Приятно слушать умного человека, спасибо за такие разборы!
@dmytro6692 жыл бұрын
Благодарю за чудесную лекцию! Тонкая грань, обрамленная смыслом, балансирующая между порядком и хаосом... Потеря внутреннего смысла, ведущая к саморазрушению и депрессии, но при этом снижающая конфликтность во внешних группах... И еще много полезного было)
@GustavAdolphMagnus3 жыл бұрын
Про переклад - прекрасно. Критика має бути почутою і виправлятись далі.
@with_yanchi6 ай бұрын
Спасибо!
@paulstrahnickiy17243 жыл бұрын
Баумейстера в топчик !
@zhanasalnytska6759 Жыл бұрын
Спасибо большое Андрей Олегович за прекрасную информацию.
@elenaekanathapetrova22822 жыл бұрын
Это точно.. в наши дни актуален путь между хаосом и рядком.. иногда на ощупь, в ручном режиме, а не на автомате или на откуп автоматических, автопилотных реакций и режимов. Определение успеха особенно ценно для меня.
@evgenia_miro5 жыл бұрын
Очень интересно!
@protey1173 жыл бұрын
13:13 для Питерсона очень важна дисциплина. Есть животное в человеке, оно само по себе проявляется инстинктивно, а высшие надстройки духа, творчества, ума требуют труда и дисциплины.
@DanyjilMavrynenko3 жыл бұрын
Видно Канта)
@Razdva050 Жыл бұрын
Амінь
@valeriikorotkov93803 жыл бұрын
Подписался на канал! Очень интересно рассуждаете!)
@cowoguru3 жыл бұрын
Спасибі за Вашу зацікавленість!
@mamyka643 жыл бұрын
Спасибо!!)
@TSAR3735 жыл бұрын
Сегодня заказал в подлиннике)
@valeriikorotkov93803 жыл бұрын
Похожие смыслы про системы образования, где не сравнивают и не позволяют сказать, что кто-то лучше, а кто-то хуже читал в книге Клайва Льюиса «Письма Баламута».
@cowoguru3 жыл бұрын
Спасибі, що поділились спостереженням.
@andreych7145 Жыл бұрын
Андрей как всегда на высоте. А вот нарезка видео очень слабая.
@ГульжаухарАбдукаримова-д5р Жыл бұрын
Где сами правила, или их отдельно надо гуглить, здесь только рассуждения о них?
@alexfomin538 Жыл бұрын
Вот бы услышать Вашу точку зрения , Андрей, в обстановке, необремененной публичностью.
@class.icgoods3 жыл бұрын
Переводчик должен быть "тематическим", хоть в какой-то степени потому как он работает со смыслами. Это упростит работу научного редактора/консультанта. Знание языка не "спасает", как видим...
@rinatyerdeshov62932 жыл бұрын
👍
@ВасилийГрозман5 жыл бұрын
а можно узнать о каком интервью Питерсона говорится в видео?
"Нафіга вчитися якщо не для праці?" Як на мене: криза лібералізму й полягає в тому що ринки за цінністю перебільшили мораль: права-свободи стали об'єктами ринків, а жертвами став пролетаріат.
@NeDobrij5 жыл бұрын
Пітерсон перекликається мені з даосизмом І ще на рахунок "успішного" хочеться додати що це той хто не лише встиг, але і не випередив тобто в тому місці і в той час
@rupertjunior207011 ай бұрын
Если женщина у него отвечает за творчество, всё понятно с вашим Питерсоном. Видимо, он в детстве перечитал Ницше (про "танцующую звезду" и пр.). Общепринято считать, что творец - это мужчина. Он порождает семена, которые женщина сохраняет и дает им прорасти. Впрочем, философская мысль здесь явно путается, учитывая, какие противоположные мнения есть на этот счет. Например: 1) Женщина - река, мужчина - берега 2) Женщина - камин, мужчина - огонь (Евгений Головин) Что касается мастерства, обучения мастерству и т.д., я процитирую Шевцова, который в этом вопросе понимает явно больше Питерсона. Как вы себя ощущали, когда только пришли в то дело, в котором теперь сражаетесь за победу? Вы и тогда хотели быть самым первым или же вы всего лишь хотели освоить это искусство? Или глядели на мастеров и хотели быть как они? Чаще всего мы начинаем с того, что хотим овладеть чем-то, что ощущается нужным и полезным и вполне до- ступным. Но по мере того, как растет мастерство, это дело захватывает нас, и мы начинаем борьбу за первенство. И если даже вам кажется, что у вас было не так, и вы исходно хотели быть первым и самым-самым, вспомните, были ли в вашей жизни другие дела, где вы не сразу оказывались бьющимся за первое место. И если такое случалось, значит, вы знаете эту слабинку своей личности: если она понимает, что вы освоили дело, то начинает сражение за чемпионство. Личность всегда сражается с другими личностями. Она создана ради других и живет ради них. Душа же живет ради себя. Ей не нужно быть лучшей, ей этого мало. Ей нужно стать совершенной. И если личность удовлетворится тем, что стала первой, и бросит это искусство, то душа не успокаивается на победе. Она продолжит работать над собой, поскольку побежденные далеко не дотягивали до на- стоящего мастерства, а пределов совершенству нет.
