【中国方言】広東語と四川語はお互い通じる?中国人が検証!

  Рет қаралды 70,014

ヤンチャンCH/楊小溪

ヤンチャンCH/楊小溪

8 ай бұрын

大家好!日本在住の中国人ヤンチャンです!中国四川省の出身です。【著書】『中国大陸大全』:www.amazon.co.jp/dp/4046057920
今回は広東省出身のRUIさんと広東語&四川語で会話してみました!一体どこまでお互いの言葉を理解できるのか?ぜひ最後までご覧ください!
ゲスト:RUIさん
・INS➡ ruichan_taa...
・ Twitter➡ / ruichan_taakun
大学の時留学で日本に来て、それからずっと日本で生活しています。KZbinで中国の最新情報を日本の皆さんにお伝えしたいです。
このチャンネルでは中国語講座や、日中文化についての動画をアップしていきます!
------------------------------------------------------------------------------
*お仕事に関するお問い合わせはこちらへどうぞ*
yanchanch2019@gmail.com
------------------------------------------------------------------------------
◆オススメの動画
中国人が神戸中華街で中国語を喋ったら...凄いことが!
• 中国人が神戸中華街で中国語を喋ったら...凄...
「私中国人です」と五島の子供に告げたら…外国人が感動する長崎の旅
• 「私中国人です」と五島の子供に告げたら…外国...
中国朝鮮族のアイデンティティ、朝鮮と韓国についてどう思う?중국 조선족
• 中国朝鮮族のアイデンティティ、朝鮮と韓国につ...
タイ・バンコクの日本人街は凄すぎる!中国人が驚いた!!!泰国曼谷的日本街竟然这么厉害!?
• 🇹🇭タイ・バンコクの日本人街は凄すぎる!中国...
中国内陸部の6級都市〜急成長の光と影〜
• 中国内陸部の6級都市〜急成長の光と影〜
上海の日本街!覗いてみよう…
• 上海の日本街!覗いてみよう…
【中国人解説】石川佳純の中国語進化史!語学の天才!?
• 【中国人解説】石川佳純の中国語進化史!語学の...
---------------------------------
【Twitter】@yangcongxi
/ yangcongxi
【Instagram】yanchan_china
yanchan_ch...
【weibo】@溪子酱
www.weibo.com/u/1791591304
【himaraya】ヤンチャン
www.himalaya.com/yanchan
フォロー待ってます!
次回の動画でお会いしましょ〜!
#中国語 #広東語 #中国語勉強

Пікірлер: 225
@jackasblond5265
@jackasblond5265 8 ай бұрын
香港映画に親しんだ日本人にとっては中国語の響きといえば広東語なんだよね。
@zzdfranky1616
@zzdfranky1616 7 ай бұрын
香港人大部分也是广东人过去的,早期出国的也大多是广东人,考虑到广东省的大小和人口,把广东省当一个国家也是很合理的。
@user-rq7fo8wr3j
@user-rq7fo8wr3j 7 ай бұрын
俺も似たような感想もった
@user-dt7zk3rc5x
@user-dt7zk3rc5x 7 ай бұрын
@@zzdfranky1616 你嘅意思係各國嘅華僑華人用粵語代替普通話呀
@user-bt8xk6wm7o
@user-bt8xk6wm7o 7 ай бұрын
少林サッカーとか?
@AURA-tl7dv
@AURA-tl7dv 5 ай бұрын
@@zzdfranky1616広東料理超美味しい
@shaxuangukou9884
@shaxuangukou9884 7 ай бұрын
こんな違うのにお互いわかるのすごい… 普通語と自分の地域の方言結構それぞれ違うように感じるのに二つ話せるのもすごい…
@oceanrailway
@oceanrailway 8 ай бұрын
広東語がベトナム語に似ていると思いました。標準語は堅い感じですが、四川語は柔らかく感じた。面白かったです。
@user-qb5cz7ou9f
@user-qb5cz7ou9f 7 ай бұрын
広東語を含める中国南方の方言の語彙の発音は日本語とベトナム語と韓国語の持っている漢語詞と近いから、なぜならこちらの言語は古代の漢語の発音の特徴が残っています。四川語と標準語は官话の一種、それで広東語より四川語の方が標準語に似てます。
@user-pl2dq4vg2q
@user-pl2dq4vg2q 7 ай бұрын
私も思いました。 香港に住んでいたので、広東語が少し出来るのですが、ベトナムに遊びに行った時、あれっ、何か聞き取れそうな気がする!と思いました。😆
@jeffsvlog203
@jeffsvlog203 7 ай бұрын
鷄同鴨講😂😂
@STInighthawk43
@STInighthawk43 6 ай бұрын
四川語結構わかる
@junchen9954
@junchen9954 7 ай бұрын
台湾系アメリカ人です 私は四川語も広東語もペラペラです。 というのは、 祖父母は四川人で、ロサンゼルスのチャイナタウンで育ちました。 母方の家族が台湾閩南人なので、福建語もペラペラ話せます。
@ky9vz
@ky9vz 8 ай бұрын
これまでも何度か方言を扱った動画がありましたが、今回のものが断トツ面白かったです。 広東語は学習書が多数出回っていますし、耳にする機会も少なくはないですが、日本では四川語に触れることは稀だと思うので、是非ヤンチャンには、時々四川語講座シリーズを、それも二言三言フレーズを紹介するのではなく体系的に学べるような内容で、配信してもらえると嬉しいです!
