書こうかどうか迷ったんですけど一応ポルトガル語のから日本語の翻訳書きます。 ポルトガル語 日本語 1:06 Desculpe, deseja entrar no parque? あのすいません公園に入りたいですか? 1:13 O bilhete custa tres Euros. チケット代は3ユーロです。 1:41 Obrigado. Agora pode entrar no parque ありがとうございます。これで公園に入場できます。 1:46 Tome um mapa do parque. これが公園の地図です。 Tenha um resto de um bom dia 良い一日を。 6:40 Bom dia senhor おはようございます。 P.S これはポルトガル語のポルトガルとブラジルでBom diaの後 senhor は男性女性でしたら senhoraです主はポルトガルについてはあんまり知らないのですがブラジルではbom dia の senhor はあくまでも敬意を見せる貯めですが入れなくても大丈夫です。 6:48 Desculpe não falo ingles すいません英語話せません 。 7:03 Senhor tenha cuidado. 気をつけてください Vi uma mulher estranha entre os arbustos. あの茂み辺りに見知らぬ女性を見かけました。 7:10 Tinha um olhar... estranho pareceu-me uma maluca/なんか奇妙な顔していた狂ったかのように。 7:15 Tenha cuidado, senhor. 気をつけてください 21:45 Um polícia estará aí de alguns minutos./ 数分ぐらいに警察そちらに到着します。 22:37 Pare! Fique onde está! Não se mexa! Mãos no ar./止まれ!そこにいろ!動くな!両手を上に上げろ! 22:42 Ponha as mãos no ar! Já!/今すぐに両手を上に上げろ! 22:52 Ponha as mãos no ar!/両手を上に上げろ! 22:57 Fique onde está ou eu disparo! Não se mexa!/その場にいろさもなければ撃つぞ!動くな! 23:05 Cale-se!/黙れ! 23:13 Levante as mãos e largue as arma/両手を上に上げろそして銃を捨てるんだ 23:24 O suspeito está no chão, repito o suspeito está no chão./容疑者は倒れた繰り返す容疑者は倒れた。 23:29 Posso confirmar que a vítima está morta. Vou procurar a testemunha que fez a chamada. enviem reforços, se fa favor./被害者の死亡を確認した。 これより電話をかけた証人を探します。 援軍を要請する。 P.Sポルトガル語のポルトガルとブラジルではいくつかの言葉どうしの意味は同じなのでそれで何とか翻訳はしてみましたただもし僕の日本語が何か間違いがありましたら申し訳ございません。 後もう一つポルトガル語のポルトガルとブラジルではいくつかの言葉では例えばSitio = lugar (PT)ポルトガル語のポルトガルでは場所を意味して逆にポルトガル語のブラジルでは pequena fazenda (BR)つまり小さな牧場の意味です。 これは英語のアメリカ合衆国とイギリスのも同じくです例えばundergroundは地下鉄を意味します(イギリスの英語では)ですがアメリカの場合地下鉄はsubwayです。 もし分かりにくいでしたらすいません。 後主は上位のコメントしか見ないのでもしした側のコメントに翻訳があったらこのコメント消します。