¡ Saudos a todos os irmáins de Hispanoamérica dende Santiago De Compostela, Galicia !
@daypindy4923 жыл бұрын
Suena tan lindo el acento de los españoles , pero me estoy enamorando aún más de como hablan los gallegos.
@Christian-lp8sp3 жыл бұрын
Los gallegos hablamos dos idiomas ✨
@diegodiego45222 жыл бұрын
Refiresche ao noso idioma? O te refieres a nuestro acento? 😂
@Losdibujosdegatoman4 ай бұрын
@@diegodiego4522E virdade, pero creo que se refire as dous.❤
@minumboc4 жыл бұрын
En Venezuela, al menos en la región andina, tenemos la palabra "pocillo" y significa taza o envase pequeño. A mediados del siglo pasado llegaron muchos inmigrantes gallegos. No sabía que era de origen gallego.
@crazy23x9004 жыл бұрын
Tal cual, en Colombia también se usa mucho
@gladisaidaamaya64994 жыл бұрын
Tambien en El salvador en centroamerica la decimos mucho y significa lo mismo.
@crist67mustang4 жыл бұрын
En Chile igual, posilko es un pequeño bowl.
@2ba.3084 жыл бұрын
En Venezuela hay region andina? Aca en Bolivia a lo que se conoce como "andino" es la region del lago Titicaca con un ambiente desertico, montañoso y nevado.
@crazy23x9004 жыл бұрын
@@2ba.308 Colombia y Venezuela tienen la mayor parte de su territorio fuera de la cordillera de los Andes, la región andina corresponde más o menos a la región que se encuentra toda sobre la cordillera
@hangten9pies4 жыл бұрын
Fuchicar es andar tocando, reparando o destripando algo para ver como funciona y tal vez repararlo. (también valdría Fedellar) Se utilizaría mucho en: Qué andas a Fuchicar? (¿que estás hurgando ahí?) Una cosa que me llamó la atención y que creo que te gustará: Petar tiene un significado más "sexual" como se podría escuchar en: "Se l@ está petando" (tiene relaciones sexuales a menudo con él/ella). Con el significado del que hablas de llamar a la puerta/golpear, "Petar" se peta en algo, no a algo. "Cando veñas, peta NA porta". Bueno, me callo ya. Un saúdo y grazas por este video y todos los demás tan divertidos y didácticos.
@dianacristinacespedesruiz3015 Жыл бұрын
jaajja BICOSSSSSSSSSSSSSSSSS MUY DINAMICO TU VIDEO... ME REI MUCHO.... SUPER- TE FELICITO....
@paganodelbajio17444 жыл бұрын
En México también le decimos pocillo a las tazas de metal que usamos para calentar el agua
@alexisgallegos50864 жыл бұрын
En qué Estado?
@astherim80784 жыл бұрын
@@alexisgallegos5086 bueno, pues yo soy de Ciudad de México y aquí se usa
@alexisgallegos50864 жыл бұрын
@@astherim8078 wao,enserio no sabía eso,yo soy de Acapulco,y pues no lo habia escuchando,me sorprendió,vaya que hay mucha diversidad de palabras.
@astherim80784 жыл бұрын
@@alexisgallegos5086 sobre todo en México ¿Curioso, no? Quiero decir, las expresiones de la cdmx son distintas a las del norte y las del norte a las del sur
@paganodelbajio17444 жыл бұрын
@@alexisgallegos5086 Guanajuato
@agustasantos62142 ай бұрын
Gracias. Me encantó. Aprendo gallego y me ayuda.
@TheSpanishNotebook4 жыл бұрын
En mi zona (A Costa da Morte) es habitual "quéroche" en lugar de "quérote", aunque probablemente es incorrecto. De ahí que no me hubiera planteado el doble sentido (al hablar) de "quérote" y "quero té" xD También hablamos con seseo y gheada. Por ejemplo, "rapaz" decimos "rapás", "gato" decimos "ghato" (gh = j). No usamos lo de "a maiores" (se escribía con "i" latina) en mi comarca, quizá sea algo más de la zona dónde Kev ha vivido. Lo demás me ha hecho muchísima gracia y me ha producido "morriña" :D Con respecto a "fuchicar" @Laura lo ha explicado perfectamente. Es como revolver algo o tocar algo que no debes "¿para qué andas fuchicando con iso?" y además tiene un significado sexual, como "follar" en español (al menos en España), aunque.
