Il grande scrittore cinese Yu Hua e Marco del Corona sul romanzo di Yu Hua "Il settimo giorno". Per saperne di più: bit.ly/2vNnBJ1 Evento : “La voce di una immensa nazione”, Festivaletteratura Mantova 2017
Пікірлер: 15
@EVA-cf7em Жыл бұрын
非常喜欢他 他的讲述本身就是讲故事 玩笑里有智慧 有纪实 有悲凉 有思考
@GaudenzioGhilardi27 күн бұрын
Vivere e Cronache di un venditore di sangue li ho letti in un soffio...eccezionali!
@alascool19953 жыл бұрын
太喜欢余华了!真是!
@EVA-cf7em Жыл бұрын
余华是幸福的 他做了他能做的 即使有种种限制 有这么多读者 懂他对时代的描述 不分国籍不限语言
@alascool19953 жыл бұрын
这个翻译太可爱了
@yulongutk2 жыл бұрын
余华 !
@vicentewu39035 жыл бұрын
要是有字幕就好了😁
@魏军-f8t2 жыл бұрын
用youtube的自动翻译,
@sjxbdsjdjxnf21574 жыл бұрын
对呀对呀
@samehsameh5778 Жыл бұрын
Mangi elciccolato o bevi elpatato
@QWERTYUI1075 Жыл бұрын
Questo scrittore cinese fa battute ironiche per alleggerire il racconto di fatti drammatici e in alcuni casi addirittura tragici accaduti in Cina e gli italiani (compresa la traduttrice) non trovano d meglio che ridere in continuazione, neanche fossero a Zelig.
@Lucia-wj1mj Жыл бұрын
E' questo l'obbiettivo dell'umorismo, far ridere ma poi portare la gente a riflettere sulle cose messe in ridicolo, e soprattutto è questo lo stile di Yu Hua, in tutte le sue opere.
@QWERTYUI1075 Жыл бұрын
@@Lucia-wj1mj il riso abbonda nella bocca degli sciocchi.
@Lucia-wj1mj Жыл бұрын
@@QWERTYUI1075 ho solo cercato di spiegarle quali sono le tecniche narrative impiegate dallo scrittore, che magari non è così conosciuto a tutti