Also, these bible were printed way past 1948, but they keep using in their maps and text the word Palestinian instead of Israel.
@biblegeekPhD2 сағат бұрын
Thanks for watching.
@johnbreitmeier3268Күн бұрын
You apparently read with your liberal ideology goggles on. If you seriously think that Paul said in Romans 16 that ANDRONICUS and Junia either one were "prominent" APOSTLES, then neither Greek nor English nor logic are familiar to you. 1) If Romans 16: 7 simply said that these 2 persons WERE apostles you MIGHT have a slim point. Maybe they were little known apostles,. BUT the phrase is "prominent AMONG the apostles." This may mean exactly what the RSV says -- "Well-known TO the real apostles." OR It could mean two of the best Known apostles, which is what your ideology claIMS. 2) However, your interpretation is absolutely ruled out, because in all the other lists of apostles, neither ANDRONICUS and Junia is EVER mentioned even once by anybody. Pretty odd if either of them was a "PROMINENT" apostle. The real prominent apostles are Peter, James and John and possibly Paul, himself. NO Andronicus or Junia, In fact neither is ever mentioned again in either the New Testament or any early Christian writings. 3) and now your feminist ideology will say "But hateful males scrubbed Junia out of the apostle lists!". If that is the case, then why isn't Andronicus, a man, still in the lists??? Are you going to magically decide that he was a homosexual and was scrubbed for that? You are not reading the Bible to see what you should believe; you are reading your false beliefs into the Bible.
@GaryIrving-x5o21 сағат бұрын
Amen
@biblegeekPhD2 сағат бұрын
I am actually illiterate. Thanks for watching. :)
@johnbreitmeier3268Сағат бұрын
@@biblegeekPhD You certainly have proved yourself to be ignorant.
@xAaeiynx4 күн бұрын
I interpret it as women do not have authority over their own husbands. Since, Paul takes the time to go back to the story of Adam & Eve, and what God (not Paul) said to Eve was that Adam only "ruled over Eve" as her HUSBAND. Not because he's "a man". The next chapter (in 1 Tim) talks about that SAME leadership via husbands are the heads of their wives. If it was men, generically, then it wouldn't go out of its way to talk about men and their roles in the marriage. Single men aren't equipped to hold positions of power, in the church, since they have no wife, if we want to get really detailed about it. Hence, why it's not just men, generally but the dynamics between the husband and wife.
@adrianthomas14736 күн бұрын
I find is sad that you see “leadership” roles in the Church described as “position of power” - this is not what Jesus taught and follows worldly practice. So you present relationships as based on power - in reality all power is given to Jesus and the rest of us are followers. There is far too much toxic leadership in the Church and that’s why there are so many problems.
@biblegeekPhD6 күн бұрын
So, I agree with you. My presentation and mention of “power” is actually influenced by more than what is in this video. The ESV also mistranslates metaphors that are used for militaristic men’s actions when they are applied to women. They present them as demure, essentially, when in reality they are doing something men do when they fight. So, I mention “power” here because what that implies is that the ESV translators see women in ministry and women doing “militaristic manly things” as related, and thus they mistranslate both and write women out of things they see as “positions of power” or powerful. So, I agree with you that ministry is about service, being like Christ, relinquishing “power” like Phil 2 indicates. All that stuff is essential to good theology. The ESV, however, has attempted to write women out of ministry, and it’s tragic.
@treybarnes55496 күн бұрын
I call it the extremely sloppy version. The ESV made me KJVO
@andrewbacon35836 күн бұрын
This is throwing the baby out with the bathwater.
@biblegeekPhDКүн бұрын
Lol
@treybarnes5549Күн бұрын
@@andrewbacon3583 that’s sounds a bit strange. tell me why you say that
@andrewbacon3583Күн бұрын
@ "I found one modern version that is bad, so I became King James Only" is reductive, reactionary, and silly. I mean no disrespect, but it's literally an example of throwing the baby out with the bathwater. There are good modern translations. Our scholars now know the Greek texts better than the KJV translators did (they're more widely attested). Keep your KJV if it's what you like, if it's what you prefer (I'm not telling you to stop using it), but KJV-onlyism is an ignorant position. Those guys had their own sets of biases that colored how they translated the text (and their text was flawed in many ways). Reading one translation only is a mistake, and reading ONLY a very old one (just look up the term "false friends," if you aren't already familiar) is a huge mistake. But my biggest concern is that KJV onlyism tends to spread like the flu. Those who adhere to it tend to give it to others, either on purpose or without meaning to. And it's a bad position to begin with (although, again, there's nothing wrong with reading the KJV).
@treybarnes554922 сағат бұрын
@@andrewbacon3583 yes my church changed to the ESV and for three years I suffered through it. It reads like a bicycle assembly manual translated from a Communist Chinese bureaucrat. but I stomached it because it was told to me it was word to word and the most accurate. But bible study after bible study it was fumbling the verses when compared to the mild NKJB. Then I broke my mind when I read Mark 16:9 bracketed notes IN THE TEXT!! I said wait what? I realized it’s not only a bad read and poorly written but poorly translated and poorly researched. It’s the rejected RSV which was based on really poor unfounded assumptions. The best assumption was that the TR was so well kept that it had to be fraudulent(german reasoning). There are many more reasons that makes the me seriously distrust anything coming out of modern scholarship. Then I found out that the “english” in the KJV was used specifically to mimic the Greek with its in a numbered pronouns and extended verbs. So if when it comes to accuracy you are going to have to learn to read it rather than allow it to be dumbed down for you or learn greek. Unless reading it as close to the greek isnt the goal. Then there is the things found in ditches waste baskets and deep dark dungeons in the Vatican in the 1800’s that really smell of tampering. It’s all too much. If I am silly, I am silly in deed.
