Tai sensei é um patrimônio. Eu fico admirado com a eloquência, didática e simpatia dela, dá muito gosto ouvir ela falar.
@jhonykoiti3656 Жыл бұрын
Da até vontade de aprender né
@victorfd651311 ай бұрын
Passaria horas escutando ela
@gabrielpinheiro61868 ай бұрын
num é? fortíssima!!!!!
@dennyh.32588 ай бұрын
Sim fortíssima amo as aulas dela
@barbaradebsilva11 ай бұрын
Não sei nada de japonês e não tenho ideia pq o KZbin me recomendou esse vídeo, mas achei essa professora uma pessoa muito simpática e competente nas explicações. Parabéns.
@mundart982411 ай бұрын
e ela é
@nielsen156411 ай бұрын
aconteceu o mesmo comigo 😂
@cristianemarota19139 ай бұрын
Como não amar a Tae Sensei????
@rmherika9 ай бұрын
Idem
@betocampos8 ай бұрын
Tae Sensei é uma enciclopédia da língua e da cultura japonesa/oriental.
@bernardoxbm11 ай бұрын
Isso demonstra as complexidades de tentar aplicar a estrutura de uma língua a outra. No português, muitas vezes damos mais ênfase à forma ou categoria gramatical de uma palavra do que ao seu significado. A mesma ideia pode ser expressa de várias maneiras. Por exemplo, a noção de "beleza," que é um substantivo ou nome, pode se tornar "belo/bela" na sua forma adjetiva, "belamente" como advérbio, ou "embelezar" como verbo. Mesmo que seja a mesma ideia ou noção, escrevemos de maneira diferente para deixar claro a que classe gramatical aquela palavra pertence.
@augustomendes397511 ай бұрын
Há muitos li o livro da Tae Sensei, " As Expressões de Tratamento da Língua Japonesa", agora, por acaso, a encontro aqui no KZbin. Que satisfação em saber que a autora daquele interessante livro é uma simpática e muito experiente professora. :D
@carioca99233 Жыл бұрын
Caramba! Tae sensei sabe muito e explica com maestria 🇯🇵 👏👏👏👏
@alexmoreira87611 ай бұрын
Eu, como professor de inglês, achei essa parte da ordem dos adjetivos bem fácil de lembrar, já que é assim tb em inglês. Qualquer qualidade e característica em inglês vem antes do substantivo. Isso facilitou demais pra mim!
@eduardodelfino100010 ай бұрын
Exato! A maior dificuldade ao meu ver é a escrita!
@MyBeagleCisa Жыл бұрын
Essa senhora é muito sábia e muito simpática
@maurochaves545011 ай бұрын
Isso é o que eu chamo de aula
@polakorafa11 ай бұрын
Aprender uma nova língua é aprender um mundo novo.
@WineTips11 ай бұрын
Primeira regra (que vale para qualquer outro idioma): o japonês não é o português com palavras traduzidas. A lógica gramatical, a estrutura das frases, são completamente distintas.
@mundart982411 ай бұрын
hontou ni
@viniciusassuncao539511 ай бұрын
Acredito que isso é o que torna facinante o aprendizado do Japonês, vc precisa se desprender do seu idioma quase que totalmente, sensacional né
@mundart982411 ай бұрын
@@viniciusassuncao5395 é uma questão de se familiarizar, de ter afinidade com a cultura e o idioma
@sidOkinawa11 ай бұрын
Eu moro mo Japão e concordo em todas as linguas as regras gramáticas são totalmente diferentes
@carlosa.rossattojr.281511 ай бұрын
Meu deus, como é fofa....to aprendendo um pouco pq ela é muitoooo boa ensinando.