@mrcosta69633 жыл бұрын
Mi padre es gallego y siempre me ha gustado la palabra "Ninguén" (Nadie), y la expresión "Non-Ho" (pronunciado como "Non-gho" o "Nong-Ho")... que la utlizan para decir algo así como "De ninguna manera".
@yaizapargaperez76042 жыл бұрын
Eu tamen son Da Costa da morte (por certo teño 12 anos)
@Mr-TuPadre Жыл бұрын
Yo no pienso que el cambio de quérote a quéroche sea incorrecto... De echo muchas palabras en castellano que terminan en che antiguamente terminaban en te como leche que antiguamente decían leite como en portugués y gallego y esa T se volvió explosiva cambiando a Ch...de echo en algunas zonas de Brasil pronuncian leite con T explosiva y casi suena a leche o leiche...y esa i intermedia casi no suena... Entonces digamos que ese cambio lingüístico es bastante normal,y además si hablamos que el gallego es un idioma lo que tienen los idiomas es eso,que hay una forma estándar o más prestigiosa y formada de diferentes dialectos de esa lengua...si una lengua no ha creado diferentes dialectos de su lengua es que quizás no hablamos de una lengua sino un dialecto no sé si me explico...pero yo sí creo que el gallego es un idioma propio... aunque tenga mucha raíz con el portugués pero han evolucionado cada cual por su camino. Yo por ejemplo soy andaluz y ceceante y no pienso que yo hable un castellano incorrecto, simplemente un dialecto de este...
@vanesagarrido9 Жыл бұрын
No creo que "che" sea incorrecto, al contrario
@miryamcasas28034 жыл бұрын
Cheghou (gh = /j/, unha que fala con gheada 😂) a miña hora! [¡Llegó mi hora!] 1) No me esperaba lo de "Quérote" y "Quero té", pensé mal, la verdad 2) Morriña tiene traducción directa al inglés "Homesick" y también está aceptada por la RAE 3) Chosco también significa que algo está torcido o mal colocado "O cadro está chosco". No olvidemos tampoco a Pedro Chosco! 5) Tengo varias anécdotas con amigos de fuera (de Galicia) cuando les mencioné el pan reseso 😚 Creo que también se le llama "pan de ayer" 6) Petar, al menos en mi zona, solo lo usamos como "llamar a la puerta". Una pequeña corrección es "peta na porta". "Petar a/á" es para pedir que le llamesa alguien. Ejemplo "Pétalle a Xiana" [Llama a la puerta de Xiana] 7) Pocillo lo uso para ambos ☕ 8) Fuchicar sería trastear, o la que considero la mayor aproximación. E o outro fuchicar! 😂 9) Que faríamos sen o riquiño! 10) Carallo en gallego se usa con la misma intención, pero no significa el carajo del barco. En gallego solo hace referencia al miembro viril. En relación a la expresión "fai un sol de carallo", en gallego el tiempo nunca hace, solo está de paso, por eso va. He de reconocer que no la suelo usar bien porque soy muy castelanfalante. También usamos "O carallo 29" 12) A festa do polbo! 🐙 13) "Tanto me da e tanto me ten!" Miñaxoia: alguien inocente en el sentido de ingenuo. No confundir con "Mi joya" Botar un foguete: 😏 E ti, de quen ves sendo?: frase estrella de las abuelas. Se usa para saber de quien eres hijo A velas vir: estar empanado A modo/modiño!: Con cuidado, despacito y con buena letra E logo?: Y eso? Chove a chuzos: llueve a cántaros. Para que digamos eso, la riada debe de ser importante Lusco e fusco: atardecer, horas das meigas Rabudo: persona terca y de mal carácter Repunante: no confundir con repuGnante. Persona que da mucho la lata Vaiche/Érache boa: expresión sarcástica cuando algo no saldrá bien Cando chove e fai sol, anda o demo por Ferrol: arcoiris Marcho: excusa y justificación todo en uno. Marcho que teño que marchar! Ser máis listo ca un allo: ser muy inteligente Correr a fume de carozo: andar con prisas. Carozo son los restos del maíz, los cuales se queman muy rápido
@paula36883 жыл бұрын
O teu comentario debería ter máis likes xd
@Elena-kq3rn2 жыл бұрын
Soy de Argentina dónde hay mucha influecia gallella y me pareció super interesante el vidéo. Un saludo.