@oxy_zm5 жыл бұрын
украинский перевод часто жутчайший. на русском мне пока настолько халтурные не попадались. так что и хотела бы на украинском читать серьёзные книги, но уже не покупаю, хотя они и сильно дешевле обычно. Ницше повлиял на Достоевского? ахренеть. )))
@ИванДонин-о7ю3 жыл бұрын
Забавно выглядит, когда лекция идёт, на русском языке, по книге английского автора, которую некорректно перевели на украинский язык).
@МихаилИванов-б8в6э3 жыл бұрын
240 гривен? Завидую украинцам, в России стоило бы ещё в 2 раза больше
@dongiovanni19935 жыл бұрын
Видимо, вся эта полемика о переводах так и будет занимать умы гуманитариев, пока кто-то из махрово-прикладных прагматиков не расставит точки над ю. ;-) Еще небезызвестный O'Brien, кажется говорил, что в идеологии 2+2 может давать 5, но если вам нужно построить самолет, то 2+2 должно давать 4. Так вот, пытаясь построить что-то реально работающее (I'm in IT), пользуясь переведенными источниками, Вы только унробите время, и бестолково сожжете психические ресурсы. Данные выводы подтверждены эмпирически, и неоднократно. Гораздо рациональнее направить часть этих усилий на изучение языков. Мне приходилось слышать от немцев, что философия на английском - это может быть лишь философия именин, или похорон. :-) Изучаю немецкий, именно благодаря своей привязанности к немецкой классике (ну той, на одном из которой стоит Верховный Инквизитор :-). Но ведь все же знают, что язык науки - английский, и это упрощает задачу. Даже если труд выходит на одном из локальных языков, всегда проще найти качественный перевод на английский. А вообще, не думаю, что выбор языка сильно критичен при описании структур, или категорий, которые стоят вне зоны практической работы этого языка, .а часто и самих рамок мышления, его породившего. )) Зло - не язык, но именно перевод. Миф мифом, но искаженный пересказ мифа - это уже новый смысл. Переводчики - убийцы текстов.
@yurimmishenko4 жыл бұрын
Don Giovanni Следуя риторики автора комментария Нужно сначала самому открыть законы ньютона а после строить самолёт
@illiaadov27944 жыл бұрын
Если я не ошибаюсь, пример с 2+2 приводил как раз таки Оруэл в 1984
@dongiovanni19934 жыл бұрын
@@yurimmishenko вовсе нет. Все, что требуется открыть - это не искаженный кривым переводом вариант описания этих законов. )
@dongiovanni19934 жыл бұрын
@@illiaadov2794 да нет же, приводил его именно O'Brien, the Inner Party member. Джордж просто помогал ему шевелить губами ))
@dongiovanni19934 жыл бұрын
А ведь действительно, интересный вопрос. Можно сказать, онтологический. Вот литературный герой, он же имеет личность, собственное мировоззрение, и он мыслит. В определении мышления не сказано явно, что это продукт именно биологических систем, и если отталкиваться от старого доброго "Cogito, ergo sum", то он существует. Как на это смотрит современная наука? Это даже если не брать кремниевый ИИ, но вот даже на этом уровне вымышленного персонажа. (Почему-то даже припомнился разрыв шаблона после "Принц госплана" В. Пелевина. =)
@troyandapivonia79344 жыл бұрын
Українською так гарно!
@auchentoshan43544 жыл бұрын
Об особенностях перевода - смешно: Красовицкий еще больший м***к, чем кажется на первый взгляд
@ДмитрийВласов-т7ы2 жыл бұрын
До 24 минут было хорошо, но после раздува про "без оценок не научатся" - понимаешь что этому человеку не хватает реальности. Пусть поинтересуется финским школьным образованием.
@kostya6675 жыл бұрын
У Питерсона нет чувства юмора? Ха-ха-ха
@protey1173 жыл бұрын
Ну, вообще он крайне серьёзен, даже грузанут и депрессивен, в целом. А так естественно может и шутку пошутить между делом 😄
@Razdva050 Жыл бұрын
Амінь
@dimaloyer14514 жыл бұрын
90% болтологии про перевод, а не про анализ самих идей Питерсона и книги. Дизлайк.
@casualkave5374 жыл бұрын
Это часть лекции, в первой части он говорит об идеях, плюс есть еще несколько видео, где Баумейстер говорит о Питерсоне подробно.
@protey1173 жыл бұрын
Так про то и речь, что важные идеи Джордана из-за плохого перевода выпали из украинской версии 12-ти правил. Частично Андрей Олегович говорит - какие именно; в частности - ключевое для Петерсона понятие дисциплины.
@protey1173 жыл бұрын
@@casualkave537 а эта первая часть есть на Ютьюбе? Было бы здорово послушать! 😊