@fabioyukiosuetsugu844011 ай бұрын
Muito obrigado! Eu sempre usei os termos i-keiyoshi (Adjetivo i) e NA-keiyoshi (Adjetivo NA). Eu sempre chamei de Adjetivo. Essa explicação do "adjetivo" ser um modificador faz muito sentido para mim. Aprendi mais um pouco. Muitos estudantes têm dificuldade em conjugar em tempo e em negativa os "adjetivos" por não ter lógica em quem sabe o idioma Português. Aprendi mais um pouco. Muito obrigado! E vendo esse vídeo me deu vontade de voltar a estudar japonês.
@kassinofox10 ай бұрын
Que mulher maravilhosa, ao ouvi-la sente vontade de aprender japonês.
@Rubens_Witt11 ай бұрын
Essa senhora é sensacional. Ela está certíssima. Adjetivo não é um termo útil em japonês, e se desfazer dessas ideias nos ajuda a parar de dar "murro em ponta de faca" na hora de pensar nas palavras e nos usos.
@Alexandre-cc5rr11 ай бұрын
Que lindo tae sensei. Que explicação excelente!
@SinarNila11 ай бұрын
Essa docente Tai sensei é mais que um patrimônio ela é uma das almas das encarnações da língua japonesa a pessoa sabe todo truque da língua, seus caminhos e truques e diferenças.
@thiagmt476211 ай бұрын
A senhora é amável e tem uma didática muito leve, parabéns e obrigado por compartilhar seu conhecimento.
@italosh Жыл бұрын
Que aula fantástica!!! Meu Deus, que língua maravilhosa com tantas nuances e detalhes magníficos. Estou estudrando há alguns meses, conhecimento bem básico. Mas fico maravlhado com esses detalhes. Mal vejo a hora de poder me comunicar e compreender esta língua tão espetacular. Parabéns pelo conteúdo sempre muito bem explicado com maestria e didática sensacional!!! Deus abençoe!!!
@eduardodelfino100010 ай бұрын
O idioma é lindo! O que realmente complica e a escrita!
@pedro345438 ай бұрын
já o coreano as palavras são mais difíceis de decorar mas o alfabeto é bem mais facil
@sweetmimi2865 ай бұрын
@@pedro34543 como estudante de coreano, concordo plenamente. Estou achando mais fácil, rápido e fluido aprender japonês, mas leitura e escrita no coreano são bem mais fáceis. Na primeira semana de estudo já conseguia ler em coreano.
@joselouro3513 Жыл бұрын
Que Senhora fantástica :) Um grande abraço de Lisboa, Portugal :)
@Caio23245 Жыл бұрын
Olá! Vc nasceu em Portugal ou se mudou pra aí?
@joselouro3513 Жыл бұрын
Eu nasci em LIsboa :) @@Caio23245
@marceloteixeira51411 ай бұрын
AÍ É BAGUNÇA! adjetivo, verbo e advérbio! kkkkkk. Brincadeira
@tornado100able8 ай бұрын
A Tae sensei é um crânio!
@dyeisonmanica34559 ай бұрын
Tai sensei é, é fenomenal , Ensinamentos , carisma , cara sensei fenomenal , sem palavras para quanto eu tenho de admiração por ela.
@isack142 Жыл бұрын
Tae Sensei fala de um jeito que eu consigo aprender muito bem!
@josericardobarbeiro4688 Жыл бұрын
Como a professora é inteligente!!!!! ❤❤
@maironcrisby9 ай бұрын
Já passou da hora da professora ter um curso online de português. Ela é a melhor professora que eu já vi.
@juliocesarpereira432511 ай бұрын
Muito interessante. A língua japonesa é muito bonita.
@robertowesley99 Жыл бұрын
Não tinha parado pra pensar que o adjetivo poderia afirmar. Em "このラーメンは美味しい" já afirma e contém sentido completo. Acho que fiquei mal acostumado a sempre procurar o "です/だ/だった" no fim.
@minka866 Жыл бұрын
Transcreve, kudasai
@robertowesley99 Жыл бұрын
@@minka866 "kono raamen wa oishii" e "desu/da/datta"
@minka86611 ай бұрын
@@robertowesley99 , aqueles dois ideograma sumiram na pronuncia?
