Codex runicus: The Scanian law
15:47
Fornsvensk verbböjning
15:30
2 ай бұрын
Dialektpodden: Östgötska
2:40
2 ай бұрын
The Germanic Substrate Theory
11:07
1700-talssvenska - en översikt
6:40
Tidsdjupet: Q & A
6:56
3 ай бұрын
Пікірлер
@gramchristian
@gramchristian Күн бұрын
Tak , det var en meget oplysende video. Dialekterne skal bevares !!
@DominusRexDK
@DominusRexDK 2 күн бұрын
meget interessant.
@LordIXUltra
@LordIXUltra 2 күн бұрын
A very interesting video topic. Unfortunately my Swedish skills aren't as good to fluently understand it. Hopefully someday I will have the opportunity to learn Swedish properly to understand fluent speech
@yasashii89
@yasashii89 2 күн бұрын
Det är synd att svenska lånade så mycket från tyskan
@Fylgum
@Fylgum 2 күн бұрын
Nu nævner du Fynsk som værende en del af det Rigsdansk bygger på, hvad der dog er forkert, hvad der også kan ses ved de tidlige Østdanske landskabslove, fra Sjælland og Skåne, som tekstmæssigt kommer tættest på det type sprog vi senere ser i Danske lov i 1683, og det er da også i løbet af 1600 tallet at Sjællandsk kommer til at dominere præstesproget, og dermed ligger bunden for at Rigsdansk bliver bundet til en Københavnsk borgerlig dialekt i midten af 1800, hvor den grammatik der bruges der, så lovmæssigt (i det mindste mhs. til tekstbrug) kommer til at gælde for hele landet. Problemet der dog, og hvor en ekstrem forskel ligger mellem netop Sjællandsk/Københavnsk, og så bl.a. netop Fynsk, er at allerede i 12-1300 tallet er Sjællandsk generelt, og Københavnsk specielt, ved at forsimple grammatikken på en måde du ikke ser i resten af landet, om vi ser væk fra at visse Jyske egnsmål, heraf det Vestjyske, på visse områder er endnu mere forsimplet, dvs. i store dele af specielt det Københavsk, så er ting som tre køn, dativer m.m ved at forsvinde. Til modvægt, så beholder Fynsk, og dele af øerne omkring Fyn, dele af det Østjyske og Nordjyske, såvel som Bornholmsk og Skånsk, disse ældre dele af det oprindelige sprog, heraf specielt på Fyn, hvor mange af de ældste jeg mødte i 70'erne ude på landet stadigt konsekvent brugte den gamle grammatik, mens eks. mine bedsteforældre og min forældres generation kodeskiftede, heraf oftest til en form der lå mellem det ældre sprog, og så det Rigsdanske der var tvangsindlært i folkeskolen (selv i min barndomstid i folkeskolen, så blev vi irrettesat, og hånet, om vi talte Fynsk). I dag på Fyn og i Jylland, så er det nært sagt kun i visse større byer, såsom Århus, hvor nær rent Rigsdansk bliver talt, mens det for resten af dette Vestdanske område, er en en blanding af visse ældre grammatisk fællesdele, iblandet rigsdansk, dvs. om vi skal tale om ting der ikke bruges i Rigsdansk, men som ofte er fælles for det Vestdanske, så er det at det Oldnordiske Itt, dvs. samme som Engelsk It, er bibeholdt i stærk og svag form, dvs. Et-Eð (mange grammatiske vendinger har stærk vs. svag form i Fynsk og Jysk) og ligeså bruges de personlige dativer oftest også dvs. sær/sár for sig, dær/dár for dig, mær/már for mig, etc. Den Danske lingvist, Rasmus Christian Rask (1787-1832), påpegede allerede i hans tid, at kodeskiftet var begyndt på Fyn, hvor han selv stammede fra, heraf netop fordi præsterne, som også fungerede som de lokale lærer, brugte et Østdansk sprog, men påpegede ellers at grammatikken ofte lå tættere på Islandsk, end på borgerskabets Københavnske sprog.. En af de sætninger jeg kan huske fra mine bedsteforældre, fordi ordspillet på søn til synd morede mig, og fordi jeg gik i klasse med en af præstens sønner, var at om man eks. ville sige "præstens lille søn", så blev det i det Nordvest Fynske til "Prástis liðel Synni", og der er den Oldnordiske forbindelse tydelig at se. Fynsk, i det mindste den landlige form jeg mødte i 70'erne, havde også elementer, som jeg ikke ved om det er lokal udvikling, eller noget ældre, eks. a' bruges for bl.a. "af", så blev en tidsmæssig bøjning også brugt der, i form af ae', som om den fandtes på Rigsdansk (hvad den ikke gør), ville blive til noget lig "affe", dvs. eks. noget der er taget af. Brugen af dativerne betyder også, at Fynsk ulig Rigsdansk kan personlificere objekter, jf. eks. at tale om Hussi, Nøgli etc. som personer, hvad stadigt findes som element i visse andre Indoeuropæiske sprog, men i det mindste mhs. til Skandinavien efterhånden kun er noget du finder på Fynsk (og selv der er den ældre grammatik ved at dø ud.. ☹).