@danielfernandoituarte57744 жыл бұрын
En el río de la plata también se dice pocillo, para una taza pequeña. Usado en café
@luscofusco03313 жыл бұрын
No sé si es por este motivo, pero durante la dictadura española muchos gallegos tuvieron que emigrar a latinoamérica en busca de trabajo
@danielfernandoituarte57743 жыл бұрын
Sí, mis abuelos y mi madre, por ejemplo
@silvinavelazco53554 жыл бұрын
Reconozco la frase tanto me dá, que usamos en donde viví y pocillo, que es una particularidad tan pero tan argentina que pensé que era de acá. Los Argentinos tomamos mucho café y tenemos una cultura sobre eso, y no puede faltar en cualquier casa , incluso la mía , un buen juego de pocillos con sus platitos y sus pequeñas cucharas. Cómo siempre excelente, divertido e instructivo el vídeo. Gracias
@ayra46502 жыл бұрын
Muchos gallegos emigraron a Argentina durante la guerra en España y la dictadura de Franco. Mucho es decir MUCHOS de los cuales otros muchos nunca regresaron a su tierra e hicieron sus vidas en Argentina. De ahí que equivocadamente en argentina a los españoles se les llame "gallegos". Yo soy gallega y me encantaría visitar algún día argentina, por cultura e historia, estoy segura que algún legado gallego se quedó allí
@brigitteaguilar75474 жыл бұрын
Que bueeno me encanta tu canal cada vez aprendo más de los idiomas, felicitaciones claro que queremos aprender más,, por cierto estás Guapiiiiiisimo,🥰
@sergiohoraciodominguez7358 Жыл бұрын
Soy argentino de origen gallego y mi abuela solía decir : home que reza moito buena fariña no es jajaja . Estuve en Betanzos en casa de mi abuela cuando era chico, y llevo esa tierra en la sangre y en lo más profundo de mi corazón.
@antesdaprova57313 жыл бұрын
muy bueno tu canal amigoo, soy brasileño y estoy buscando más del gallego, saludoos
@metalarkt4 жыл бұрын
Por otra parte mi madre siempre nos decía una palabra que me encanta en gallego. "Chintófano" que significa cosa, cachivache aunque no se usa mucho es una palabra que me encanta.
@carlosaradas59264 ай бұрын
Sí la usamos, sí... Todos la entendemos y es común. Buena herencia materna. Me encanta esa palabra también.
@anya77054 ай бұрын
Desde Francia : Francesa, tengo una licenciatura de castellano y media de portugués y hace poco- gracias a mi médico gallega - me interesa el gallego . Lo entiendo bastante bien aunque claro no hablo nada ya que el gallego es también mucho más ( incluso ví cosas de francés ) . Me parece una lengua con cosas raras, originales pero interesantísimas .¿ No será el gallego la madre de los idiomas vecinas ?? He leído " Memorias de un neno labrego " en gallego me encantó. Aprendí hace poco la expresión un" ruxe ruxe " que me ilustra perfectamente ( pensar demasiado me dijo ) . Saludos a Galicia
@wendyrdz34914 жыл бұрын
Gracias a ti he aprendido varias cosas nuevas, te lo agradezco muchísimo.