@OrlovKruskayev11 ай бұрын
Meu Deus que tesouro que é esse canal e Tae sensei. ❤
@koyomiararagi37879 ай бұрын
É interessante ver um ponto de vista diferente sobre a classificação de palavras do japonês. A forma que eu aprendi pode se dizer que não foi muito convencional, mas eu tendo a crer que foi o que melhor funcionou pra mim, depois de penar muito com a lógica das sentenças em japonês. Se alguém tiver curiosidade, o approach que eu segui foi o da Cure Dolly, do canal Organic Japanese. Só recentemente que eu fui aprender que os linguistas tendem a ver as variações dos chamados "adjetivos-i" (形容詞, keiyōshi) como sendo flexões de, na verdade, verbos. A Tae-sensei se refere a isso através do vídeo. Embora, eu entenda a lógica, como eu disse, a forma que a Cure Dolly categoriza foi o que me ajudou a prosseguir no estudo da língua. Ela coloca os adjetivos-i como os verdadeiros adjetivos, e olhando pra trás agora, para a gramática continuar a fazer sentido, ela coloca algumas regras adicionais, como que os adjetivos-i podem encerrar uma sentença informal (podem cumprir função predicativa sem verbo auxiliar). Se visto do ponto de vista que eles são na verdade verbos, isso não seria necessário, porém, para sentenças formais, ver os adjetivos-i como verbos e ao mesmo tempo ter o verbo desu ao final, me parece menos natural. Separar os adjetivos-i como algo próprio e ver certas regrinhas como regrinhas de nominalização (i -> ku; especialmente quando começa a lidar com a forma -tai e o duplo negativo necessário pra se expressar dever), me parece facilitar bastante o entendimento. Então na prática, eu continuo vendo a totalidade da gramática do japonês pelas lentes da Cure Dolly, mas eu entendo quem veja mais sentido em outros approaches. Tonikaku, obrigado pelo vídeo.
@PatientTeacher11 ай бұрын
Em Alemão o verbo também vai no final. Por isso é importante esperá-los terminar a frase rsrs
@PatientTeacher11 ай бұрын
@@MyshKatze Desculpa, amigo, mas "NUNCA vem ao fim", não é verdade. Ich will Deutsch lernen Ich will Pizza essen. Ich werde mir eine Hose kaufen. Olha o verbo principal aí.
@MyshKatze11 ай бұрын
@@PatientTeacher Embedded Clause ;) O verbo se forma no Rechte Satzklammer Como Main Clause, a restrição de segunda posição se mantém Realmente, *_sempre_* não é verdade, pois há exceções 🤝🏻
@andredossantoslopes15559 ай бұрын
Em alemão, há basicamente dois tipos de frase: 1) Em uma Hauptsatz o verbo CONJUGADO fica na posição 2 sempre. Caso o verbo CONJUGADO seja um auxiliar ou modal, o segundo verbo no infinitivo ou no particípio 2 vai obrigatoriamente pro final da frase. Ich kaufe ein Haus. (kaufe é o verbo principal) Ich will ein Haus kaufen. (will = verbo modal, kaufen = verbo no infinitivo) 2) Em uma Nebensatz, o verbo CONJUGADO fica sempre no final da frase. Se o verbo for CONJUGADO for um auxiliar ou um modal, o segundo verbo no infinitivo ou no particípio 2 vem antes do verbo CONJUGADO. Er weiß, dass ich ein Haus kaufe. Er weiß, dass ich ein Haus kaufen will.
@junycarvalho31777 ай бұрын
Tai Sensei é um docinho de pessoa, muito carismática e inteligente. Que mulher extraordinária. Apesar de eu me embananar todinha com as palavras em japonês, fico até com vontade de aprender mesmo (porque a comida janponesa eu já amo de paixão!) Só falta aprender a falar... 💖💖 É uma delícia saber a etimologia das palavras e as explicações que a Tai Sensei dá são deliciosas também.