@gregshea87736 күн бұрын
I like the King James version or the New King James version
@biblegeekPhDКүн бұрын
They are fine, if you’re aware of the ways the majority text tradition has added verses and such. I actually think the KJV is pretty consistent, when I reference its choices.
@grymzn10 күн бұрын
I would argue the hand dealt is not "flush with kings", rather vacant of queens. Great Video. Thank you!
@biblegeekPhDКүн бұрын
Yeah, I just happened to find an imagine full of kings, and rolled with it. Thanks for watching. :)
@americanvendee13 күн бұрын
The ESV calls Titus and co "messengers" but not apostles in 2 Cor 8:23, as they do with Epaphroditus in Phil 2:25. They do call Jesus an apostle in Heb 3:1, despite apostelos being used in all these passages. It seems like Crossway took a conservative approach to church roles in general. If they depart from their translation philosophy to make it seem like men weren't apostles, why do you think it would be inconsistent for them to do the same with women?
@americanvendee15 күн бұрын
Is the egalitarian vs complementarian debate decided by these verses? There must be a reason why you don’t offer your thoughts as a scholar on translation issues with other Bibles, but only with this one.
@biblegeekPhD15 күн бұрын
It’s more, I don’t have time to delve into every translation, and the ESV is the most widely read with these issues. And to answer your question, no, the debate is not decided by these verses, and that’s why the translation issues are so problematic, as they are breaking translation norms that are unjustified and not necessary.
@grogheaton883316 күн бұрын
How do you feel about 'Ishshah' woman in Genesis being translated as wife? I can see no textural justification beyond convienence for it.
@No_auto_toon15 күн бұрын
“Ish” is translated as “man” or “husband”
@biblegeekPhD15 күн бұрын
There are times where the word can be used to describe a “wife” but usually it’s specific and obvious. “Frequent expressions are X ʾēšet Y, “X, the wife of Y” (e.g., Gen 11:31), and šēm ʾištô X, “his wife’s name is X” (e.g., Ruth 1:2).” (TLOT)
@grogheaton883316 күн бұрын
So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them and God blessed them. And God said to them, “Be fruitful and multiply.” It is an interesting experiment to remove the verses and even some of the formatting and grammar, all of which are later additions to the text. What I now see in Genesis 1 is a plural God creating Adam as family; male, female, and multiplying in their image. This to my mind makes God a family, Father, Mother, and Son.
@biblegeekPhD15 күн бұрын
Thanks for watching and commenting
@serenityimagesstudio20 күн бұрын
A clear misunderstanding of what is meant by Jesus "becoming a slave". It's the same meaning as when Paul calls himself Christ's slave. The idea is clearly that of being a servant of God. You can't then take that single passage and use it to distort the rest of Scripture. This is bad Bible study.
@biblegeekPhD19 күн бұрын
What’s bad is people consistently calling being a “servant” some kind of metaphor or something. This video is just scratching the surface. When Paul calls himself a “prisoner of Christ” people don’t deny that Paul was imprisoned. It is only this topic that troubles people because it is challenging to learn that the messiah was born into slavery. However, I find it more compelling that Jesus was enslaved, as he understands the lowest of the low because he experienced it.
@petermillist377923 күн бұрын
Romans 16:7 NASB (one of the “other” translations) says ‘who are outstanding in the view of the apostles’. Seems to me your are egalitarian and on that basis criticize the ESV.
@biblegeekPhD22 күн бұрын
Just so you’re aware, there are many complementarians who agree with me on many things in this video. NASB 1995: “who are outstanding *among the apostles, who also were in Christ before me.” You have referenced an update that happened after the NET and ESV made their changes. Unfortunately, it’s the other way around; some people didn’t like that egalitarians used this verse to legitimize women leaders, so they started mistranslating it based on bad Greek scholarship that no one has ever argued in the 400 years of English translations. You can take whatever position you want on women’s roles, but I think we both can agree that we shouldn’t mistranslate the Bible to fit our theology.
@petermillist377922 күн бұрын
@ so the NASB 2020 is mistranslating?
@biblegeekPhD16 күн бұрын
@@petermillist3779 yeah, the NASB is following other translations mistranslation.
@Mero889624 күн бұрын
You cut and paste verses
@biblegeekPhD24 күн бұрын
You comment on KZbin
@I-am-Hrut25 күн бұрын
Interesting idea, but Judea wasn't fully occupied by Rome until the First Jewish-Roman War in 66 CE. So why would we expect Roman slavery to apply to a Jew born in a Jewish household at a time when Jewish laws were still enforced? Wouldn't we expect that if he was born a slave, that he was born into Jewish slavery in which the law prescribed that slaves were freed every 7th year (Jeremiah 34:8-22)? If Judea was fully occupied by Rome at this time, if Jesus wasn't born under the cooperative co-administration of King Herod and/or the Senhedren, then this hypothesis could be possible. Or even if he was just born into a Roman household instead of a Jewish one. But, as you said, he was born into a Jewish household. Additionally, this idea also doesn't seem to make as much sense in light of all the seemingly free movement Joseph and Mary would've needed to get around to all their various birth narrative destinations (depending on which gospel you read). I'm not completely sure how to explain the use of "doulou" in Philippians 2:7. But do you think it's at least possible that it could be a reference to a similar tradition in Luke 1:38 where Mary calls herself the "slave (doulē) of the Lord"? Not sure if you're convinced by Bart Ehrman's assessment that Luke 1‐2 are later additions to the rest of what I call proto-Luke, but assuming that the most decorated Biblical scholar in the country and those like him aren't mistaken, then it's at least possible that the author of Luke 1-2 had access to Paul's letters and may have interpretated Philippians 2:7 less physically/literally to arrive at the spiritual/metaphoric slavery in Luke 1:38? Just speculation.