@kerenmelendez55414 жыл бұрын
Hola, Kev. Algo interesante sobre la palabra "morriña", en Honduras cambiamos la "o" por la "u" y la utilizamos para decir que andamos con síntomas de gripe. Ejemplo: "Hoy ando murriñosa." Saludos 🤗
@brancoeazulesetecrucesmais90943 жыл бұрын
En galicia murriñento tb se utiliza para decir que estas mal de salud pero la morriña es más una nostalgia de galicia viene de murriñar
@diannesanchez99244 жыл бұрын
Morí con el significado de la palabra morriña xd. En Puerto Rico se dice que una persona tiene morriña cuando esta malhumorada o amargada sin razón aparente. Sin embargo el significado que tenemos acá de posillo es el mismo, una taza pequeña de café.
@Gina0084 жыл бұрын
Aca en Veracruz Mexico tambien usamos esa palabra,"pocillo"le decimos a una especie de taza o recipiente pequeno para cafe o agua pero de aluminio
@benjaminmendez854 жыл бұрын
Me haz hecho recordar una novia gallega que tuve hace muchos años, increíblemente me acorde de todas las palabra y otras mas. Por cierto soy de México
@raul_balandrano4 жыл бұрын
Hace mucho tiempo había dado con tu canal, pero antes usaba otra cuenta (canal ) y de pura casualidad aquí te encuentro de nuevo y segura mi suscripción
@danielfernandoituarte57744 жыл бұрын
Larpeiro, jaja mi abuela lo decía. Me hiciste recordar tbien o toxo
@jeszxi40874 жыл бұрын
En Colombia tambien decimos "pocillo" y "pico" (beso) en vez de "bico".
@brancoeazulesetecrucesmais90943 жыл бұрын
El pico es un beso muy livianito
@luscofusco03313 жыл бұрын
Es que bico en gallego también significado pico(el de un pájaro)
@valentinabg094 жыл бұрын
En Colombia también usamos pocillo pero para las tazas en general, no necesariamente pequeñas :3
@valentinabg094 жыл бұрын
(me gusta mucho este look tuyo)
@eugenialevy77284 жыл бұрын
Siii parte 2 porfa! 😄
@Emphraim133 жыл бұрын
Fuchicar tambien lo usamos cuando estas intentando arreglar o trastear con algo. Pongo ejemplo "Estiven fuchicando no coche" -> Estuve trasteando con el coche (como con intencion de arreglarlo pero cuando no tienes mucha idea) es algo dificil de expresar la verdad jajajaja
@luciamartinezrey90333 жыл бұрын
Fuchicar se puede utilizar en varios contextos. Por ejemplo: "estiven fuchicando no caixón pero non o atopei" = "Estuve buscando (en el sentido de remover rápido las cosas) en el cajón pero no lo encontré". También puede significar "trastear" con algo. Por ejemplo: "Rompeu a máquina de cortar a herba e fuchiquei nela a ver se conseguía arranxala" = "De rompió la máquina de cortar la hierba y "fuchiqué" en ella a ver si conseguía arreglarla" (no se utilizar otra palabra para eso xD así que la dejo tal cual). Y luego los significados que dijiste 🥰
@lautor.4 жыл бұрын
Interesante vídeo!! mi like! por cierto.. de dónde eres?? un saludo!!
@alfonsosanchez37752 ай бұрын
Recuerdo que cuando yo hice la mili en Melilla en el 82 los gallegos que estaban conmigo las expresiones que más utilizaban cuando hablaban en castellano eran "a cona", "carallo" y "a cona que te boto".
@maurodomini2334 жыл бұрын
En Argentina se usa la palabra pocillo para referirse a la tacita más pequeña de café
@valentinavanegas66404 жыл бұрын
Sube más vídeos porfaaaa. Si puedes, algo como... la intervención de la iglesia-Estado en el lenguaje a través de la historia.