@paulocesar554411 ай бұрын
Tai sensei é uma mestre e merece nosso respeito e admiração.
@SinarNila11 ай бұрын
Quero sugerir 4 temas belo e lindo entre japonês e português e japonês que vai agregar muita sabedoria nesse canal. Na verdade sugiro 4 vídeos: Português e japonês: raciocínio lógico e linguístico quantitativo . Português e japonês; raciocínio lógico e linguístico qualitativo. Português e japonês: Premissas lógicas línguisticas inferências certas, contigencias e falácias de premissas e de fala. Conclusões falaciosas, falsas, por racicionio errado, conclusões verdadeiras por premissas lógicas e verdadeiras. Último tema: polissemia semântica e simbólica, existe no português e no japonês existe? Como o japonês lida com a polissemia e ambiguidade de ditados, piadas, discursos e palestras no seu dia a dia concreto nos diversos contextos da vida comum? São 4 temas profundos , elevados e belos que vão educar muito e elevar a cultura brasileira e japonesa ao mesmo tempo em profundidade, imaginação, lógica e praticidade pra vencer as controvérsias da fala e da vida.
@raquelbrelazdasilvagodoi983311 ай бұрын
Muito respeito e admiração por essa professora! Tae Sensei é maravilhosa!
@matheuss.359611 ай бұрын
Eu havia aprendido que é comum omitir o "desu" no final da frase. Mas pelo que a professora falou, "kono hana wa akai" não seria simplesmente uma questão de omitir "desu", mas sim de usar "akai" como verbo. Existe alguma diferença entre simplesmente omitir "desu" e dizer que "akai" é o verbo? Além do mais, é interessante notar que adjetivos em português também podem ser adverbializados. Inclusive, "comer gostoso" é uma construção bem comum, embora coloquial, não é? Então eu me perguntei se o uso de adjetivo (qualificador, na realidade) com função adverbial também pode ser considerado informal em japonês.
@miltonjunior591711 ай бұрын
QUE DELÍCIA ASSISTIR AS EXPLICAÇÕES DA TAÍ SENSEI , QUE DELÍCIA QUE É A CULTURA E A LÍNGUA JAPONESA , É RICA E DIVINA PRA MIM 😊
@Trêsguerras-f1b3 ай бұрын
Ela parece muito simpatia, e explicar melhor que minha professora de português. Muito boa❤
@igordemetriusalencar586111 ай бұрын
Me ajuda muito a entender a gramática do japonês a teoria do Chomsky e do grande professor Regis Veras. No contexto deles, Kono hana-wa akai, Hana-wa = sujeito(e declinação/particula) verbo de ligação (ser/estar) não necessário, seguido de predicativo do sujeito AKAI, da mesma forma que o Russo, “цветок красный”, a flor e vermelha (flor vermelha).
@renatanovato946011 ай бұрын
Wa não é marcador de sujeito e sim de tópico Ga marca sujeito.
@JuanTsukinoАй бұрын
Na verdade o akai no seu exemplo seria o verbo de estado, é o verbo “ser vermelho”, isso acontece no chinês também!!
@theusp1111 ай бұрын
didática impecável como sempre Tae Sensei
@Pett1806 Жыл бұрын
Grande aula, Tae-sensei e Takashi-sensei! Sempre muito interessante ver mais explicações como essa além das do curso (que também são excelentes). Uma coisa que acho bastante interessante e que talvez valha um vídeo, é sobre os radicais de Kanji, acho bem mais fácil lembrar deles quando tem uma lógica por trás deles. Como 休み tem a ver com a pessoa descansar na sombra da árvore por exemplo. Até tem uma coisa que ouvi, que não sei se é apenas uma anedota ou se tem algo a ver com os radicais, mas me ajudou a aprender a ordem dos traços do Kanji de 女 (onna, mulher). Ouvi que kunoichi que é a ninja mulher é chamada assim pq é a junção dos pedaços desse Kanji, く(KU em hiragana) + ノ(NO em katakana) + 一(ICHI em kanji).