@biblegeekPhD25 күн бұрын
All lot of good points here. Just to preface, I think this reading is a possibility that helps explain many things in Luke, and also expands Philippians, but I recognize that it isn’t an air-tight argument. The reality is though, that’s how many historical claim about Jesus actually are. We have to do a lot of work to understand these texts, and this idea I found helpful. If the author of Luke was aware of Paul’s writings, as you point out, this is one way of explaining Luke’s textual choices. That being said, a couple comments on your presentation of history. The first Jewish war came as a result of decades of oppression from the Roman. To say that the Roman occupation began in 66 is a simplification of history. 66 was the first explosive moment, but it came as a result of many oppressive practices. Keep in mind that in 6CE Judea became an official province of Rome, and in 63BCE it was concurred by the Roman general Pompey and later Harod was made king of Judea by the order of the Roman Senate, so it was a client kingdom of Rome. This is all common knowledge, and a simple wiki read on the first Jewish war will explain this, for example “Over the six decades following the establishment of the province (in 6CE), relations between the Jewish population and Roman authorities were marked by numerous crises. Many disputes arose from religious offenses committed by the Roman authorities, some of which were unintentional. Jewish discontent also stemmed from the harsh Roman suppression of disturbances and the widespread perception of Roman rule as oppressive.” In other words, Rome was certainly a presence in Judea, and their laws would have been expected to be followed, so much so that Jews regularly had issues and saw the relationship as oppressive. Also, many in scholarship note that the laws about freeing the enslaved in the Hebrew Scriptures were often not kept. So, the ideal in scripture is not always the reality, whether Jesus was born into a Jewish household or not, it’s possible his enslaver would not free him. And, keep in mind, Matthew (often understood as a gospel to a Jewish audience) does not mentioned Jesus’s circumcision. If this mention were about Jesus being a good Torah observant Jew, it would likely have been mentioned in Matthew as well. I don’t go into this in the video but Mitzi Smith argues that Joseph was Jesus’s enslaver, and it was at his death that he freed Jesus, so that he could inherit whatever property he had. This explains why 3:23 has the explanatory statement: “He was the son (as was thought) of Joseph son of Heli.” The logic is, Jesus was enslaved by Joseph, people assumed Joseph was his father, and then when he freed him it confirmed “as was thought.” 🤷♂️ All that said, to your point about moving around and such, the enslaved can go where their enslaver goes. So, just because they are presented as having mobility doesn’t mean they weren’t enslaved, especially considering that Joseph may have been their enslaver. I think Philippians 2 is the strongest piece of evidence we have in this regard. As I said, this is thought to be early Jesus tradition, and thus decades earlier than all the gospels. Instead of explaining away Philippians, we should be trying to understand why this explicit mention of being born into slavery is muted or absent in the gospels. I think this oversight is indicative of the many white and affluent scholars who have been interpreting Jesus for centuries. Of course Jesus’s enslaved status is a metaphor to them, because slavery is distant and far removed from their experiences. We need to reckon with the long standing history of biblical interpreters reading ancient texts without understanding how different the people represented in the texts are from themselves. Finally, no one doubts that Paul was imprisoned, but he calls himself a “prisoner of the Lord.” If we are willing to interpret that phrase as both a metaphorical statement as well as a real statement about his social condition, we should be willing to do the same for Mary. Thanks for watching and engaging the video. I am glad you enjoyed it enough to leave such and substantive comment. :)
@Rickrummell620026 күн бұрын
I watched about half of the video. It's mostly your opinion and your theological views are what takes up most of what I watched. From what i watched, you're taking a real liberal approach on things. The whole beginning was going in a feminist direction. Clearly, there is a bias. I dont use the ESV but i dont belive in liberal Christianity either. Its my honest take on your videos content.
@biblegeekPhD26 күн бұрын
Thanks for watching and commenting. Just so you’re aware, many conservatives, even complementarian christians, recognize that these translation choices are incorrect. That is why many of these choice never appeared in any English Bible before 2001. People are welcome to disagree with theological conclusions about texts in the Bible, but they shouldn’t mistranslate texts just to fit their predetermined theological conclusions, which is what the ESV (and NET) have begun doing.
@arthurmorgan865423 күн бұрын
@@biblegeekPhD hello... i was planning to buy NET... but since you mentioned net here... can you please share any issues with NET or point me in the directin.
