Nijmegen ist zwar mein Geburtsort, aber ich spreche es genauso aus, wie es geschrieben wird. Man hört dort auch häufig eine Zwischenform: 'Nijmwege(n)'. Kudos für Ihre Aussprache vom Niederländisch.
@hirsch41553 ай бұрын
Niets met Nederlands te maken maar ik was verbaasd toen ik hoorde dat München eigenlijk Minga heet in het Beiers! Of deze bekend is onder de meeste Duitsers vraag ik me af.
@CuriouzComedian6 ай бұрын
Ik geloof dat de 'ij' in Berlijn nog stamt uit de tijd dat de 'j' gebruikt werd om de 'i' een lange klank te geven, zoals tegenwoordig de functie van de 'e' na de 'i' is. Met de 'j' na de 'i' krijgt Berlijn dus de klank: Berlien, wat mooi overeenkomt met de werkelijke naarm van die stad. Kijk maar eens bij Multatuli in zijn boek: De gordel van smaragd, waar koffie als koffij geschreven wordt, maar nooit heeft iemand ooit koffei gezegd. Voeger diende de 'j' dus voor het lang maken van de klank van de 'i' en woorden die tegenwoordig een lange 'ij' hebben, werden vroeger met een 'y' geschreven. Toen was er dus een duidelijk / duidelyk onderscheid tussen de 'ie'-klank en de 'y-klank'. Dat zal ook gelden voor 'Ny-megen' omdat er ook een (oud-) Megen bestaat! In de provincie Limburg ligt een plaats die als Wijlre geschreven wordt en door de 'Hollanders' als 'weilre' uitgesproken wordt, maar de Limburgers weten dat het 'Wielree / Wielré' moet zijn en zou dus eigenlijk als Wylre geschreven moeten worden. De mensen in deze plaats noemen deze plaats 'Wielder' en zo werd aan het begin van de twintigste eeuw de naam van het dorp ook in de krant geschreven. Er zijn nog meer plaatsen in Nederland die nu een 'lange ij' hebben, maar eigenlijk een 'y' zouden moeten hebben!
@lukash.1563 жыл бұрын
Höchst interessant. Vielen Dank!
@Multiklotilde3 жыл бұрын
Dankje wel lieve Ziko, dat was heel interessant.
@tobiichannel1703 жыл бұрын
Wie immer sehr interessant :-)
@kcapel19766 ай бұрын
Ich wurde in Goes geboren, also in Chuß 🙂
@ErVeeDeeEm3 жыл бұрын
2:41 Vorgestern war ich noch "im Haag" ;-)
@ikook58783 жыл бұрын
Top met je Brabant!
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Ich glaube, ich mache mal ein Video über die vielen Provinzen, die von Brabant her kommen.
@susannabonke85522 жыл бұрын
@@ZikovanDijk gute Idee!
@MonikaKreusel11 ай бұрын
Ich sage Arnhem und Nijmegen..Im übrigens habe ich zuletzt auf dem Weg nach Arnhem in Deutschland ein Schild gesehen zur Autobahn zwischen Oberhausen und Wesel, auf dem Arnhem steht und am Bahnsteig des Bahnhofs in Emmerich steht ebenfalls Arnhem.
@nataliazarubina50142 жыл бұрын
Danke!!!
@malikl.d.m.67693 жыл бұрын
Da habe ich eine schöne Geschichte zu erzählen. 1985 fuhr ich allein bei einer großen bayrischen Spedition ständig nach Norditalien. Wir hatten alle sehr gutes italienisches Kartenmaterial. JEDER ORT war verzeichnet, aber Florenz fand ich nicht. Bei der Verzollung in Sterzing(Vipiteno) fragte ich, dort erfuhr ich, daß Florenz FIRENZE heißt.
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Ich habe mal eine Reise nach Donostia organisiert und kam irgendwie nur bis San Sebastian...
@malikl.d.m.67693 жыл бұрын
@@ZikovanDijk Es gab das Gerücht, daß ein Amerikaner nach Beirut flog, um die Wagner-Festspiele in Bayreuth zu besuchen.
@susannabonke85522 жыл бұрын
@@ZikovanDijk oh da wäre ich auch reingefallen.