@lucianosousa7584 Жыл бұрын
Do nada o KZbin me recomenda esse vídeo. E eu fico com vontade de estudar Japonês 😂😂
@toshshibayama6262 Жыл бұрын
A Tae Sensei é muito minha heroina vey, eu voltei a estudar japonês em pratica de ver as explicações dela
@variedades_de_uma_vida11 ай бұрын
Lógico que sim. Adjetivo atribuí uma qualidade. Se naturalmente uma palavra não é classificada como adjetivo, porém em determinado momento ela atribuí uma qualidade, então ela no momento é um adjetivo. Não importa se for um alienígena, haverá verbos, substantivos e adjetivos.
@helenamiyata2783 Жыл бұрын
Uma das aulas mais profundas, obrigado.
@vitorbranco7726 Жыл бұрын
Vocês conseguiram me empolgar para estudar japonês de novo! 😍Tinha desistido depois de chegar em contagem... 😐😕
@ablert3439 Жыл бұрын
Se quiser dicas de ouro⭐, escreva aqui que posso te dar uma ajudinha 🤜🤛
@tamarkism11 ай бұрын
Mano, te garanto que contagem tu vai aprendendo com o tempo que vai usando, nao desista porque japones é uma lingua maravilhosa!
@saladamista8226 Жыл бұрын
Aula maravihosa! Muito obrigado!
@BrunaSilva-to8ev11 ай бұрын
Amei pode continuar nas orações hehe
@carlosgoncalves5870 Жыл бұрын
Muito bem explicado!
@thls_hpl Жыл бұрын
Gente, vocês tem uma didática sem igual e sabem ponderar os detalhes pra não deixar massivo!
@kygino_no_nihon11 ай бұрын
Mas os verbos não usam as terminações する、します、etc? Como que eu posso usar adjetivo como verbo sem usar esses indicadores de verbo?
@renatanovato946011 ай бұрын
Amo essa mulher! Professora maravilhosa e pessoa encantadora! Saudades!!!!
@apuwan428210 ай бұрын
Cara, não era segredo que japonês é uma lingua totalmente diferente do português, mas descobrir que os adjetivos também agem e se conjugam como que verbos, foi surpreende. たえ先生どうもありがとう、見ると知るのことがおもしろかったです!
@ZIFIR.YOUTUBE11 ай бұрын
É possível perceber essas proximidades quando se observa a etimologia: ADjetivo. AD-verbo. VERBO. Por isso em português, uma mesma palavra pode exercer função de diferentes classes de palavras, o que vai ser observado conforme os usos
@rlmadrid11 ай бұрын
Muito interessante! Aliás, legal como yumei é escrito da mesma forma que youming no mandarim, que também significa famoso. Serão cognatos?
@silvae687011 ай бұрын
Vocês já são famosos!👏👏👏👏
@apolojuniorcordeiro Жыл бұрын
A sabedoria da Tai-sensei é divina. Quando abrirá novas vagas do curso de Japonês?
@123japones911 ай бұрын
Nossas vagas estão abertas nesse momento! Só se matricular ness link: bit.ly/japones-essencial :)
@somenteclaudineilopes187011 ай бұрын
Tae Sensei é fantástica ❤
@luizvieira8031 Жыл бұрын
Saudades das aulas da Tae-sensei❤
@alexandrelinsdossantos56049 ай бұрын
Japonês é uma língua muito bonita. Dá vontade de apreender só pela sua beleza.
@rodolphocava40211 ай бұрын
Essa Senhora é uma simpatia. Dá até vontade de aprender. Só sei dizer arigato.
@elielbarberino2451 Жыл бұрын
Em breve vou fazer o curso de vocês. Parabéns pelo conteúdo.
@universodoaliazin10 ай бұрын
Excelente vídeo.
