Oh, Danny boy, the pipes, the pipes are calling From glen to glen, and down the mountain side. The summer's gone, and all the roses falling, It's you, it's you must go and I must bide. But come ye back when summer's in the meadow, Or when the valley's hushed and white with snow, It's I'll be here in sunshine or in shadow, Oh, Danny boy, oh Danny boy, I love you so!
@魔法少女マジックリンちゃん3 күн бұрын
神、空に しろしめす、すべて世は 事もなし。
@miktn_katt3 күн бұрын
I listened to 「現実と非現実:Reality and Unreality (Japanese title)」 again, and although it has a very beautiful and gentle melody, it's a song that I really like, including the gap between Mefilas's unkind words (that he uses humanity as food for weapons)...!
@steamuser67563 күн бұрын
According to my 2024 youtube recap, I played this song 4900+ times throughout the year...
For those coming by late the "The Battle Hyme of the Republic" is most likely where you heard the tune. However it has a long and winding history: It appeared at an unknown point in the the United States in the 1800s before the Civil war as a soldiers him "Oh, Brother will you meet me" and southern variations became popular among slaves. However the lyrics were never formalized until 1958. Upon the outbreak of the American Civil War, "John Brown's Body/Song" became popular among much of the Union named for ans depicting the then recently executed Abolitionist rebel John Brown who died in a raid on Harper's Ferry hopiny to provoke a Slave Revolution in the United States like in Haiti(1791-1804) and Jamaica(1830). The song became globally famous and translated with it being popular in Haiti in the 1860s spreading to the Dominican Republic against the Spanish Occupation, the Cuban 10 years' war against Spain and in Resistance against Spain in Puerto Rico and some reports with Mexican rebels against the French. With translations in German, Czech and Russian with the later becoming known for its use in the 1905 and 1917 Russian Revolutions. John Brown's Body gained new lyrics within the Union army officially "The Battle Hyme of the Republic", becoming an official song of the US military even after the civil war and become associated with the United States as a whole. After the war many variations would forms: The Irish Independence movements "Belfast Brigade" American labor and union movement "Solidarity Forever" A Christmas song in Quebec Japanese school and military songs(possibly a source for Shiro Sagisu) Various Civil rights song and "Move on Over" by the Black Panther Party By the Vietcong against the French, South Vietnam and United States US paratrooper sas "Blood upon the Risers(He ain't going to jump no more)", also used and translated by French Paratroopers And honestly to many other places to count including a birthday song in Suriname and sports song in Sri Lanka And well as a tune in Evangelion
@CLSB-ECHO6 күн бұрын
This is scarily accurate to how it feels to be in an emotional relationship with a narcissistic abuser. Remember kids, the narcissist can not benefit from therapy. Just get away from them. They are never going to change. They will just learn deeper ways to manipulate you.
I already felt bad for the victims of Hiroshima, this is just kicking me while I’m down
@WindyFitrian8 күн бұрын
02:27 sent chills down my spine.
@kaizouwar8 күн бұрын
Yup, that's Sagisu alright
@가샤트_기다리는_사람8 күн бұрын
0:58 favorite part
@rexftr3128 күн бұрын
P.O.V: When you are in the end time war 💀
@1nkt4nk8 күн бұрын
Spanish Lyrics: As you just lie in wait… -> Mientras estas en espera... in such a sorry state -> en un estado tan miserable The metamorphosis… -> La metamorfosis... has turned you into this -> te ha convertido en esto (x2) Once a man no longer can -> Cuando un hombre no pueda más you share what was the world you once had -> tu compartes lo que era el mundo que alguna vez tenías Everyone will be glad… -> Todos estarán agradecidos when it's all over -> cuando todo haya terminado (x2) #LyricsTranslation