Metadata Committee Update - 2021
52:27
8 - Presentation of Awards
26:52
4 ай бұрын
7 - BISG Business Meeting
10:55
4 ай бұрын
4 - Metadata in Action
10:15
4 ай бұрын
Warehousing, Distribution, and 3PL
57:00
BISAC Subject Codes: 2023 Update
1:15:04
BISG: An Overview
3:01
11 ай бұрын
Пікірлер
@domcm2074
@domcm2074 Ай бұрын
do you know any ways of Managing auidobook and keeping maintain on windows
@venturemogul
@venturemogul Ай бұрын
Horrible thing because you cant rely one the numbers and they change things every year.
@BookIndustryStudyGroup
@BookIndustryStudyGroup 14 күн бұрын
Could you explain your comment about relying on the numbers? We don't understand what you mean. As for the updates, the nature of books evolves every year, and BISAC categories evolve along with the nature of published books. That's by design.
@fenwayfan03
@fenwayfan03 Ай бұрын
Around the 47-minute mark, you suggest that people can get an idea of the quality of a translation by running the translated version through AI again to translate it back into its original language. This is a potentially bad piece of advice - you should only do this experiment if you actually understand both languages! The problem is that the errors made by AI when translating into the second language may be made again (or undone, so to speak) when the AI translates the text back into the first language. So you might think, "ok, the back-translated version sounds about right, so the translation must be okay" but in reality the translation may have various grammar and mistranslation issues. I recently had this situation in my dayjob (as a translator) when I received a piece with various mistranslations, unidiomatic sentences etc. by someone who didn't speak my target language. I wanted to make him understand the problems with the translation, so I thought, "let me quickly run this through the same AI and hopefully the output will sound as odd and confusing as the translated version" - but it didn't. The AI mistranslated the text again and recreated the original version (with just minor differences, as shown on your slide in the video). I suppose it has to do with how the engine works behind the scenes. It doesn't actually understand the text but rather looks for the translation that has the highest possibility of being correct. When it makes the wrong choice in one direction, it's likely to make the same mistake in the other direction. So authors who are trying to get a cheap translation should always - always! - let a native speaker look at it and not just rely on such a back-translation experiment. (You'd think that this doesn't need to be said but I've encountered people who wanted to selfpublish and get their books translated cheaply but had absolutely unrealistic expectations.) This was a very interesting webinar. Thank you! I also just had a quick look at Nuanxed's site, and it seems that they still care about quality, not quantity, despite the emphasis on affordability, so this is refreshing to see. (There are too many big translation agencies whose focus nowadays is only on quantity.) Kudos for that! 🙂
@user-ko2nl1lg4n
@user-ko2nl1lg4n 2 ай бұрын
My thanks to the BISG and all the wonderful panlists who participated in this conversation. I've had this saved in my bookmarks since I missed the live session, and it was well worth coming back to.
@TheIndyAuthorPodcast
@TheIndyAuthorPodcast 2 ай бұрын
Fascinating conversation--thank you!
@PhillipsLacy
@PhillipsLacy 2 ай бұрын
AI for fact checking, i would pump the brakes on given that it hallucinates so many things.
@lauressan.4658
@lauressan.4658 2 күн бұрын
Agree! We need to do our own fact-checking on what AI produces. Otherwise, do we plan to simply abandon citing original sources of information that AI uses?
@do_regan
@do_regan 2 ай бұрын
Great video!
@elinorsisulu8345
@elinorsisulu8345 3 ай бұрын
This is very helpful to children's book publishers.
@user-ko2nl1lg4n
@user-ko2nl1lg4n 5 ай бұрын
Thanks Dave, Brian, and Brooke for making this available!
@celissebearce1557
@celissebearce1557 5 ай бұрын
promo sm 😢
@epiphoney
@epiphoney 6 ай бұрын
I kind of wish there was fiction that took advantage of all the fancy epub 3 features.
@trudeyneidig4558
@trudeyneidig4558 6 ай бұрын
"Promo SM" 😠
@user-ko2nl1lg4n
@user-ko2nl1lg4n 8 ай бұрын
Thank you for posting this! I unfortunately had to miss the live presentation due to other commitments but this overview of the changes is _super_ helpful.