@spike2.tracker
@spike2.tracker 8 ай бұрын
四川語は、日本の方言の違いをもうちょっと濃くした感じで普通話と比べて一部わからないという感じだけど、広東語はもっと東南アジアよりの国の言語っぽく聞こえるかも。発音がかわいい感じ。
@chenli9511
@chenli9511 6 сағат бұрын
宁波话更像吧,b站上有对比
@t-8507
@t-8507 8 ай бұрын
50歳以上の日本人は、広東語を聞くとブルース・リー、ジャッキー・チェン、Mr.Boo(特にこれ)を思い出します。
@mari-rk6hz
@mari-rk6hz 8 ай бұрын
女性は広東語を聞くと張國榮 梁朝偉 トニーレオン チョウユンファを思い出す。香港映画全盛期は映画館に見に行った。懐かしい。ヤンちゃんは若いから知らないですよね?
@ColinRLu
@ColinRLu 7 ай бұрын
四川語は、そもそも北京語を基にして発展してきた標準語(官話系)の一つであり、標準語と似ている部分が多いのは当然です。一方で、広東語は中古中国語(唐宋時代頃)と密接な関係を持っており、入声という音韻特徴を保持しているとされます。入声とは、音節末の子音が内破音[p̚]、[t̚]、[k̚]で構成され、短く詰まった発音をする音節を指すものです。古い中国語や現代の中国語方言(広東語、台湾語、上海語など)では、単語の末尾にk、t、p、または-hの発音があったものがありますが、現代標準中国語ではこの特徴は失われています。面白いことに、この特徴は日本語、韓国語、ベトナム語の漢字の音読みにも見られます。例えば、「六」という数字は、日本語ではroku、広東語ではluk、韓国語ではyuk、ベトナム語ではlụcと発音されます。つまり、広東語の-kの入声は、日本語の漢字音読みの「く」と「き」(例:食sik、読dukなど)、そして-tは「つ」と「ち」(例:一yat、七chat、八baatなど)に対応しています。-pの入声は少し特殊です。例えば、蝶々を指す古い日本語の「てふてふ」は、ハ行が昔はパ行で発音されていたという説に基づき、元々は「tep tep」と発音されていた可能性があります。この点は、広東語で「蝶」を「dip」と発音することと一致しています。
@sara_fuwa
@sara_fuwa 8 ай бұрын
四川語は2割くらい聞き取れたけれど、広東語は全く無理でした😵 方言とかいうレベルじゃない。別の言語に聞こえます。
@giko8888
@giko8888 8 ай бұрын
すごいですね!私は標準語挫折して広東語と韓国語を勉強しています。ヤンチャンは広東語の発音も綺麗です。日本語もなまってないし凄いです。
@user-hs1hg8cz4u
@user-hs1hg8cz4u 8 ай бұрын
なんとなく広東語の方が聞きなじみがあると思ったらジャッキーチェンの映画かな。普通語と四川語は少し似てるけど広東語は全然違うと感じました🙂
@shz3916
@shz3916 8 ай бұрын
你说的很对,四川话与普通话是一个语系,四川话是西南官话,普通话通常被认为是北方官话的一种,而粤语则是区别于官话的中国六大方言之一
@Miyachandes
@Miyachandes 7 ай бұрын
台湾人のビビアン・スーと香港人のチューヤンが、日本で活動していた時代のエピソードで、お互いの中国語(華語)での会話が成立せず、日本語で会話したというのを思い出しました。
@user-yon9guil6
@user-yon9guil6 7 ай бұрын
多くの香港人は共通語(国語)を話すことができて、中国人は外省市人とコミュニケーションを取って共通語を使って、その他の時はすべて方言を言います
@giko8888
@giko8888 8 ай бұрын
ルイちゃんもヤンチャンもお互い凄いです‼️私は広東語半分くらいわかりました。前に唐代の音で同じ詩を読んでる動画を見ましたが、広東語や客家語に近く感じました。解説を読むと今の標準語では韻を踏まないけど、唐音ではちゃんとそうなっていたとのことです
@kc-du1io
@kc-du1io 7 ай бұрын
中国と香港の映画が好きで標準語と香港の言葉がどれくらい違うのか前から知りたかったのですが、全然違う事がこの動画で分かりました!!今まで見た色んな動画や説明の中で1番分かりやすかったです!ありがとうございます🌸🌸
@tez2666
@tez2666 8 ай бұрын
文字の必然性がとても良く理解出来ますな
@larme9312
@larme9312 7 ай бұрын
四川語も広東語も好きだからこの企画嬉しい! 南方の人は広東省出身じゃなくても広東語聞き取れるの知らなかった!