@chocolateementa7 ай бұрын
Que senhorinha mais fofa e simpatica!
@andrefmartin11 ай бұрын
Eu tinha ouvido que o qualificador também pode/deve ser conjugado, para ficar no passado, e este vídeo não mencionou nada dessa característica especial. Isto se aplicaria aos exemplos dados: akai, oishii, yumei?
@JuanTsukino10 ай бұрын
Akakatta, oishikatta e yumeideshita!
@ericoyokoyama111 ай бұрын
Legal a explicação toda! Professora simpática e muito clara, me deu saudade das aulas de nihongo que tinha. Ah o taberu=comer, tem um E errado (taberEu).
@odetebarbosa6595 Жыл бұрын
Gostei muito obrigada
@willywsn Жыл бұрын
Sempre tive dúvidas sobre o uso do “Na”. Agora entendi 😊
@AlexDias775 Жыл бұрын
Muito didático.👏👏👏
@marinaminato768 ай бұрын
Adorei esclarecimento nas colocações muito obrigada❤
@limahinata Жыл бұрын
Otima didática a da Tae Sensei! 💕
@DavidMascaro11 ай бұрын
Muito obrigado pelo conhecimento mestres! 🙏♥
@MariaSilva-bq1il Жыл бұрын
Que aula sensacional!
@muriloreimberg945510 ай бұрын
Tae sensei, nao conhecia e ja estou amando. Bulba ? Nunca tive interesse em aprender japonês e mesmo assim fiquei fascinado com a didatica. Muito obrigado.
@jordangarcia9111 ай бұрын
Mto interessante, You Mei é bem similar a 有名 You ming em mandarim , o significado tbm é o mesmo, famoso(a)
@ailtonmachadobueno296311 ай бұрын
Em "essa flor é vermelha", 'vermelha' não é verbo. É complemento adverbial. O verbo é "ser".
@vinidamazopires69156 ай бұрын
Isso é verdade, porém acredito que ao dizer que na frase "essa flor é vermelha" a última palavra tem função de verbo, Tae-sensei quis dizer que na frase original japonesa a palavra "赤い" designa uma função de verbo, já que a partícula "は" não exerce função de verbo de ligação como o "ser" em português e sim de introdutor de predicado e, portanto, caberia ao qualificador a função de verbo ao mesmo tempo que de adjetivo na frase japonesa, não acha?
@rodriguinho10512 ай бұрын
@@vinidamazopires6915 também pensei igual você... para usar um exemplo ilustrativo, é como se a gente estivesse dizendo: "Essa flor se avermelha" do verbo avermelhar, não seria isso?
@JuanTsukinoАй бұрын
@@rodriguinho1051avermelhar denota uma transformação, 赤い debita o estado, 赤い seria o verbo ”ser vermelho”.
@everythingcouldbesimplify818 Жыл бұрын
vivendo e aprendendo, eu achava que na frase この花は赤い, o verbo era o Ha que é uma particula, nem sempre usada mas nesse caso é obrigatorio, mais o verbo ser o akai faz mais sentido.
@spideybra11 ай бұрын
O verbo não seria o "desu" que tá omitido? Akai se conjuga? Achei bem esquisita essa explicação.
@everythingcouldbesimplify81811 ай бұрын
@@spideybra Desu é um elementos de polidez, mais para iniciantes eu acho mais fácil considerar a particula は(WA) como verbo, porque aí é mais fácil de entender. Porque ai tem coisas como Onamae Ha? Hana ha akai, boku ha atama ga ii , mas ai só funciona para frases pequenas para frases maiores o ha é usado basicamente como virgula falada.
@feliphexavier9735 Жыл бұрын
Belíssima aula. Adoraria fazer curso com vcs ❤
@danielterao4271 Жыл бұрын
Tae sensei Tenho dúvidas em como usar o pronome masculino Em quais situações devo usar boku, watashi, orê?