@elyhisabelvegabahamundi2888 Жыл бұрын
Excelente
@jennyesmeraldaquitofiguere82194 жыл бұрын
Pues soy de Colombia pero el albur mexicano con su doble sentido es todo un arte, ojalá hicieras un vídeo de eso
@raulzc34 жыл бұрын
Buen vídeo, la verdad es que lo explicaste todo de forma muy clara en general, aunque me choca mucho la forma en la que pronuncias algunas palabras o frases. Por ejemplo, la letra "e" en la palabra "quérote" se pronuncia distinto a la "e" del castellano, ya que en gallego pronunciamos la "e" y la "o" abiertas o cerradas en algunas circunstancias, y a mi me suena raro que la primera "e" la pronuncies de forma neutra y no abierta xD. Esa diferencia de fonema abierto y cerrado sirve para diferenciar varios significados en una sola palabra, por ejemplo: bola con "o" abierta significa pelota, y bola con "o" cerrada significa bollo de pan. Otras palabras que usamos, por lo menos en mi zona son las siguientes: Pillabán: se le suele decir a los niños que siempre están haciendo bromas, sería parecido a listillo o pillo. "Es un pillabán!" "Estás feito un pillabán!" Godallo: se le dice a la gente que rompe algo o se mancha por andar sin cuidado a la hora de hacer algo. Por ejemplo, le vas a echar vino a alguien en su copa y derramas la mitad por la mesa, te podrían decir: "Ai ho, es ben godallo!" (Ser bien + un adjetivo sería lo mismo que ser muy + adjetivo). Algo que creo que no sabe mucha gente, en gallego tenemos el pronombre de soliradidad (sí, en serio) y se usa para dar protagonismo a la persona con la que estás hablando: "Estache boa a comida" ese "che" hace que la traducción literal al castellano sea algo como "te está buena la comida". Último apunte sobre el vídeo. "Toxo" es el nombre del arbusto completo, el nombre de la flor es "chorima".
@iarcas4 жыл бұрын
Por contribuir humildemente: Reseso es para cualquier cosa: si dejas una bolsa de galletas gominolas o patatas de bolsa abierta mucho tiempo se ponen resesas. Fuchicar podría ser trastear o manipular algo con poca maña/cuidado o pouco xeito. Yo que no tengo ni idea de coches, podría estar fuchicando sin éxito durante horas. También sería cada vez que cambias de movil, tienes que fuchicar para configurarlo El toxo es el arbusto, no tenemos nombre específico para la flor del toxo. Por eso existen expresiones como o toxo en flor o a flor do toxo. Tanto me da tiene una versión más original aún: tanto me ten (tanto me tiene) A mi me gusta mucho la expresión non dar feito, (no doy hecho). Es como no ser capaz de conseguir algo, pero suele chocar bastante. Saludos y enhorabuena
@dariofdezfdez5254 жыл бұрын
yo soy de Asturias y hay muchas expresiones parecidas y yo decia muchas expresiones de estas a mis amigos que no son de aquí y me miraban raro y no sabía por que
@cherrysaurio22083 жыл бұрын
En Venezuela también llamamos "pocillo" a las tazas sean de te o de café, entre otros... Pero de cualquier tamaño. Hermoso saber que es un préstamo lingüístico.
@franciscomillanmoil21684 жыл бұрын
Hola Tio Kev, dicen que entender a los chilenos es muy difícil, cuando comencé ha hablar con mis amigos de España me decían que hablara mas lento, los extranjero en Chile igual se les hace difícil al comienzo, gente de otros países que han estudiado español dicen que cuando vienen a Chile no entienden nada y aunque lleven tiempo acá se les hace muy complicado entender, yo estudio Derecho y tengo una profesora que es argentina, y aunque hizo su doctorado es España, específicamente en Cataluña habla catalán, hizo un post doctorado en Canadá en la parte francesa, y habla francés, y antes de venir a Chile hizo clases en Inglaterra, pero a pesar de saber todos esos idiomas incluyendo italiano, aun se le hace difícil entender que hablamos, por lo mismo cuando comenzó a dar clases y llevaba un mes en Puerto Montt (al sur de Chile, Décima región, colonizado por alemanes) paso por muchos momentos vergonzosos por ocupar palabras o términos que acá son muy chistosos jajajjaj .... podría ver videos de chilenos para que puedas entender un poco y si necesitas saber de algún video donde se hable tal cual como en chile solo pregunta , una cosa a nosotros se nos es muy fácil entender los demás acentos, bueno eso saludos, tu canal es terrible de bkn (bakan) y tus videos son la raja, eres un wn terrible wena onda, jajajja xD
@pilarplaz91743 жыл бұрын
hola .!!! nosotros (Uruguay) tenemos una enorme influencia en nuestro hablar cotidiano de los Gallegos ....ya que es una de las migraciones mas fuertes al igual que Vascos y Canarios ..es muy raro que no tengas un bisabuelo que no sea Español .....por eso las palabras y usos son conocidas y algo modificadas por influencia de la zona ...Por ejemplo si pides en el bar "un pocillo" de café ya esta estipulado el tamaño ......y así una infinidad de ejemplos .........