@STInighthawk43
@STInighthawk43 6 ай бұрын
彼女が特殊。 台湾人も広東語は全くわからない。
@user-tu7fi7db7q
@user-tu7fi7db7q 8 ай бұрын
面白い!! めっちゃ勉強になります!!
@user-xv9hy4zx3s
@user-xv9hy4zx3s 8 ай бұрын
中国語の標準語と四川語、広東語で聞こえてくる音が違うんですね。 四川語は標準語でイントネーションが違うだけだけど、広東語は言葉も違うんですね😮 来年2月に香港に行くので、広東語も勉強しようかなと思います。 楊ちゃんのチャンネルでも広東語についての動画を配信してくれると嬉しいです。
@user-uq9gx6pk9z
@user-uq9gx6pk9z 7 ай бұрын
日本語で話した方が通じる中国人同士って考えると、すごいな
@user-yi1gw9jp2e
@user-yi1gw9jp2e 8 ай бұрын
楊ちゃん、とても賢いわ
@user-vz5bw1vv1n
@user-vz5bw1vv1n 8 ай бұрын
これは興味深いです…!!
@user-zc9eg5ge7j
@user-zc9eg5ge7j 8 ай бұрын
わたしも、広東語のカンフー映画をたくさん観てたから、RUIさんのイントネーションがすごく懐かしく感じます(*^^*)😄
@westvillage321
@westvillage321 7 ай бұрын
これは興味深い!😊
@user-fc9ge5dp6z
@user-fc9ge5dp6z 6 ай бұрын
出身地によって違いがある言葉や以前やっていた地方イジリは、本当に面白くてそそられる。 こういうのは、シリーズというか定番でやってほしいですね。
@ojyama1214
@ojyama1214 8 ай бұрын
発音がすべての中国語だからよく聞く話ですね。どちらもほかの言葉話せるなら英語か日本語で会話するほうが楽なようです。
@Miyachandes
@Miyachandes 7 ай бұрын
ジャッキー・チェンやユン・ピョウの映画での生声の発音というか、音がまさにルイちゃんの広東語の聞こえ方や話し方ですね。すごく馴染があります。
@onsidekickrecover6278
@onsidekickrecover6278 8 ай бұрын
5:17 石川佳純さん、中学生の頃はメガネをかけていましたね。
@user-ge6pr2hh6s
@user-ge6pr2hh6s 29 күн бұрын
中国各地和製漢字の速く伝わった順で解釈が変わりそれが広東語だったり北京語だったりする。いち早く和製漢字を取り入れたのは日清戦争で中国が敗北した直後で新しいのは日中国交回復直接という地域もある。
@rostamado
@rostamado 8 ай бұрын
他の人も書いてるけど、音を伸ばすとことなど広東語は近くにあるベトナム語に似てる。
@tommmmm7729
@tommmmm7729 7 ай бұрын
両親、親戚もみんな広東人で今も広東省在住の義姪も全く広東語しゃべれないし、理解できないようなので学んだことがあるかどうかが大きいと思います。
@Golden55555
@Golden55555 8 ай бұрын
今回は,こっちの方のルイさんの回ですね!(笑) 普通話,四川語,広東語の数字の時は、広東語だけ全然分かりませんでした(汗) (広東は全く違う) (他の比較の時も全く違う。汗) そして、"ずっと隣にいるトンさんw"って誰‼︎?(汗) 急に出てきてビックリしました。 (正直、中国の河南省には興味があります。三国志では曹操がいた場所。そして,中国の歴史上、中原の覇者が,歴代中国の皇帝になった。中国の歴史上,無くてはならない場所。何て興味が湧く場所なんだ) ヤンチャンの動画はやっぱり面白いなー!(笑) 今回の動画も面白かったです! 次のヤンチャンの動画も,楽しみにしてますよ‼︎(笑) (300本目の動画投稿乙です! 笑)
@china_shiropanda
@china_shiropanda 8 ай бұрын
中国南方はそり舌音をほぼ使わないと知っていましたが、実際そのそり舌音のhを抜いた発音になるだけでマジでわからなくなりますね。 中国語のきっかけをくれた恩師の言っていた『四十四不是四十』がそり舌音なくなるだけで全く別の発音になるって意味がよくわかります。
@sunshine_yelow
@sunshine_yelow 8 ай бұрын
ヤンチャンお得意の黒い漢服が似合ってるね
@KoboronHokkaido
@KoboronHokkaido 7 ай бұрын
四川語と広東語では通じないこともあるようだけど、この二人に限っては日本語で通じるから問題なし😊
@NT-zf8dx
@NT-zf8dx 7 ай бұрын
日本の漢字の音読みと中国語が全然違うなと思ってたけど、拾ってきた方言がバラバラなのか
@user-alex8to7q
@user-alex8to7q 6 ай бұрын