@biblegeekPhD16 күн бұрын
@@arthurmorgan8654 if you have seen my video on the ESV, you will see similar problems in the NET. In fact, the ESV changed after the NET, so this is all really that Bible’s fault, seemingly. But the problems with the NET are deeper. The NET makes similar poor translation choices, and then adds “scholarly” footnotes to make the novel choices look legitimate. What scholars like myself notice, is that the notes aren’t representative of actual scholarship. They are one sided, sometimes even citing journals that are not scholarly peer review, and they ignore the many articles and commentators that refute their choices. So, the NET essentially pretends it is giving you scholarly references, when in reality they are a house of cards. This then leads people to think the choices are vetted scholarship, when they aren’t. The amount of times I have had people leave comments just regurgitating the NET notes on Rom 16:7 is laughable. Meanwhile I have actually read all those articles referenced in the NET, and the like other 5 the NET conveniently ignore that undercut their choices. If you want a good study Bible, that represents actual scholarship, go for the SBL Study Bible. It won’t be as fancy as a Crossway ESV in the binding, but the content will be what scholars actually think. www.amazon.com/Study-Bible-Society-Biblical-Literature/dp/0062969439?tag=hydsma-20&source=dsa&hvcampaign=booksm&gclid=CjwKCAiAg8S7BhATEiwAO2-R6ozXZFZ9LVvQOfPPZaTvW3ugqmPK9kBhM81fvI90JM8_B2AukGq7gBoCDHAQAvD_BwE
@josephyamashita939528 күн бұрын
Wow!! A great eye opener. I need to read "Bitter the Chastening Rod"
@biblegeekPhD28 күн бұрын
Thanks for watching! Yes, it’s definitely worth you time :)
@melissam.343628 күн бұрын
Because this video shows the possibility, and even probability, but does not prove the plausibility, it is a topic that is debated at best. Still a good video, nonetheless.
@biblegeekPhD28 күн бұрын
Thanks for watching and commenting. Also, everything is debated in Jesus scholarship, soooooo 🤷♂️
@thayerwallace240528 күн бұрын
I appreciated this greatly. The question I have is: How does this view of Mary allow for their freedom to flea to Egypt and their freedom to return to Jerusalem to look for the boy Jesus?
@biblegeekPhD28 күн бұрын
Great questions! Perhaps on answer can answer both: protecting an investment. If they were enslaved, they are more valuable alive to the person who is enslaving them. That’s my two cents. Thanks for watching and commenting.
@loistverberg90028 күн бұрын
Wow, I've rarely heard so much cultural misappropriation in one place. The biblical account is ripped out of its context and forced into a narrative from 1800 years later and complete nonsense is the result. It's stupidly American to have such a narrow understanding of history that you cram all ideas into the narrative of the American South one hundred years ago. It teaches nothing about either the text or later history to do violence to a narrative by manipulating it in this way.
@biblegeekPhD28 күн бұрын
Wow, I find it humorous that, some how, I crammed "all ideas into the narrative of the American South" into my video without mentioning that one time... seems more like you have crammed that into my comments than I have crammed it into my video. But what do I know, probably just writing in a "stupidly American" sort of way. Thanks for watching.
@JALaflinOfficial29 күн бұрын
Super interesting. My question ultimately is: who did they belong to? Joseph? Cause that raises all sorts of other questions.
@biblegeekPhD28 күн бұрын
I am glad you found it interesting! Dr. Mitzi J. Smith argues that Joseph was the person who was enslaving them. I didn’t go into it in the video because I was trying to keep the video short, as well as I think that case is harder to make. Basically though, in the same verse that mentioned Jesus was 30, it mentioned Joseph. “Jesus was about thirty years old when he began his work. He was the son (as was thought) of Joseph son of Heli” Luke 3:23. It was apparently common practice to free your enslaved child when you die so that they can inherit your property, and this Jesus was freed, which explains the “as was thought” comment. That being said, I think there is a lot less to go on in the argument that Jesus was enslaved specifically by Joseph, so I didn’t feel it was necessary to include. That said, I would recommend checking the argument in full from Smith.
@barryjtaft29 күн бұрын
In the preface to the ESV the publishers claim that the word Slave, being culturally insensitive due to the evils of America's past, is translated otherwise in order to assuage that cultural insensitivity. It would follow then that one would encounter that word sparingly in the ESV. Doing a check in BibleGateway reveals that the ESV uses it 127 times. One might assume that is a far better cry than the culturally insensitive King James Version. Doing the same check in BibleGateway for KJV reveals that slave appears a grand total of, wait for it, 2 times.
@No_auto_toon15 күн бұрын
I searched “slave OR slaves” in the ESV and only found 101. However, the CSB has it 167 times, the NIV 158 times, the NET 208 times, and the NASB 172 times.
@barryjtaft14 күн бұрын
@@No_auto_toon Bible Gateway show 127 for ESV slave(s).
@PaulTaylor1Күн бұрын
@@barryjtaft interesting - is it including marginal translations from the footnotes maybe?
@barryjtaftАй бұрын
just 3?
@biblegeekPhD29 күн бұрын
The original script actually had 4 points, but I cut it because it didn’t state it very clearly in the video shoot. Probably good, anyway, as it would have made the video longer. All that said, there are certainly more. Thanks for watching.
@lonelyguyofficial8335Ай бұрын
Thanks for calling it out.
@biblegeekPhD29 күн бұрын
You’re welcome, and thanks for watching and commenting.
@andrewtannenbaum1Ай бұрын
Contriety is not opposition. It indicates a second category within a common substance. As the weaker, together with the stronger, it points to an agreement.
@biblegeekPhDАй бұрын
Thanks for watching
@indiopeltier9758Ай бұрын
🙏🏾
@biblegeekPhDАй бұрын
Thanks for watching and commenting
@jayrodgers868Ай бұрын
Great video.. Qst, doesn't the Esv bible also miss out verses? I saw a video with that some years ago..