@bjrnjohanhumblen525
@bjrnjohanhumblen525 3 күн бұрын
Det var ikkje en gang vanlig å skarre i Frankrike på 1700 tallet. Men vanlig hos adelen i Paris der det begynte.
@Blockhaj
@Blockhaj 3 күн бұрын
Temalåten från Pentagonkriget är så perfekt för detta.
@tommarnt
@tommarnt 3 күн бұрын
0:00 - 1:04 What's the song?
@livedandletdie
@livedandletdie 3 күн бұрын
The texts in Scanian, is still how I speak, nönting instead of någonting, but I do speak Göingska, and we do have the most elderly dialect in the entirety of Sweden, where we try to preserve as many archaic features as possible, sure we didn't keep e being pronounced oj, in words such as rep, which was rojb in Old Göingska. Hem was Hojm. And our accent has turned more similar to the other Scanian dialects with time, and this occurred in Sydsmåländskan as well, which is technically a Göingsk dialect. And we still use words like hinnom, hinnan, huom, huan.. This side/that side Akin to Swedish Hitom and Bortom. Although those words are archaism in Swedish these days as well.
@livedandletdie
@livedandletdie 3 күн бұрын
It's actually the reverse, people in Denmark spoke Skånska, although, it was called Danish back then, and this is before Swedish was a thing. So About the year 200.
@mxbmvnvmbncmbn
@mxbmvnvmbncmbn 3 күн бұрын
Trúr dú at dú kann gjera ain vídeo um Høgnorsk? Ví hevr myket sum er úvanlug í Bókmaul au Nýnorsk, sum mange tvauljód, datívbeyjing, au trju kjønn. Standard Norsk: "Den mannen vil fly hele vinteren" "Han går i disse skogene" Høgnorsk: "Mannen skal fljuga haila/heile vettrem" "Hann går í skogom" Sjå órd fýr tálórdi 1-4: (maskul, femin, neutr) ain, ai, ait (ein, ei, eit) tvai, tvæ, tvau (tvei) trí, trjå, trju fjóre, fjóra, fjøgor
@BoHoff-o6t
@BoHoff-o6t 3 күн бұрын
Interessant at studere den fælles/gemensamme svensk-danske historie. Jeg forstår de fleste svenskere, og hvis jeg forsøger at tale svensk, siger svenskerne, at jeg taler et let forståeligt dansk. En blanding af de to sprog fungerer godt, når jeg besøger Sverige. En svensk dame opvokset i Malmö/Malmø og nu bosat i København fortalte mig, at hendes bedstemor altid sagde "have" (dansk) i stedet for "trädgård" (svensk). Der findes sikkert eksempler på svenske ord i dansk. Ha en bra dag kära svenska grannar. Hälsningar från Köpenhamn.
@Angartyr
@Angartyr 4 күн бұрын
Gutten som beretter her er nem at forstå. Om man vil det eller ej tilsiger de tidligste romerske kilder, at der på Sjælland og øerne og i Skåneland og øerne og i Svealand blev talt samme sprog med forskel i dialekt. På samme måde talte friserne, anglerne og jutarfolket samme sprog med dialektforskel og dette sprog lå tæt på det "danske". Som følge af historiens grænsedragninger er det "danske" sprog blevet præget jysk og dialektforskellen i yderområder kan være temmelig stor. Det skrevne svenske og danske sprog er jo stort set ens. Mange af de svenske ord findes jo også på dansk men kan være gemt væk på loftet og lagret i æsker. Fortyskningen af det svenske skriftsprog er trist at se... efter østrig/tyskernes erobring af anglen, frisland og sønderjylland i 1864 blev disse område tysknationaliseret med vanlige (dengang) hårdhændethed. Det medførte at efter den nye sydlige grænsedragning i 1920 blev de fortyskede ord og vendinger i det danske sprog "kærligt" fjernet igen.