四川語は2001年のテレビドラマ「笑傲江湖」で知りましたが発音も仕草も大ざっぱでした、例えば酒をよこせ! 拿酒来! 普通話「ナージョウライ!」 四川語「ナゾライ!」に聞こえるぐらいでした。
@minecraftou10
@minecraftou10 2 ай бұрын
広東語わからないけどジャッキー映画を観ていたせいか、懐かしい響き
@LeeHsienLoong405
@LeeHsienLoong405 8 ай бұрын
ジャッキーチェンの映画を思い浮かべるね
@tarpan1634
@tarpan1634 7 ай бұрын
タイプは違うけど、二人とも美人ですね。
@wakanekomaru
@wakanekomaru 7 ай бұрын
何故中国語はお互いに通じない方言が沢山あるのか?それは漢字を発明した漢民族は戦乱でほぼいなくなり、漢字の読み方が解らなくなって北方から流入して中国を支配した鮮卑族が601年に切韻という辞書を作った。しかし、その辞書が相対的な読み方のルール(この漢字とこの漢字は同じ発音)しか書いていなかったため、音が全くことなる、同じルールの中国語が地域、民族ごとに発展してしまった。実は、日本の漢字の音読みもこの切韻に従っている中国語の一種(可能性としては日本の音読みの方が、古代中国語に近いかも)。言い換えると、今の中国人は漢字を発明した漢民族とは全く異なる民族で、本物の漢民族ではないから、通じない方言を話すことになっている。
@user-og1nu5pb8c
@user-og1nu5pb8c 7 ай бұрын
四川話本身在語法以及詞彙方面與國語的差別不大。相反粵語和國語之間的相差就好比日語和韓語差不多。
@AlexLing
@AlexLing 7 ай бұрын
@@cosmosound8748纯粹胡说八道送给你。韩语更接近日语还差不多
@sjpanfeng
@sjpanfeng 7 ай бұрын
粤语四川话国语都是汉语,懂国语的基本能大概听得懂川话,稍微系统学习一下大概也能听得懂粤语,日语韩语的语法和词汇都完全不一样,最多也就能比较快掌握里面的汉语借词而已
@zawaliki6208
@zawaliki6208 7 ай бұрын
粤语和普通话差异还不至于到日语和韩语之间的差异这么大,人家日语的数词和韩语的完全不一样
@zawaliki6208
@zawaliki6208 7 ай бұрын
我自学过广东话,不要把别人当傻子
@めざましテレビ
@めざましテレビ 7 ай бұрын
​@@zawaliki6208我愛你、我是日本人
@tomyamshrimp9094
@tomyamshrimp9094 7 ай бұрын
中国旅行に行った時、日本語で「中国語は解りません」と答えたら中国の方言だと思われた
@hiroshifukaya7532
@hiroshifukaya7532 8 ай бұрын
中国の方言の事情を分からない日本人には参考になったかもしれないです。
@lo9485
@lo9485 7 ай бұрын
香港に住んでるんですが広東省の広東語綺麗ですね!
@user-hg7vp9fx5f
@user-hg7vp9fx5f 7 ай бұрын
エビチリも、全然違いますもんね。ガンシャオシャーレンも広東だとコンシューハーヤンとか。 それくらいしか覚えてないけど笑
@user-mo4li7ej8r
@user-mo4li7ej8r 8 ай бұрын
石川佳純ちゃんは私にもわかりました、 ヤンちゃんのチャイナ服似合ってますね😽
@cf4ea456
@cf4ea456 8 ай бұрын
香港も北京語だとシャンガンと読むしね…
@user-rp9cd4ow9q
@user-rp9cd4ow9q 8 ай бұрын
カンフー映画で聞いた事ある〜
@astra12abc
@astra12abc 2 күн бұрын
広東語はほんの少しだけ勉強したけど香港を北京語でshankonって発音するのに、広東語だとfengonって発音するんだよね。でもfengonの方が格好いいかな。
@valkyrie1499
@valkyrie1499 8 ай бұрын
中国語に限らず日本語でもそうだけど、「訛り」と言うのは単語の違いだよね。文法が違うのは、訛りでは無く「別言語」になってしまう。 津軽弁も沖縄弁も日本語として文法は同じだから、単語が違うだけ。 中国語の方言も、単語の違いだけなのかな?場所によっては、文法も違うのかしら。
@user-jg4ih9tt4x
@user-jg4ih9tt4x 8 ай бұрын
単語はほとんど同じであり,一部が異なるが,記述することで理解できる.文法は基本的に同じであり,個々の語順だけが異なる.中国語の各方言間ではコミュニケーションができませんが、書かれているのは同じです。各方言は公式の文書に対して自分の文読システムを持っているからです。時々口語的に言われるのは白話システムです中国は古くから文白が分離した2セットの体系であったため,コミュニケーションに影響を与えなかった.