@biblegeekPhDАй бұрын
Good question, and it depends what you mean. I think you mean that some Bibles have missing verses. If that’s that case, most modern bibles have the verses that scholars believe are the original based on the earliest manuscripts. That said, the KJV and other Bible who follow the “majority text” tradition have verses that were added 300-500 years later. Essentially, a majority of later manuscripts have verses that have been added, usually things that clarify or expand ideas. However, just because a lot of manuscripts from 1000AD copied an expanded text, doesn’t mean it’s original. Especially, when multiple early manuscripts don’t have those verses. So, when a Bible has “missing” verses, it’s actually the opposite, Bible’s like the KJV accidentally have added verses. Those “missing verses” usually can’t be found in texts before like 400AD. Just so you’re aware, a verse isn’t removed unless scholars are certain. I should just make a video on this topic, as it’s obvious when you start looking at the manuscripts. Basically, if a verse is removed from the base text, when there are usually like 3 or 4 manuscripts that have it missing, from before the 4the century that were found in different geographical regions (meaning they aren’t just copies of each other), and usually other language translations also show it missing in like Coptic or Latin, and when all that is the case, then it’s obvious that later manuscripts added the verse, and it is removed. Anything less than overwhelming evidence usually means they just leave it in and put a footnote that says something like, “some mss are missing this.”
@jayrodgers868Ай бұрын
Cool thanks for the response. @@biblegeekPhD
@adisciplealwaysАй бұрын
I can't watch anymore of this but i will go with common sense. This man is a Catholic, hence the NRSV and they allow women to be deacons. So, in turn he is now trying to take up for his faith, which is fine, just dont do it by changing the scriptures. It doesn't matter how many times a certain word is translated "a certain way" and then in this instance it is translated in "another way", every language can do this, well the ones I know anyway. The question is, what did Paul say regarding Phoebe? If you want to get into the actual translation, she was a "Servant" and historically a messenger, she delivered scrolls. She was not a deacon. Stop 🛑. Good grief. Does that make her less of a Biblical figure, NO! She delivered the some of rhe very words we read. Five minutes into the video and im out of here, and I don't even use the ESV, but I saw the video title and had been thinking of buying one, so , now I will. It matches up fairly well with my NASB, KJV ans NKJV. Im trying to offend anyone and sometimes translations go to far into the "thought for thought", which cant really be called a translation at all, but unless it is something Salvivic or just blatantly incorrect, don't cause division or take a oolitical stance posture. God Bless the women of the Church, and I hope, that I myself, was not taken out of context. God Bless.
@biblegeekPhDАй бұрын
I am not a Catholic. The NRSV is used in this video for two reasons. 1) it is the update to the RSV, which the ESV is as well, so they are related. 2) the NRSV is actually ecumenical, and it is used by the academy, so it is actually not directly associated with any branch of Christianity or Judaism. The issue with the ESV is that it consistently mistranslates words in contexts that egalitarians use in order to obscure those passages in favor of complementarian theology. So much so that no Bible before 2001 made some of these choices, and many of them the ESV only made after their 2016 update. In other words, the are novel and new choices because the words don’t actually work that way. People are free to come to comp conclusions, I know many, but they should not mistranslate the biblical text to do so. I am a Greek professor, and I have a PhD in NT, and I am an ordained minister, all of these things mean I care deeply about accurately representing the Bible, and that is what this video and my channel seeks to do. You will notice the rest of my videos aren’t about Bible translations. I agree with you that many who talk about such things often are just splitting hairs and being needlessly divisive. Yet, the ESV warranted discussion because its choices were so abnormal. Thanks for watching and commenting.
@Davcramer22 күн бұрын
I'm Catholic. We DON'T have female deacons. The NSRV isn't a Catholic translation, though it does have a Catholic version, the NSRVCE. Our Translations are primarily the Douay-Rheims, which is an English translation even older than the KJV, and the New American Bible (NAB) or NABRE (NAB Revised Edition). But there are MANY Protestant Bibles with Catholic editions, which just re-insert the seven Deuterocanonical books that Protestants leave out.
@johnnydirect781520 күн бұрын
@@Davcramer You're a Catholic? I was catholic, until I read the Bible. Now I'm Christian. Call No man Father. Matthew 23:9; Exodus 20:4 You shall not make yourself any graven image.... That was enough for me to know catholicism is of Satan.
@biblegeekPhD16 күн бұрын
@@Davcramer glad a Catholic spoke up, as I was only knew you all used with the NAB, and I assumed there were more.
@Davcramer15 күн бұрын
@@biblegeekPhD I have a Living Bible that my mother gave me for High School graduation and a Living Bible Catholic Edition that she gave me after I converted. There are actually quite a few Catholic Bibles that are just Protestant Bibles with the Deuterocanonical books added back in.
@jazzy7-ux2otАй бұрын
Nah the spirit is a he I will not serve a woman
@biblegeekPhDАй бұрын
You better hope you’re right … or else the Spirit is going to be pissed. 🤣
@BrendaBoykin-qz5djАй бұрын
🌹🌟🔥🌟🌹
@biblegeekPhDАй бұрын
Thanks for watching and commenting
@ryanschaumleffel6321Ай бұрын
I'm just gonna be honest this feels like your personal opinion.... I am not a Calvinist or a ESV fanboy but what your talking about is kinda interpretive.... I agree the ESV has some issues but in context Hebrew and Greek words mean different things. I use the CSB translation as my go to and I teach out of it but I also believe men should be over women in the way Jesus spoke for husbands to their wives. I also believe if you don't consult your wife and you actually think your above her in a sense your just off... We were created equal but God made us a help mate. I know I'll catch hate for this but my wife has just as much of a say so as I do but when it comes down to it when the dusts settles she looks to me for guidance and I seek God for guidance and I talk with her about it as well.
