Доброго времени суток,Марк! Все понятно: словам тесно ,а мыслям просторно! Большое спасибо. Возник вопрос: а нельзя ли путем добвления личных окончаний одним словом сказать " тебе кажется"? Напишу в русской транскрипции ,не рискуя сделать то же самое на иврите: нирэти, нирэта , нирэт и.т.д. С неизменным уважением מיכאל
@markniran-ivritАй бұрын
Шалом. Мысль интересная, но нельзя - потому что перевод будет таким: я выглядел\а, я показался, я был виден ниръЭти נראיתי Вы присоединили окончания глаголов прошедшего времени, поэтому получилось не то, что хотели. А подразумевалось: присоединение местоименных окончаний. То есть, сказать: ниръэха (кажется тебе). В современном языке так сказать нельзя, а в древнем языке можно было так сказать.
@verabrayer5473Ай бұрын
Спасибо. Если можно уточните, пожалуйста, разницу в использовании נראה в настоящем времени от נדמה . Благодарю.
@markniran-ivritАй бұрын
В обычной речи нет смыслового различия - дело вкуса. Оба слова приемлемы.
@evgeniyasobol1898Ай бұрын
Спасибо за урок. А если "ниръэ" вводное слово? Типа :кажется , Йоси приехал. Те же слова "ниръэ" и "нидъмэ"?