@BobWitlox3 жыл бұрын
Dan hebben we nog de Nederlandse namen voor de Bundesländer: Beieren, Noordrijn Westfalen, Nedersaksen, Rijnland-Palts, enz
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Na, wäre das etwas für ein weiteres Video? Oder habe ich das Thema soweit durch?
@manuelaweber7541 Жыл бұрын
Cobenhavn Tondern Brondby
@cellim36203 жыл бұрын
Sper gemacht Danken , mal wieder lg
@ericsprokkereef88293 жыл бұрын
Fahr mal über die A3 von Düsseldorf nach den Niederlanden. Einmal steht da Arnheim, folgendes Schlid Arnhem. ( Ich fahre nur bis Rees Isselburg)
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Ach, da sind die nicht gerade konsequent.
@nobbel656 ай бұрын
In der ALMA-Region (Aachen, Lüttich, Maastricht) treffen gleich drei Sprachen aufeinander, wenn man Limburgs (met dat zachte 'g') mitzählt, sogar vier. Kirchroa (Dialekt) und 's Hertogenrade (habe ich gerade als niederländisches Exonym erfunden) werden gemeinsam auch "Eurode" genannt; sie teilen sich die Nieuwstraat/Neustraße. In Belgien (Voerstreek/Fouron und deutschsprachige Gemeinschaft) sind Ortsnamen auf Wegweisern zweisprachig angegeben (falls es nicht sowieso nur einen Namen gibt, wie z.B. für Eupen); allerdings ist oft eine Variante übermalt (sogar "Trèves" (wer rät, welche deutsche Stadt das ist?) an der Autobahn).
@aswnl44286 ай бұрын
Er zijn nog wat meer Nederlanse exoniemen, maar die zijn inmiddels wel wat verouderd. Bentem, Emmerik, IJsselburg, Osnabrugge, Bruinswijk, Maagdenburg, Frankfort, Dantzig, Koningsbergen.
@pwdcbk3 жыл бұрын
„Aaken“ hat in meinem letzten Gespräch mit einem niederländisch Freund zu großer Verwirrung bei mir geführt, weil ich dachte er meint wirklich Aken, was in Sachsen Anhalt liegt :D ich dachte mir die ganze Zeit, was will der denn im Osten? Bis ich dann aufgeklärt wurde :D
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Ich bin mal gespannt zu hören, ob auch Soest und Soest verwechselt werden. :-) Danke für die Anekdote.
@stefanrosler64562 жыл бұрын
Wusste als Aachener gar nicht, dass es auch Aken in Deutschland gibt. :) Bedankt en de beste wensen! PS: @6:09 Auf den Ortschildern in NL steht "Aken". So ist es mir auch bekannt.
@pwdcbk2 жыл бұрын
@@stefanrosler6456 ja auch hier in Aachen steht in der Stadt auf den Schilder meist noch Aken dahinter. Triggered mich jedes Mal 😅 weil ich aus der Nähe vom „echten“ Aken komme :D
@stefanrosler64562 жыл бұрын
@@pwdcbk Ganz genau, liebe Grüsse aus Aachen an einen Akener in Aachen :)
@_Udo_Hammermeister2 жыл бұрын
Interessant auch, dass niederländiche Ortsnahmen, im Gegensatz zu sonstigen umgangs-sprachlichen Wörtern, anders akzentuiert weden. Nicht wie sonst auf der vorletzten Silbe, sondern auf der letzten. Beispiele (Ich schreib die Betonung jetzt mal mit Akzent): Maastrícht, Enschedé, Bredá, Spijkenísse.
@ZikovanDijk2 жыл бұрын
Kopt - ich mache übrigens gerade eine Liste von Ortsnamen, die aus verschiedenen Gründen eine Herausforderung sind. Wie Goirle.
@ingridluisedejonge37423 жыл бұрын
👍
@romanherink24113 жыл бұрын
im Net habe ich allerdings Düsseldorf ausgesprochen als Düsseldorb gefunden?
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Ja, zu Düsseldorf sagt man auf Niederländisch / schreibt man „Dusseldorp“.
@Gartenfreundin13 ай бұрын
Ich sage: neimechen, Arnhem, Chronigen, Ütrechcht, etc. Habs mir angewöhnt
@vanderquast3 жыл бұрын
Wien - Wenen 😎
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Ja, maar dan had ik in de inleiding nog moeten zeggen dat het om de Duitstalige landen gaat (niet alleen Duitsland). Dan had ik Wenen meegenomen.