@biblegeekPhDАй бұрын
You should watch my videos on women in ministry, you may find them illuminating. Thanks for watching and commenting.
@joseph.r1122Ай бұрын
Is the NRSV your go-to translation?
@biblegeekPhDАй бұрын
It’s the one used in academia, so it’s the one I would cite if, for some reason, I wanted to talk about the Bible and not translate it. That said, I know Greek, Hebrew, and Aramaic, so I usually just reference the original language and translate the text when I am researching and writing on the topic, especially the NT, as I am very proficient in Greek. In this video I reference the NRSV because the ESV and NRSV are both updates to the RSV, and thus they are related.
@joseph.r1122Ай бұрын
@@biblegeekPhD Thank you, sir. Good video here.
@LuvmykindleАй бұрын
In Job in the ESV it says “ though he slay me I will hope in him” it really bothered me bc in the NKJV and KJV it says trust him. I haven’t researched which is more accurate or not but since reading “ hope” in the ESV I went back to the KJV.
@biblegeekPhDАй бұрын
Thanks for watching
@No_auto_toon15 күн бұрын
Are they not the same?
@Geronimo_JehoshaphatАй бұрын
Because many words of other language don't have a direct corresponding translation to another due to how verastile words can be used.
@biblegeekPhDАй бұрын
Yes, I agree that words are never a one to one connection. However, the ESV is making choices that do not match the original language appropriately or consistently. Thanks for watching and commenting :)
@VelcroCrossАй бұрын
True Christian Nationalism is wanting to establish a theocracy in the US. It has nothing to do with race, political leaning, etc. The enemy has twisted the popular definition into a racist, bigoted identity to help ensure that their power is never usurped. Your political bias is showing Mr Geek.
@biblegeekPhDАй бұрын
If what you have described is “true Christian nationalism” then that too is an issue, as Jesus and God don’t intend to establish an earthy kingdom attached to a nation state. God’s kingdom is radically different than earthly kingdoms.
@VelcroCrossАй бұрын
@ You’re telling me that a theocracy is not only unsupported, but condemned by the Bible? I’d love to hear the mental gymnastics behind that. Do you just cut out the parts of your Bible about the thousand year reign?
@biblegeekPhDАй бұрын
You have argued that true Christian nationalism seeks “to establish a theocracy in the US.” This is not what Revelation 19 is about, not even a little bit. The Kingdom of God certainly affects politics, but it is not the kind of politics that any kind of nationalism desires. There is a reason when Jesus is asked by a political leader if he is a king, he responds “my kingdom is not from this world.” The way God reigns in the world is not through and with earthly power structures like governments, militaries, police, city states, and so on. If Jesus is actually you king, and if you think Jesus reigns as king, then his ministry reveals that he rules as king through, love, sacrifice, feeding the poor, caring for the widow, doing justice, making peace, and all that kind of stuff. In contrast, any form of nationalism is committed to caring for its own people first, whereas Jesus is committed to all people, from all nations.
@VelcroCrossАй бұрын
@@biblegeekPhD Of course it’s not what it’s talking about, but it shows that God is king and lord over all. It shows he will rule over the earth. There is nothing in the Bible against having your government operate with Christian morals/intentions. What would the downside be? Having the US become a theocracy would lead to many more “christians” actually being Christians, a mass influx of converts, and an opportunity for the entire country to glorify God. Again, all of these aren’t guaranteed, but they’re a great step in the right direction. We’d rid the country of pornography, brothels, sex changes, and many other abominations. You can’t seriously think that from a Christian point of view that we would be WORSE off as a country if we were a theocracy.
@VelcroCrossАй бұрын
Gotta love progressive Christianity
@biblegeekPhDАй бұрын
Gotta love your neighbor. Thanks for watching and commenting.
@VelcroCrossАй бұрын
@@biblegeekPhD titus 3:10-11, 1 corinthians 5:1-13, matthew 18:15-17, galatians 6:1. I will love my neighbor, but I won’t condone their mass misinterpretation of the Bible
@joyg7575Ай бұрын
First Timothy 3:11-12 in the KJV and the NKJV both say "Their wives"
@biblegeekPhDАй бұрын
My video is not about the KJV, and all my commented are based on the original language, Greek or Hebrew.
@KFish-bw1omАй бұрын
@@biblegeekPhD I think the point that she was making was that this translation choice is not something that's unique to the ESV. So, it's not really a fair critique to say that they're "adding the word in for their agenda" (no, that isn't intended to be a verbatim quote, but it is an accurate representation of what you've suggested here). Personally I'm not familiar enough with the manuscripts in question to know off the top of my head, but I wonder if this is a textual variant in the manuscripts that the ESV translators chose to go with this version, that they believed to be more accurate for whatever reason?
@joyg7575Ай бұрын
@@KFish-bw1om that is exactly what I was trying to point out. The ESV is a translation that derives from the KJV, as do many other translations. Thank you 😊
@andrewbacon35836 күн бұрын
γυναῖκας [women] ὡσαύτως [likewise] σεμνάς [dignified] (Elzevir's Textus Receptus). No possessive pronoun to be found. The KJV translators have interpreted the text this way to suit a theological presupposition they held, rather than the strict wording of the text.
@tkhawmpau9254Ай бұрын
So, what translation we have so far, is the best to use?