@hyacinth6927
@hyacinth6927 8 ай бұрын
広東語は北京語と文法が違ったりしますけど、古代中国語の文法と言い方に近いですよ。広東人と四川人が言葉が通じなくても文字でだいたい通じます。
@magician-ez7vg
@magician-ez7vg 7 ай бұрын
日本語うま!
@x7crea
@x7crea 7 ай бұрын
広東語って標準語よりはるかに日本語の音読みに似てるところがめちゃくちゃ多くてびっくりしました!伝来漢語は南方話からきたのかな?
@user-hu7px5nw3o
@user-hu7px5nw3o 7 ай бұрын
勉強になります 私は方言はわかりませんが なんだか音として タンタン言うイメージと スース〜言うイメージがありました😊 私はスースー言う中国語がとても耳触りがよく 音楽の様に聞こえるので好きです😊✌️✌️ 四川語だったのか?と今思ってます とても綺麗で 素敵な響きです❤❤ テレサ・テンさんが歌ってる 日本題名 🎵月は何でも知っている🎵が大好きなんですが あれは何語になるんでしょうか? 中国は広いので地域によって言葉も違うんですね〜 まぁ〜日本も沖縄のおばちゃんの言葉 東北のおばちゃんの言葉はわかりませんが(笑)😂😂〜
@akiraaso5132
@akiraaso5132 5 ай бұрын
先日、香港のTV関係の人たちが来た時に「あいさつくらいは覚えよ」と調べたら「ニィハオ」とか普段私が聞いているのとまったく違うのにびっくりしました。 「ゾゥサン」「ネイホウ」「ンゴイ」「ザイギン」???????でした。通訳さんも来ていたので教えてもらったり。 やはり中国は、中国人同士でも外国人と話しているくらい言葉が違うんですね。
@GOEMON325
@GOEMON325 7 ай бұрын
いつかマカオ→広州→深圳→香港の順で泊まりがけで観光してみたいなぁ〜特にそれぞれの夜景を堪能したい...まあお金がね...あとカタコト英語と日本語がどれだけ通じるか?(中国語も簡単な奴は覚えたい)
@perrier750
@perrier750 7 ай бұрын
ジャッキーチェンの映画で聞いた中国語は広東語なんですね。中川家とかがマネする中国語は広東語の雰囲気ですよね。
@mitchk559
@mitchk559 4 ай бұрын
むず!
@ajiken123
@ajiken123 8 ай бұрын
痴線は黐線とも書きますね。 あと、扑街じゃなくて仆街かと...
@benjiang9789
@benjiang9789 8 ай бұрын
直接谈话,是互相听着非常吃力,过一会儿就听不懂了。我的母语是桂林方言,属西南方言,与四川方言非常相似。我在香港16年了,仍然不是非常明白粤语,因为平时工作和生活都用英语。
@Berry_410
@Berry_410 8 ай бұрын
粤语不学语法发音真的听不懂
@tbh15241ss
@tbh15241ss 7 ай бұрын
广西老表,广西语言也比较多。广西壮语,西南官话,粤语都有
@user-ek8sg4yu6g
@user-ek8sg4yu6g 7 ай бұрын
​@@tbh15241ss倒也不是老表,广西方言虽说不是最多样的但是是最复杂的(课本说的),我自己感觉也是,除了您说的这些还有平话客家话地佬话一大堆😇
@user-qo4dn1zz6f
@user-qo4dn1zz6f 7 ай бұрын
四川方言は最初全くわからなかったが、慣れてくると聞き取れますよ。広東語はほとんどわからないですね。
@user-nq2oz3es1z
@user-nq2oz3es1z 7 ай бұрын
ヤンちゃんの言葉、方言? 訛った標準語(普通话)としか理解できないw
@tyny-w9l
@tyny-w9l 7 ай бұрын
四川語はまだ方言の範疇だけど、広東語は全く別の言葉だと思う。習わないと全然分からない。 でも標準語に比べて弾んだような発音が、ポップスなんかすごく合うんだよね。
@PunctualRailroad
@PunctualRailroad 7 ай бұрын
広東語は中国語よりも東南アジア系に似ている感触はします。広東語を聞いているとMTRに乗ったときを思い出します。
@-mstc2224
@-mstc2224 7 ай бұрын
中世、中国大陸では会話(発音)での意思疎通はできなかった。しかし、漢字はある程度、共通化されていた。この為、漢字を書いて意思疎通は図った。この漢字をどこまで知っているかを試験するのが科挙であった。科挙に合格して中国大陸の各地に派遣されて漢字を用いて現地人との意思疎通を図り税を集めて皇帝へ納めた。 おおよそこんな感じかな、知らんけど。
