英語の授業中米人教師に「Why don't you use your dictionary? 」と言われてなんで使わないのかって言われても…と思い固まっていたら「NOW!」と一喝された友人を思い出した。
@なすび-l8l6 күн бұрын
余談ですが、why don't you〜?は提案(〜しませんか?)と解釈される場合のほうが多いので、「why you don't〜?」や「why you aren't〜?」といった表現の方が「何ぞ〜せざる(どうして〜しないのか)」のニュアンスに近いと思われます(私の経験に基づく)。調べる限り、why don't you〜?でも「どうして〜しないのか」といった意味で解釈されることもあるようですが、もちろん基本は提案の意味で捉えられるため、文脈から判断するようです。
@Heavy-YouTuser6 күн бұрын
@@なすび-l8l 間接疑問文ですか?
@pinkspyder.6 күн бұрын
英語はチュン国語だから
@なすび-l8l6 күн бұрын
@@Heavy-YouTuser 高校以来、学問としての英語には触れていないので、適切な回答となるか不安です。調べさせて頂く限り、間接疑問文とは大きな文の枠組の中にWh系の疑問文を組み込む形のようですね。このことを踏まえると、先程のコメントでお伝えした表現は間接疑問文ではないように思われます。私の経験上、間接疑問文形式での質問はフォーマルな場で頻繁に見かけます。前のコメントで申し上げた「why don't you」や「why you don't」の形式は日常会話で頻繁に用いるため、あまり畏まった表現ではありません。私は理系で英語はコミュニケーション手段に過ぎません。不備等ございましたらご指摘いただけますと幸いです。