@alexurielgarciaramirez97904 жыл бұрын
Me encanta tu nuevo estilo, de te ve genial; saludos
@iago65984 жыл бұрын
mis abuelos cuando me veían me llamaban ''parrulo'' que vendría a ser la cría de los patos.
@Christian-lp8sp3 жыл бұрын
Moitas grazas por dar visibilidade á nossa língua
@59Canuto3 жыл бұрын
En Venezuela se usa pocillo refiriéndose a una tasa grande, generalmente metálica, que se usa para tomar agua o café. Habemos muchos descendientes de gallegos aquí. Supongo que habrán dejado su influencia en algunos vocablos. Siempre pensé que era una palabra usada sólo aquí
@SageManeja4 жыл бұрын
En castellano hay muchas palabras que perdieron la F y la cambiaron por H, pero en galicia se quedo la F (fazer - hacer, ferro - hierro, falar - hablar)
@Fuaco894 жыл бұрын
En Canarias tenemos muchísimas palabras con influencia portuguesa y usamos la palabra "morriña" en el mismo sentido que en Galicia. Además, cuando has comido mucho o te encuentras algo desganado se dice también "tengo morriña". ¡Podrías hacer un vídeo de "canarismos"! Tenemos algunas etimologías muy curiosas 😄.
@JairSholo4 жыл бұрын
Siento que he tenido un déjà vu hehe Excelente video, me gustó mucho y aprendí nuevas palabras para usar en la vida diaria xD como Querote
@Kagura_Chan803 жыл бұрын
Jaja en Chile también usamos "pocillo" 😅 generalmente de cerámica, las usamos para tomar helado, o servir salsas.
@translost4 жыл бұрын
También una persona larpeira es una persona que le gusta mucho el dulce comerlo ajajajjaa me ha encantado como gallega que soy ajajajajaa
@mariatleon4 жыл бұрын
jajaja XD me encantó el video ! XDDD gracias
@YackalTMR4 жыл бұрын
Buenas, la palabra morriña no se si tendrá traducción directa al castellano pero Añoranza o nostalgia podrían ser sinónimos equiparablemente correctos para ella ,buen vídeo y un saludo desde Galicia ;D
@Wallyfdx4 жыл бұрын
Saludos tio Kev! , pregunta que carallo es romiño ?? Gracias ! Saludos desde Argentina.!
@rubenrodriguez81884 жыл бұрын
Hola, tío Kev, sabes algo de un idioma anterior al sánscrito llamado aripal?
@maximilianogoiburu3707 Жыл бұрын
Excelente!!!. No sabría que pocillo venia del gallego. Aquí en Argentina se usa mucho y tiene una gran colectividad de Gallegos
@carlosaradas59264 ай бұрын
No, no viene del gallego, créeme, fue un despiste por su parte. Soy gallego. La usamos en castellano en Galicia, pero no es una palabra que tenga origen en nuestra otra lengua, la propia. El sufijo diminutivo "-illo" no lo usamos en gallego.
@terranossavidanossa5513 Жыл бұрын
muitas dessas palavras aqui no Brasil são usadas
@maikel_84 Жыл бұрын
Obvio. Galego e portugués foron un mesmo idioma
@Kannn41644 жыл бұрын
Segunda parte por favor!!!!!