@user-kj8lx4qd4i
@user-kj8lx4qd4i 8 ай бұрын
え~、何、四川語はもろベトナム語またはタイ語に聞こえる。広東語は私の知っている中国語じゃないですか。。面白い!🤕ダメだ、どうしてもタモリの4人麻雀を思い出す。🤭
@PICMX
@PICMX 7 ай бұрын
中国映画を一緒に見る時は日本語吹き替え版の方がいいって事かな
@diploma5931
@diploma5931 8 ай бұрын
広東語のイメージは、40代以上はジャッキーチェン、30代以下は中川家。
@sheldonchang5092
@sheldonchang5092 7 ай бұрын
四川語是官話的分支吧,我記得是明清時期兩湖填四川之類的,廣東話跟我們閩南話都是唐朝就分支了,所以語言學上親緣關係不同層級
@shirleykwan4697
@shirleykwan4697 7 ай бұрын
闽南语上古汉语就分离了
@hoonwaretien8363
@hoonwaretien8363 7 ай бұрын
正式用语叫西南官话,是中国使用面积最大、使用人数最多的官话,真羡慕上午拜妈祖,下午渡欧美的福建人
@Toranoline
@Toranoline 7 ай бұрын
並不是
@shirleykwan4697
@shirleykwan4697 7 ай бұрын
你看闽南语澄母字发音啊 肯定上古汉语分离的@@Toranoline
@ysh4865
@ysh4865 7 ай бұрын
闽南语更复杂 层次更古 广东话相比之下已经很偏向官话了
@junchen9954
@junchen9954 7 ай бұрын
陳建一さんの息子さんがまだ四川語を話せるかどうかは分からんが、いつか彼に会ったら誰か代わりに聞いてもらえないか?
@user-yy7ye4nd2o
@user-yy7ye4nd2o 7 ай бұрын
日本の仏教用語は、だいたい今の広東語に近い発音ですよね。 ちなみに現在でも香港では普通話は全然通じませんでした。 一方で中国本土や台湾で普通話を話すと「お前は香港人か?」ときかれることがあります。 どうやら日本人の話す中国語は広東訛りに近いのかもしれません。 できれば広東語も勉強したいと思ってます。 とりあえず「ンガイ!ゴァイゥチョウミン ヤッコ!(すいません。焼きそば一つ!)」だけは覚えました🤣
@howweng6227
@howweng6227 7 ай бұрын
四川话只是普通话的变调,广东话完全是不同的一种语言
@musashi8082
@musashi8082 7 ай бұрын
中国の方言って文字無しも含めて50種以上とも聞いた事あります。四川語は聴き取れないけど広東語は時間や金銭のやり取りは聴き取れます。台湾に長年住んでたのでどちらかと言えば閩南語なら日常会話は大丈夫です。中国語の方言って面白いですね😄
@hotin1108
@hotin1108 7 ай бұрын
「唔該」同「多謝」係有分別
@GeorgeWalker-jt3pq
@GeorgeWalker-jt3pq 7 ай бұрын
高校のとき中国語愛好会に入会したのですが全く上達しませんでした😢 今でもわかりません。
@bacteria808
@bacteria808 8 ай бұрын
私は普通語OKです。以前、広東の客家とお付き合いをしたことがありますが、客家語は中国語の方言と思えないほど全く分かりませんでした。みゃあみゃあ言ってる感じ。広東にいる重慶人ともお付き合いした事がありますが、彼女は広東語の有料レッスンを受けていて何か面白かった。日常生活はともかく、仕事をするなら広東語話せる様になったほうがいいらしいです。
@shz3916
@shz3916 8 ай бұрын
中国广东省有三大方言哦,不是广东人就一定会讲粤语,客家人讲的是客家话,跟粤语是不同的方言
@bacteria808
@bacteria808 8 ай бұрын
@@shz3916 さん、広東に10年駐在したので友達も多い。知っていますよ。ご心配なく。
@user-qk9xu7qq2c
@user-qk9xu7qq2c 8 ай бұрын
@@shz3916其实在中国不管是哪里,还是普通话最能够让人听得懂,因为互相讲不同的方言是没办法百分之百交流的,除非是来自同一个地方或者同一个方言区的相邻的地方
@nuncprotuncohto7576
@nuncprotuncohto7576 8 ай бұрын
これが普通語の全く出来ない広東人と四川人が会話すると結果は変わると思う。
@howweng6227
@howweng6227 7 ай бұрын