@simaanhabib2638Ай бұрын
Basicamente, na forma "adjetiva" os qualificadores são adjuntos adnominais, e na "verbal" são predicados
@marlon1000011 ай бұрын
No começo eu não estava entendendo muito não. Mas a medida que ela foi explicando tão claramente com tanto cuidado, eu cheguei no final sem entender também, e me achando bem burro
@YuriMorissawa11 ай бұрын
Explicação tão simples e boa! Eu apanho com i keiyōshi e na keiyōshi até hoje 😭
@ceu0carmesim11 ай бұрын
Estou mais interessado em aprender chinês atualmente, mas adorei a professora.
@carloscarvalhar912911 ай бұрын
Isso é fundamentado em alguma gramática? Pq akai como verbo pode ser compreedido como um verbo ser desu em elipse em função predicativa. Adjetivos na/i ou advérbios ku podem ser so a derivação de palavras, do radical passando pra outras classes.
@karlkrazuz708311 ай бұрын
Finalmente alguém viu o que vi.
@devilkratos7200 Жыл бұрын
Tae sensei sempre ensinando de uma maneira simples de entender 😄
@desiderioelielton20518 ай бұрын
Em latim geralmente o verbo vai no fim da frase e o complemento vem antes da palavra completada; já é uma semelhança com o japonês.
@lucioandredeoliveiraamaral47008 ай бұрын
Super especial ❤
@giovanaramos30254 ай бұрын
Nasceu para ensinar! Linda Tae Sensei
@roger__costa11 ай бұрын
Que senhorinha mais fofa e cheia de conhecimento!
@cesarcastro734511 ай бұрын
Tae Sensei, diva sábia! A mãe do japonês!
@virginiasilvamaro8723 Жыл бұрын
Interessante mesmo! 👍
@leonardomoretto40409 ай бұрын
Gosto demais da Tae Sensei!
@marcelodosanjos525211 ай бұрын
Que amor de senhora!
@elenamatikonishino56868 ай бұрын
Tae sensei é sensacional
@williammelo87328 ай бұрын
Maravilha de vídeo, de aula🎉🎉🎉
@shizuoka113911 ай бұрын
Que espetáculo de professora!
@keiji6078 Жыл бұрын
Excelente explicação! No curso Essencial é detalhado desta maneira?
@123japones911 ай бұрын
Simm! As aulas são todas ministradas pela Tae sensei e muito mais explicado que nesse vídeo :)
@carrnificina2111 ай бұрын
Nossa que legal, gostei muito pena que não tenho como estudar isso agora
@SinarNila11 ай бұрын
Interessante a língua portuguesa e japonesa são bem diferentes por serem de árvores e famílias foneticas diversas. Qualificador na língua japonesa é uma qualidade ou qualificador do substantivo/sujeito, esse qualificador trabalha como advérbio, adjetivo e adjunto adnominal, e verbo até. No português e no galego é bem diferente, chamamos de concordância nominal, que são classificadores e acessórios do verbo e são estáticos, na língua portuguesa e galega, advérbio, adjunto adnominal,adjetivo não vai se tornar verbo não vão dinamizar ou paralisar o substantivo. A sintaxe do português e do galego é estatica a concordância nominal é separada da verbal e estática, tipologica, verbo não joga de adjetivo e advérbio e você versa também. Já a sintaxe do japonês e aglutinante e qualificadora, verbo, advérbio e adjetivo, adjunto adnominal trocam de funções sim e a concordância verbal e nominal no japonês e uma só não e separada como no português. É muito importante entender essa diferença toda numa tradução, interpretação e até numa aula, palestra sobre a interação japonês português e português japonês. Entender essas diferenças semânticas, semiologicas, línguisticas e culturais entre as 2 línguas vale a pena.
@rflllucas8 ай бұрын
Esses vídeos me ajudam muito 😊
@franciscoborges524411 ай бұрын
Entrei só para te dar likes, linda 💕 parabéns pelo seu vídeo