@susannabonke85522 жыл бұрын
Ich wünsche mir ein bisschen Entstehung der Niederlande. Habe das nie gelernt.
@ZikovanDijk2 жыл бұрын
Danke für den Tipp! Ich bereite seit längerem etwas darüber vor, wie man über die Niederlande und Belgien spricht. Was "Norden" und "Süden" bedeuten kann. Ob Belgien "die südlichen Niederlande" sind. Ich bin mir aber unsicher, wie tief ich da in die eigentliche Geschichte einsteige...
@JackTrack6 ай бұрын
In Nederland gebruiken we Aken en niet Aaken. En gewoon Düsseldorf, Mainz, Xanten en normaliter ook Jülich en Speyer
@HolgerJakobs4 ай бұрын
De spelling veranderde met de spellinghervorming in de jaren 90.
@hansolminkhof20673 жыл бұрын
Aachen wordt in het Nederlands als Aken geschreven, niet Aaken.
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Aaaaaahh... ik heb zo op de spelling van 's-Hertogenbosch en 's-Gravenhage gelet, en dan dat. :-)
@hansolminkhof20673 жыл бұрын
@@ZikovanDijk Het staat wel grappig: Aaken, maar die dubbele a is hier overbodig. Voor Nederlandse plaatsnamen wordt meestal een historische spelling gebruikt, bij voorbeeld Hoogeveen en Neede. Wenen (Wien) werd vroeger als Weenen gespeld, maar Aken nooit Aaken voor zover ik weet. Ik geniet erg van dit kanaal als Nederlander!
@pwdcbk3 жыл бұрын
Maar dit is verwarrend want de stad "Aken" echt bestaat. Het is gelegen in Sachsen Anhalt
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
@@pwdcbk Gut gefunden, leuk :-)
@romanherink24113 жыл бұрын
und für was steht eigentlich das s´? Oder ist es eine Abkürzung? Ich verhalte mich so: bin ich in Österreich so spreche ich die Namen als Exonym ausser ich würde jetzt auf einen Niederländer treffen in den Niederanden würde ich eher die heimische Aussprache benutzen.
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Des Graven Hage.
@aswnl44286 ай бұрын
Alte versteinte 2. Fall. 's = des.
@roberth.rosman57833 жыл бұрын
Hier Doetinchem Gorinchem is leuk um van een D te horen ( Dötinchen of Gorigem (Gorkem)
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Mit Döhtinchemm muss ich auch mal was machen. :-)
@johannesdopker93203 ай бұрын
Ich habe über 40 Jahre in "Sante" gewohnt, keiner sagt "Xanten".
@Gartenfreundin13 ай бұрын
Öhm nö ich kenne so einige X- antener. Ich hab noch niemanden von Sante reden hören.
@VRSVLVS Жыл бұрын
SOLVM·RECTAM·NOMEN·VRBIS·NOVIOMAGVS·BATAVORVM·EST
@ikook58783 жыл бұрын
Sorry maar Den Haag is al jaren ook de officiële naam voor de stad en de gemeente!
@ZikovanDijk3 жыл бұрын
Nee, oficieel is inderdaad 's-Gravenhage ook al gebruikt de gemeente zo veel als mogelijk Den Haag.
@ikook58783 жыл бұрын
@@ZikovanDijk ik weet niet waar je die informatie vandaan hebt maar dat klopt niet! Sinds 1990 is officieel de naam Den Haag. En gebruiken ze 's-Gravenhage niet meer, ook niet in officiële stukken.
@bastian87633 жыл бұрын
@@ikook5878 In Officiële stukken wordt nog steeds 's-Gravenhage gebruikt. Bijvoorbeeld bij geboorte-en huwelijksakten.
@Enaisitirk4 ай бұрын
Das heisst Aken und nicht Aaken
@florisv5596 ай бұрын
Ganz gut! Aber Holländer schreiben Aken statt Aaken.
@juanfran5796 ай бұрын
Wenn ich Niederländisch spreche, weigere ich mich als Berliner Berlijn zu sagen : Berlin ist Berlin und nicht Berlein.
@hirsch41553 ай бұрын
Auf Italienisch ist Berlin Berlino 😂.
@wanezzhaa2 жыл бұрын
Niederländisch geschrieben sieht aus als würde jemand auf seine Tastatur hauen 😂💕