@biblegeekPhDАй бұрын
As I say at the end of the video, use multiple translations, and recognize that none are perfect. I often reference the NRSV, NASB, KJV. I also think the NIV and NLT are useful for reading casually.
@Pedro-bk1icАй бұрын
I think you miss something big when explaining your issue with the Genesis translation. It's that Gen 3:16 and 4:7 have very similar wording. The woman has a desire for her husband, and sin has desire for Cain. So the other time that the ESV uses contrary to instead of for is completely consistent with the context in 3:16. If we say sin has a desire for a person, we see that rightly as a something negative. Saying sin desires contrary to you seems like a fair reading here in Gen 4:7. But it is an almost identical phrasing to Gen 3:16. It obscures the obvious relevance of this to point out that 5000 other times they translate the word differently with only one exception, without noting that the one exception is crucial to our understanding of the passage.
@biblegeekPhDАй бұрын
I am well aware of the verse, as everyone and the brother leaves comments about it. Haha I was also well aware when making the video. I don’t address it because, what you have presented (which many think, so it’s understandable) is not how language, translation, and interpretation work. As you point out, “if we say sin has a desire for a person, we rightly see that as something negative.” However, this logic should not affect Gen 3:16. We should not say that a “woman’s desire for her husband, we right see that as something negative.” Of course sin desires for Cain something bad, but the hermeneutical choice to assert that the woman desires something bad for her husband is not justified. When you read a story, you would read chapter 3 before 4. As a result the statement in 3:16 would influence 4:7. The woman’s “desire for” is perfectly fine and neutral, good or not bad, but then in chapter 4, after the fall, we see the consequences of the fall, and sin has a negative desire for Cain. Sin has twisted the narrative and now acting with agency. And, as you point out, the Cain verse is understandable with “for” and that is because that is the appropriate translation choice. “Contrary to” is such a bogus translation that is only used to skew Gen 3:16, so much so that it only appears one other place. I am sorry, but that is just not good translation practice. There is a reason no one made this choice for, literally thousands of years, it’s because it’s not a legitimate choice. What’s tragic is, the translators have made the women about to be tantamount to sin … yikes. Thanks for watching and commenting.
@Pedro-bk1icАй бұрын
@@biblegeekPhD In fact, that exactly how both language and translation work. 1. Immediate context always colors how we view a person's word choice or phrasing, and 2. Similar constructions are often translated similarly, therefore 3. It is important to note, when emphasizing that there is only one other example of the ESV translating a word in a certain way, to point out that it was an exception that was very relevant to the case in point. As per your response, apparently "everyone and the brother" thinks so as well. 4. Translating "contrary to" certainly would need a language note, as it is making a choice of how to present the word here, but translators make such choices constantly. Nothing bogus about it. Thanks for responding.
@raymondmarinas16382 ай бұрын
If you want the most accurate get the original manuscript. All translations have flaws not just esv. Thats why we compare translations.
@biblegeekPhD2 ай бұрын
This is why I always recommend people to go learn Greek and Hebrew if they have the ability and access. Knowing the language is very helpful. And, had I never taken Greek, I likely would have never become a PhD in NT.
@petermillist37792 ай бұрын
You can pick up every single translation of the Bible, and find a handful of occasions where you’re not too happy. EVERY SINGLE TRANSLATION! This is a futile exercise.
@biblegeekPhD2 ай бұрын
I agree with you, often times people just like finding issues with translations. You will notice that I have not done this for other translations. The reason being, most other translations aren’t breaking basic translation rules in specific and targeted verses that create problems for the translators theology. There is a reason many of these choices didn’t exist until now, and that is because these choices are illegitimate options. Thanks for watching.
@Im_Allergic_To_Chapstick2 ай бұрын
This just confused me even more 😭 i want to get a bible for Christmas but I dont know whats a good choice ultimately ill likely consider another in the future but whats a good start? Ive had either the ESV or KJV study bibles in my eye, from those choices whats a good start? The bibles are huge and as such have flaws but I hope that with either translation i could be guided by the holy spirit to the truth🙏 Please reccomend one to start Thanks!
@biblegeekPhD2 ай бұрын
When looking for study Bibles, I recommend the SBL Study Bible, New Oxford Annotated Study Bible. The SBL is the newest and full of world class Bible scholars. Though, if this is for someone young and new the the faith, the Zondervan NIV Study Bible is also useful.
@EliCamachoАй бұрын
Get the ESV, this guy in the video is making errors about the translatiom while talking about what he "thinks" are errors in the ESV. He says the verse in Genesis does not fit the idea of male headship and yet if you read the literal context of the whole verse, I. E. Read the whole chapter you'll see that's exactly what it's talking about. It's talking about how the women will be rebellious towards her husband from and how her husband will rule over her. We literally see this today, why do we see wives always fighting with their husbands? It's clear what the text is referring to if we just look at even real life today. Just get the ESV. This video is way off.
@bmweyrauchАй бұрын
The version you choose is insignificant compared to the choice you've already made to read and study. God Bless.
@whitemexican39232 ай бұрын
Someone wrote on here that "clearly there were only 12 apostles". I guess that person never ready the New Testament all the way through. For the record, there were many more than 12.
@biblegeekPhD2 ай бұрын
Indeed, moderating KZbin comments is often entertaining.
@stevendistad89462 ай бұрын
ESV removed Mark 9 44 46. They removed versus on He'll. Not good
@MaxJoplin2 ай бұрын
Well, I looked into this. It's removed as the earlier texts don't have it, and it's an exact copy of verse 48. So the text is still there, and scholars aren't sure why it was added later in time.
