only wanted to make known that the LXX scriptures available to and read by the first century Christians contained variations of the Divine Name. No manipulating since nothing more than that was the topic intended to be discussed. There are other videos here that expounds more on the use of the Divine Name in the first century Christian era.
@marekklimas1622
@marekklimas1622 13 сағат бұрын
@@JehovahsWitnessHistoryOnFilm It is one thing what writings the Lord Jesus and the Apostles read, and another thing is what Septuagint (LXX) manuscripts the inspired Old Testament writers quoted from in the New Testament. But that was later. It would be worth honestly admitting that NONE of the available Qumran LXX manuscripts, which is the source of the NT quotation, have God's name. But why write about it?
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm 12 сағат бұрын
Please view the other videos on this channel about the Divine Name. They do show the sources the New Testament authors used.
@marekklimas1622
@marekklimas1622 12 сағат бұрын
@@JehovahsWitnessHistoryOnFilm I invite you to my channel, where I show, among other things, that Polish NWT is translated directly from English to Polish. The Bible is not translated in this way nowadays. Apparently the anonymous NWT translators in Poland do not know the biblical languages...
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm
@JehovahsWitnessHistoryOnFilm 11 сағат бұрын
Yes, that is the method used for most of the 300 languages the NWT has been translated into. Where available, standard 'orthodox' lexicons, bible dictionaries and bible translators are consulted. Such is mentioned in the video series on this channel; "New World Translation Curiosities".
Do Christendom's Scholars Truly Understand Jehovah's Witness Beliefs?
11:33
Jehovah's Witness History On Film
Рет қаралды 1,1 М.
Quando eu quero Sushi (sem desperdiçar) 🍣
00:26
Los Wagners
Рет қаралды 15 МЛН
Beat Ronaldo, Win $1,000,000
22:45
MrBeast
Рет қаралды 158 МЛН
Sigma Kid Mistake #funny #sigma
00:17
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 30 МЛН
Why Ancient Greek is so hard... and how to fix it!
1:15:38
polýMATHY
Рет қаралды 30 М.
God's Name is NOT Yahweh
13:41
Project Truth Ministries
Рет қаралды 81 М.
Hidden Gems in the Septuagint REVEALED!
18:24
Biblical Studies and Reviews, Stephen Hackett
Рет қаралды 8 М.
DID JESUS WORSHIP YAHWEH? | ET CONTACT VS RELIGION | PAUL WALLIS
36:47
Septuagint 📖 The Most Dangerous Book in the World
11:35
Digging up the Bible
Рет қаралды 569 М.
Is Kabbalah Just Jewish Magic? | Explained
15:24
Big Jewish Ideas
Рет қаралды 4,2 М.
Quando eu quero Sushi (sem desperdiçar) 🍣
00:26
Los Wagners
Рет қаралды 15 МЛН