Na PS2 też były patche, można było je wgrać na memorkę lub dysk, ewentualnie używać utility disk.
@ennuiarduous64469 ай бұрын
Pawn to pachołek. Jednak osoby tłumaczące pierwszą część nie były zbyt lotne
@Maxior88BPM9 ай бұрын
Pachołek! Tego słowa mi brakowało! Będę jednak gorącym orędownikiem lojtka 😄
@Rafter9079 ай бұрын
Ogólnie tłumacze często nie wiedzą jaki jest kontekst tlumaczonych kwestii. Grałem ostatnio w Assasins creed Valhalla - duża gra, tłumaczenia serii są robione od lat, mimo tego często są tam błędy wynikające z braku kontekstu. Przykładowo: Można robić sobie tatuaże na różnych częściach ciała, no i masz Lewe ramię, Prawe ramię, Wstecz, Brzuch, Skrzynia, Noga. Back - plecy zostały przetłumaczone jako wstecz, a klatka piersiowa jako skrzynia. Ewidentnie nie ogarniali jaki jest kontekst.