@stevendistad89462 ай бұрын
The KJV and the ESV versions use different versions of the New Testament. The KJV uses what is called the majority text.
@stevendistad89462 ай бұрын
The Gideons decided to use the ESV. They had to put these versus back in for Gideons to use it.
@biblegeekPhD2 ай бұрын
Here is what one scholar (Comfort) says in his textual commentary: “Although it could be argued that these verses were omitted by scribes who considered the repetition to be unnecessary, such a deletion could hardly occur in manuscripts of such vast diversity as those that give witness to the absence of these verses. Contrarily, verses 44 and 46 were added as a sort of prophetic refrain that makes for good oral reading. Indeed, many textual variants entered the textual stream as the result of scribes enhancing the text for oral reading in the church. This is a classic example. Several modern English versions omit these verses and then note their inclusion for the sake of readers familiar with their place in the KJV tradition. By retaining the verses in the text, the HCSB retains the KJV tradition.” And, here is what another group say the the Textual Commentary on the New Testament, “The words ὅπου ὁ σκώληξ … οὐ σβέννυται, which are lacking in important early witnesses (including ℵ B C W itk syrs copsa), were added by copyists from ver. 48.” All these scholars are explaining that what we find in the “majority text” tradition represented in the KJV is actually a later addition. It is not the ESV who has removed verses, but rather the KJV has verses that were added. There are many early manuscripts that lack these additions, and thus scholars are very convinced they were a later addition likely added for public reading that worked their way into the main text. I get that people see verses removed, and they think things are intentionally being redacted. However, history has shown us that it is the other way around, for centuries people read and copied the Bible, they loved it so much, they gradually expanded it, whether intentionally or accidentally, and so the “majority text tradition” repeatedly expands ideas in the text. But, thankfully we have many manuscripts that show us where these expansions happened. Regardless, an expanded text is much different than a text with gaps. So, the majority text is still valuable, as it has the original text within it, it just has a little more sprinkled in, and we need to be aware of those things, so that we don’t base theologies and such on them.
@biblegeekPhD2 ай бұрын
Glad you all discussed this in the comments. Thanks for watching and commenting :)
@cube_16742 ай бұрын
You seem to understand where all the flaws are. That is interesting. However, you fail to recognize that women were never allowed to hold the same position as men throughout history and that women holding high positions is a modern thing. So the translators are correct in the way they translated the Greek. Also, as a Bible geek you must understand Greek and Hebrew context. These languages use less words or better-the words have several meanings. It is not like English. Even Spanish, or Italian vs English is very different and one word in either of those two languages hold different meanings in English. The meaning depends on the entire sentence and the not individual word usage. You are constant on your point about 1 word injustices but are failing to make a valid point due to omitting the entire sentence. You need to understand the entire sentence to understand how those particular words are being used. Take it or leave it. I have a masters in theology. Just so you don’t feel I am making stuff up or trying to make you feel bad in anyway. I just want to help you understand as when people like me watch these types of videos, we need to teach and not put down. All the best.
@biblegeekPhD2 ай бұрын
I have a PhD in New Testament, and I am a Greek professor. I say that to say, I am well aware of how words are supposed to be used in context, both from a literary standpoint and a cultural. Also, I expertise is in interpretation, so I am also very aware of how text produce meaning. What I have explained in this video is discussed by many in scholarship, and feel free to look at the resources in the video description. The ESV, following the NET, has broken long standing translation on norms. Also, what you have been told about women in leadership is historically false. You can see my other videos on women in ministry for more on that. Moreover there were women in leadership even in early church history, see “Mary and Early Christian Women,” it demonstrates that there were actually women leaders the first like 400-700 years. Glad you studied theology, I hope my channel reminds you of your education. As a seminary prof, I love helping students read, and translate, scripture thoughtfully. Thanks for watching and commenting.
@cube_16742 ай бұрын
@ interesting. Thank you for not taking offense.
@Mr.Fotingo-qf9hk2 ай бұрын
I have an issue with all the translations I have seen so far. Even the KJV, look at Daniel 3:25 where it has the King Nebuchadnezzar supposed to have seen the "Son of God" (Jesus), but if you think about it, it would be impossible for a pagan king to have known who Jesus was. Not only that, if you read a few more verses, on Daniel 3:28, the king explains exactly who or what he saw, when he says "Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel". It begs the question, if one version had it wrong, what else did it get wrong?
@biblegeekPhD2 ай бұрын
This is I say in the video no translation is perfect. Thanks for watching and commenting.
@usernamesb2 ай бұрын
may you please help me, what is the best study bible replicating exact words of bible. i was about to buy a smililar esv edition but stumbled across your video
@biblegeekPhD2 ай бұрын
If you’re looking for a good study Bible, the two I recommend are the SBL Study Bible and the Oxford Annotated Study Bible. The SBL study Bible is newer, so I would pick that one. Thanks for watching.
@yahsworld29402 ай бұрын
The old Syriac version of John has “she” in John 14 for the Holy Spirit here, whereas the two time the spirit of truth is referred to as a he.
@biblegeekPhD2 ай бұрын
Oh, Cool, I don’t know Syriac, so I didn’t think to look at that. Had I become a text critic, I would have learned it, but I am not interested in the minutia of textual criticism, so Greek Hebrew Aramaic Latin German and French was enough for me. Haha Thanks for sharing!
@ericfoshee67532 ай бұрын
1 Tim chapter 3 is explaining the qualifications of Deacons. Read the whole chapter