不存在不会普通话的四川人吧,因为四川话只是普通话的变调,所有会普通话的人都可以快速学到四川话,比如广东人也可学着说四川话。但广东话是完全不同的发音,不是所有人听得懂。
@user-dc1zj4zj6l
@user-dc1zj4zj6l 8 ай бұрын
広東語違うね😳
@Smile-md7ig
@Smile-md7ig 7 ай бұрын
韓語跟河洛語(台語,閩南語),一堆同音同意思 希望 陛下 參加 時間 媳婦 之類的😮…
@user-ff6kz4kv6e
@user-ff6kz4kv6e 8 ай бұрын
楊ちゃん,ルイちゃんはくまちゃんの友人の相沢菜々子ちゃん似ている❤
@user-up4gb6jt3d
@user-up4gb6jt3d 5 ай бұрын
面白い!😊
@RoverRent
@RoverRent 7 ай бұрын
下回和我拍個吳語😄
@yuriami0808
@yuriami0808 8 ай бұрын
謝謝は、広東語でいうと多謝という言い回しもあると思います。(カタカナ表記にすると、トージェ) 広東語の数字の数え方は昔、アグネスのラジオで知りました。💡 広東語は、北京語と較べると半濁音が多いと感じます。 四川語は全くわかんないです、ごめんなさい。💦
@user-pl2dq4vg2q
@user-pl2dq4vg2q 7 ай бұрын
「多謝」は物をもらった時に使いますね。 サービスを受けたり、すみません(Excuse me)の意味では「唔該」を使います。
@yuriami0808
@yuriami0808 7 ай бұрын
この動画では、最後の方でヤンチャンが謝謝=広東語にすると何になるかという聞き方をしています。 謝謝=日本語ではありがとうだと思います。 ありがとうの広東語は多謝だと思ったのでこのようにコメントしています。
@user-gk5nl2bm4x
@user-gk5nl2bm4x 7 ай бұрын
ヨーロッパの各言語間より違いが大きいとはかねてより聞いていたが…
@vaikinman
@vaikinman 7 ай бұрын
広東方言は、ベトナムやタイ、ラオスの言葉に似てるように聞こえる
@gozenfone3071
@gozenfone3071 7 ай бұрын
四川語は普通語と大して違いがないのでそれなりに理解できました。 広東語は別言語すぎてさっぱり理解できません。 日本で言うと琉球語みたいな感じですかね。
@DDD_PGB
@DDD_PGB 7 ай бұрын
四川話、广东話、 再加上闽南语就更精采了~
@e3chicago
@e3chicago 7 ай бұрын
まあ例えるとイタリア語とポルトガル語みたいな感じやろな。国際的にはどのレベルの違いで方言か言語に分かれるかっていう定義がないから、広東語と四川語はほぼ別言語に相当する感じやし、それを言うてしまえば日本語の方言も別言語レベルのもんもある。
@wumengzhao718
@wumengzhao718 7 ай бұрын
作为一个四川出生,现居东莞,正在学日语的我来说,这个视频确实有点烧脑。
@user-ev8zw9mj2j
@user-ev8zw9mj2j 8 ай бұрын
そもそも論言って良き?どの方言も聞き取れる人っておるんかい?🐥
@user-tt1ue7mi4s
@user-tt1ue7mi4s 2 ай бұрын
小溪, 很喜歡你的節目. 有一提議, 如有機會可試試邀請陳美齡Agnes Chan作網上訪問. 她來自香港, 七十年代到日本前也不懂日語便開始偶像歌手事業, 並同時完成在上智大學的學業. 相信她有不少有趣經歷可以享.
@moripee
@moripee 8 ай бұрын
唔該(行為に対して)教えたら 多謝(気持ちに対して)も教えたほうがよいかも。 あと「靚仔」の「靚」は少し高くなると「ガキ」みたいな意味になるので要注意…(笑)
@moripee
@moripee 8 ай бұрын
てかルイってルイルイか!! 気付かなかった!!(笑) 初めてちゃんと顔見た!(笑)
@qiaochan
@qiaochan 7 ай бұрын
大体そうだけど、何か大きく役立つことを教わったら「多謝」という言葉で感謝の気持ちを伝えるのが多いですね。
@yurichan59
@yurichan59 4 ай бұрын
異なる方言を使用している地域の境目の人は バイリンガル住民なのかな?。
@edsheeran9882
@edsheeran9882 7 ай бұрын
日本でも昔の青森と鹿児島あたりだと会話が成立しなかったので中国位の広さでこれくらいは違うのは当然か。とはいっても一応通じる標準語みたいな概念はあるの?若い世代は標準語よりとか。発音よりも表現が違うのかな?