@Expansionization
@Expansionization 4 күн бұрын
Blekinge rules the waves! ❤😂
@jenhul1
@jenhul1 4 күн бұрын
Besök Brösarp så får ni höra 1600-tals-skånska. 😆
@steenandersen2580
@steenandersen2580 4 күн бұрын
Ja, man talade Danska. Ända in på 18hundra talet, kunde barn som fortfarande talade med starka Danska drag, få pryl. Vittnen för detta var, gammal mormors mor, fick dessa historier, från de riktiga gammal då. Så lät det, Dansken skulle pryglas ut ur Skåningen. Ett av många svin streck som Skåningarna fick genomleva.
@AzurHadzi-v6t
@AzurHadzi-v6t 4 күн бұрын
Skåne is Denmark and we want all Sweeds to leave Malmö amd entire region.They are migrants here.
@angaudlinn
@angaudlinn 4 күн бұрын
Köpenhamn ligger ju på Själland. :D Men visst är det precis som du säger en flytande gräns. Svenskan är ju "förstörd" av den s k rikssvenskan också. Som skåning upplevs jylländskan ungefär lika begriplig som bred värmländska eller gotländska, men riksdanskan ligger åtminstone västskånskan nära än idag, kanske delvis för att man möter den nästan på daglig basis tack vare öresundsutbytet.
@dracopticon7788
@dracopticon7788 4 күн бұрын
Väldigt intressant och kul att höra om det äldre svenska språket. Mycket av det vill jag lyssna till, men skulle säkert ha svårt att förstå.
@matthi321
@matthi321 4 күн бұрын
skåne vil snakke dansk igen
@habbomanish
@habbomanish 4 күн бұрын
skåne är svenskt
@skiti934
@skiti934 3 күн бұрын
Skåne ska vara självständigt. Skåne är ockuperat av Sverige. Free Skåne. 😊
@DinJaevel
@DinJaevel 4 күн бұрын
Ett par tankar om skånskan. Brauast, som förekom i det översta vänstra exemplet på skriven skånska. Hur kommer det sig att skånska glin använder brauast, när extremt få vuxna gör det? Eller återkommer det hos svenska ungar? Sen är min favorit, på skånsk särskiljning "forrvidden", som mig veterligen varken återfinns i danska eller svenska. Däremot heter det, med en ursäkt för stavningen, forhveitn, på isländska. För det tredje, så upplever jag att skånskan utarmats och försvenskats, mycket, bara under min halvsekellånga livstid. Det är få, om ens några, som talar skånskan jag hörde och lärde hos gamla släktingar, nere på hamnen, i affären och så vidare. Sist, men inte minst, finns det någonstans man kan lära sig Östdanska/gammal skånska idag?
@mortenprins
@mortenprins 4 күн бұрын
Endnu i min ungdom i firserne og de tidlige halvfemsere taltes der østdansk på Amager, få kilometer udenfor København. Min kærestes mormor talte denne dialekt. Der findes lydfiler på Nettet, så man kan høre, hvordan det lød.
@nicolaiby1846
@nicolaiby1846 4 күн бұрын
Det blir ikke mye bedre enn en ny *Tidsdjupet* video. Jævla bra!
@jimmyp1602
@jimmyp1602 5 күн бұрын
Menfan vabra bruschan! Då vetvi!
@midtskogen
@midtskogen 5 күн бұрын
Herlig gjengivelse av nasalvokaler og kvantitet. Interessant gjengivelse av urnordisk -z (som kanskje var [ʒ] < [ʃ]?)
