1:18 そもそも、ロー/ハイコンテクストは言語や国ごとで語るべきではないんですよね。状況によって変わるから。例えば、飲食店で料理や飲み物を注文するときは 日本語: A「ご注文はお決まりでしょうか」 B「コーヒーで」 C「紅茶で」 In English A: Are you ready to order? B: I'll have coffee. C: I'll have tea. となり、日本語はハイコンテクスト、英語はローコンテクストとなりますが、世間話では 日本語: A「あの子は料理上手なの?」 B「ううん。イギリス人並みに下手」 In English A: Is she good at cooking? B: She's English. となり、日本語はローコンテクストとなり、英語はハイコンテクストとなります。