@shirleykwan4697
@shirleykwan4697 7 ай бұрын
日语和广东话正好反过来,粤语对于中古汉语溪母字会演变成晓母字 k-h,而日语则是对中古汉语的匣母字晓母字对译成かが行
@karma-sq5vl
@karma-sq5vl 7 ай бұрын
広東語は少しベトナム語に似てるような気がします!
@junchen9954
@junchen9954 7 ай бұрын
父方の家族は重慶出身で。祖父母の方言では「どのように」を表すのに「ザゴ」ではなく「ランゴ」って言うです。
@yanchanch
@yanchanch 7 ай бұрын
確かに重慶と四川は少し言葉が違いますね
@junchen9954
@junchen9954 7 ай бұрын
@@yanchanch そうだよ! そして山岳地帯ではその差はさらに大きくなります。 過去はその言語が老人しか話せないと思っていた。なぜなら、この言語を聞いたのは祖父母とそのほかのおじいちゃん、おばあちゃんの友達だけだったから。 若者が四川語でぺらぺら喋っているのを初めて聞いたと、衝撃が大きすぎて言えない喜びも感じました。 幼い頃祖父母と多くの時間を過ごしたので、この言語も聞きすぎて育って母国語のようになったんだ
@GroovesHK
@GroovesHK 8 ай бұрын
2024 Inside Out 2
@LingXiao.Z
@LingXiao.Z 7 ай бұрын
四川妹妹只讲出了四川话的调式,而缺乏四川话的音准。比如“6”,西南官话该讲“陆Lu”。
@yebadio7938
@yebadio7938 7 ай бұрын
80年后生的很多年轻人不太习惯用一些词汇的川音了,比如,医院【壹完】,五六【五鹿】、房间【房干】,
@user-jh1yt3is9b
@user-jh1yt3is9b 2 ай бұрын
可能西南官话各地的发音和俚语都有些不一样,比如我们这里会把 怎么 念成 nam mer,白读成 bae
@user-sd3hm8lj5f
@user-sd3hm8lj5f 8 ай бұрын
確か北京語が声調が4つに対して広東語は8つ声調があって修得が難しいと聞いたことがあります。英語とフランス語以上に違うと言われているからお互い通じるかな?と思ったけど結構通じてますね。
@jamjamcream
@jamjamcream 8 ай бұрын
それは100年くらい前の中華民国の時代に中国語は方言の差異が激しすぎるから「中国語の共通語を制定しましょう」ということで、國語というのが制定され、それが後の中国では普通話と言われている中国語(台湾では現在でも國語という)をそこそこ教育を受けている世代は知っているからでしょう。特に広東人の彼女は完璧に普通話を理解して当然なので、彼女からすればヤンチャンさんの言うことは全く問題ないでしょう。
@nuncprotuncohto7576
@nuncprotuncohto7576 8 ай бұрын
個人的には声調や文法がどうのこうのと言うよりは、北京語と比べれば広東語は話者が圧倒的に少ないので友達を探すのは難しい。香港に行っても若い世代は英語を知ってるから、英語で話しかけられてくる。話し言葉は広東語でもテキストやメールする時は英語か中国語(書面語)なので、「読んで書く」と言う学習方法がほぼ通用しない(なので広東語を習得したいのなら北京語の2倍以上人と会話する必要がある)。以上の理由で広東語は自分にとって難しかった。これらの理由は厳密に言えば、四川語にも言える事だけどね。
@user-xl4ub4kz2n
@user-xl4ub4kz2n 7 ай бұрын
ポーちゃんはどこ礁出身だっけ?
@chunhowzhuang1809
@chunhowzhuang1809 7 ай бұрын
福建省台灣省差異更大
ТЫ С ДРУГОМ В ДЕТСТВЕ😂#shorts
01:00
BATEK_OFFICIAL
Рет қаралды 6 МЛН
Little brothers couldn't stay calm when they noticed a bin lorry #shorts
00:32
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 4,1 МЛН
Smart Sigma Kid #funny #sigma #comedy
00:40
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 33 МЛН
日本と中国の恋愛の違いとは?【国際恋愛】
16:19
李姉妹ch
Рет қаралды 364 М.
【検証】中国人は中国の七大方言をどのくらい理解できる?
11:24
ヤンチャンCH/楊小溪
Рет қаралды 30 М.
中国人が好きな最高の日本食TOP3
9:56
ヤンチャンCH/楊小溪
Рет қаралды 65 М.
日本人が熟知している企業ブランドは中国語圏ではこう呼ばれている。
10:12