@NoumenonAndPhenomenon
@NoumenonAndPhenomenon 5 күн бұрын
Många missar att det här med gemensamma språk i vars länder är ett ganska sent påfund från sent 1700-tal, tidigt 1800-tal när filosofierna om nationalismen tågar in och ersätter monarkin. T.ex så var Svenska inte särskilt utbredd i Finland under de 600 år som det tillhörde Sverige. Hade Finland aldrig förlorats till Ryssen så är det med stor sannolikhet att de pratat Svenska idag allihopa.
@tagekoolander
@tagekoolander 5 күн бұрын
Riktigt fascinerande, tack. Den skånska identiteten ska inte försvinna! 💪🏻
@mikaelrundqvist2338
@mikaelrundqvist2338 5 күн бұрын
Kan bekräfta att en kollega runt 30 från Torsby verkligen talar Torsbymål efter att ha bott i Norrköping i säkert 7-8 år.
@Joshinkan
@Joshinkan 5 күн бұрын
Tak for endnu en spændende video. Jeg værdsætter virkelig din kanal. Mvh. Lars Andersen
@bent2419
@bent2419 5 күн бұрын
Et interessant bidrag sprogenes udvikling
@mikaelrundqvist2338
@mikaelrundqvist2338 5 күн бұрын
Otroligt tråkigt att se så få komnentarer så då får väl vara näst först ut så här ett år efter. Precis som du säger 39:00 upplever jag att det finns väldigt mycket likheter mellan östgötska och östvärmländska . Det tog ett bra tag upp i 20-årsåldern innan jag fattade att inte helt okänd profil Ralf Edström inte var från Åtvid.
@mikaelrundqvist2338
@mikaelrundqvist2338 5 күн бұрын
Må ske får vi östgötar skylla på Tjadden Hellström och Värmland kan tacka Tage Erlander
@observanten1976
@observanten1976 5 күн бұрын
Det har framkonmmit att man tog svensktalande från östra rikshalvan i Österbotten för att försvenska de nya områdena.
@PoltergeistHC4L
@PoltergeistHC4L 5 күн бұрын
Braa! fk DANMARK!!
@clausvoltelen184
@clausvoltelen184 5 күн бұрын
Ganske interessant video, men spørgsmålet talte man dansk i Skåne før 1660 er ganske enkelt at besvare med JA, for Skåne, Halland og Blekinge var danske. Skånsk var et dansk sprog eller dialekt på samme måde som sønderjysk, vendelbomål, fynsk, bornholmsk og sjællandsk var det dengang og er det nu. Den væsentligste indflydelse på rigsdansk kommer fra ministerier (kancelier) universitet, højere borgerskab og adel.
@martinwiss2946
@martinwiss2946 3 күн бұрын
Svenska och danska (liksom "östdanska", eller skånska/"sydsvenska") är dialekter av samma skandinaviska språk. En person som förstår svenska kan också läsa danska texter och förstå innehållet ganska väl, utan att behöva ta en kurs i danska först. En person som förstår danska kan också läsa svenska texter och förstå innehållet ganska väl, utan att behöva ta en kurs i svenska först. Därför är svenska och danska dialekter av samma språk. Huruvida Skånska kallas för östdanska, eller sydsvenska beror därför helt enkelt på var landgränserna dras under olika tidpunkter i historien. Men landgränser är en politisk fråga, inte en språkvetenskaplig fråga.
@joellundqvist9598
@joellundqvist9598 5 күн бұрын
Dom pratar fortfarande med dansk gröt i halsen
@henrikleander3371
@henrikleander3371 5 күн бұрын
Skånsk er den smukkeste svenske dialekt 😊
@angaudlinn
@angaudlinn 4 күн бұрын
...men inte nasalt och med en pinne i röven iaf. ;)
@TheThedisliker
@TheThedisliker 5 күн бұрын
Modern danska och svenska fanns inte på den, svenska och danska var mer som två olika dialekter av samma språk
@TroelsNybo1st
@TroelsNybo1st 5 күн бұрын
I min barndom havde vi mange dialekter i Jylland, og de var alle meget forskellige fra københavnsk. Noget lignende gjaldt for øerne, navnlig Bornholm. I dag er forskellene mere udviskede.
@Aoderic
@Aoderic 4 күн бұрын
Jeg er fra Sydsjælland, og som barn i 80'ne talte jeg så anderledes en dialekt, at mine fætre fra København havde svært ved at forstå mig.