@jazminwelch543
@jazminwelch543 10 ай бұрын
Hi there! In the q&a Klaus mentioned a ragged right alignment is best to ensure indesign doesn't change the "cloud" of white space around the words, and all letter and line spacing is maintained. In all the examples shown, justified type is used with uneven spacing between words. Could you speak to this? I believe it is still a preference among readers to have justified type, and the last time I read a novel with a right rag, I found the readability deteriorated due to the eye tracking between lines.
@robvanderwell5695
@robvanderwell5695 10 ай бұрын
It's amazing how much action is initiated to solve an invented non-existent problem. Humanity has totally lost the plot.
@peterlar1
@peterlar1 Жыл бұрын
Why are they not including the S and G in their answers to questions about ESG? Those are the aspects most people are raising concerns about. ESG is not JUST about sustainability.
@BookIndustryStudyGroup
@BookIndustryStudyGroup Жыл бұрын
I'm sorry we missed your question when you asked it several months ago. As a global company, Woodland has a lot of exposure in markets (like the EU) where ESG reporting is widely expected. In planning this webinar, which was for a U.S. or North American audience, we gave them the advice that ESG reporting is not as widely accepted in this market, and I suggested they focus on environmental reporting. If ESG reporting becomes more widely expected in the U.S. market, we'd certainly change our answer on that.
@marthaescobarpalacios6551
@marthaescobarpalacios6551 Жыл бұрын
Excelente Webinar ! Brinda mucha información práctica sobre el manejo de Ónix y muestra que el trabajo con metadatos tiene su complejidad y se debe abordar con seriedad, pues será cada vez más relevante para las ventas.
@marthaescobarpalacios6551
@marthaescobarpalacios6551 Жыл бұрын
Una excelente introducción a los metadatos en el sector editorial. Gracias desde México!
@elinorsisulu8345
@elinorsisulu8345 2 жыл бұрын
Great explanation of metadata to the initiated.
@elinorsisulu8345
@elinorsisulu8345 2 жыл бұрын
Thank you for this presentation. i have been struggling to understand ONIX. I realise it is because I did not have these basics.
@rebinjoseph4537
@rebinjoseph4537 2 жыл бұрын
I created a new custom tag in onix xml 3.0 but after validation I'm getting this error "This element is not expected. Expected is one of onix" why?
@marieseltenrych
@marieseltenrych 2 жыл бұрын
This is very insightful and a brilliant guide to industry standards.
@scottsabo2982
@scottsabo2982 2 жыл бұрын
Absolutely wonderful talk! The speaker, Sebastian Mayeres, in this presentation, puts to words everything that I have been struggling to tell the decision-makers at the publishing house that I work for, in a rhetorical way that anticipates their questions/concerns surrounding the topic of "data through the pov of the publisher." I found the question period highly useful for this same purpose, as the host, Brian O'Leary (executive director of BISG), anticipates many of the questions that more traditionally-operated publishing houses might have. Mayeres answers all of these questions and to me convincingly makes the case for why publishers must bust down their data siloes in order to increase their profit margins on their book sales, which has the added benefit of increasing employee morale and productivity. The topic of data can be prickly amongst decision-makers but Mayeres walks this line superbly, which makes sense after 20 years in the publishing industry. He makes starting the conversation on "data" so accessible even though he is aware of the gulf that he is speaking across. Thanks for giving an insightful voice to an important discussion.
@Yezserjp25
@Yezserjp25 2 жыл бұрын
Hello, I would like to know if you have a solution for this problem in the price and stock availability integration. Here is my detailed explanation: I owned an woocomerce store, and it still in developing. I plan to sell a different books without having a physical stocks. I will only ordered a books if there is a customer plan to buy it. But my problem is that how can I automatically get the stock availability of the item? Because I plan to make a big manga store without having a physical stocks and I don't want to check the item availability every time into your page/supplier page to check the item if it is available or out of stock. So do you have a plugin or api that can automatically send the stocks information from your inventory to my woocomerce product page? Is there
@hettapieterse3128
@hettapieterse3128 2 жыл бұрын
Thanks, an excellent discussion - much appreciated. It provides a good focus for walking into 2022.