@arturobenitezmartinez35524 жыл бұрын
Como se llama la música de fondo?
@melaniadwen13834 жыл бұрын
Jajaja eres un crack Kevin!
@ayeelopezz4 жыл бұрын
Si guapo, sigue con este tipo de videos son interesantes.
@jhordanyorka24764 жыл бұрын
No hay Hombres de tu Raza o que jajja
@modestoirala20394 жыл бұрын
¿No lo habías subido hace unas horas?
@ludwigmosquera49144 жыл бұрын
Sí lo hizo
@metafisicahermanomiguelart10054 жыл бұрын
pocillo lo usamos en Yucatán, México, y sí está documentada la colonización por gallegos en la Nueva España en el territorio que hoy es Yucatán, qué interesante.
@farrilla4 жыл бұрын
Grande Dani mateo!!!!
@EduardoRodriguez-zc9mg4 жыл бұрын
En Colombia utilizamos "pocillo" que seria como un musg pequeño, de hecho hasta hace algunos años se utiliza la palabra "musg" para un pocillo grande, grandes o pequeños todos eran pocillos y "taza" es el recipiente pero sin el asa.
@carlosaradas59264 ай бұрын
Divertido vídeo. Pocillo lo decía mi abuela palentina. "A mayores" parece ser que también se usa, al menos que yo sepa, en zonas de León. Puedes hacer un vídeo con "parvo" (bobo, tonto), "trangalleiro", "colo", "esmagar", "perralleiro", "érache boa"; sobre cómo decimos "estes" por "estos", "cachelos", "xoubas", "orballo", "esnafrarse", "larpeira" (postre), "corredoira", "miñoca", "no doy hecho", "te está bien rico este caldo", "cocho, porco" (puerco, sucio), ser un "croio" (ser feo), "chollo" (por "trabajo/curro", no por "ganga"), "furado o burato" (por "agujero"), "caguiñas" (miedoso), repunante ( tiquismiquis, rarito) "pota" (por cazuela u olla), "meigallo" (hechizo)... Hay cientos. las usamos todas hasta hablando castellano.
@r.riverarodriguez83134 жыл бұрын
En México se dice de forma cursi/infantil/zocarrona "¿quién toca peta?" cuando alguien llama a la puerta. Tal vez se relacione a "quien toca, peta". No lo sé.
@susiitah954 жыл бұрын
en Chile lo dicen los niños o se dice en forma burlesca infantil
@noneofthemknew893 жыл бұрын
Pocillo es 100% normal en Argentina para referirse a una "tacita de café". Nunca escuché "pocillo de té" o "pocillo de jugo". Obvio, lo pronunciamos "posisho".
@karlapaola863 жыл бұрын
Jajajaj me dió tanta risa tu aclaración de pronunciación
@giovigiova4 жыл бұрын
perro se dice ' can ' en gallego?
@SlimeMarchy4 жыл бұрын
Correcto.
@astherim80784 жыл бұрын
Sí
@dibujodecroquis16844 жыл бұрын
Y en español.
@SlimeMarchy4 жыл бұрын
@@dibujodecroquis1684 Del latín canis, ¿cierto?
@dibujodecroquis16844 жыл бұрын
ElMarkosNegro Cierto.
@gustavomolina16564 жыл бұрын
Habla del Lunfardo porfa saludos de Argentina
@fernandozapiola57954 жыл бұрын
Muy bueno el video , tenia entendido que petar es cuando algo gusta mucho , como decir " tus videos la están petando", estoy en el cierto? gracias saludos desde Argentina
@crist67mustang4 жыл бұрын
Eres hermoso, flaco. Te lo dice oteo hombre. Saludos desde Chile.
@Saamu16128 ай бұрын
reseso no solo se usa para el pan, se usa para cualquier alimento que si lo dejas al aire se ponga duro o seco. Creo que el resto de españa usa rancio.
@ubuntubaixo4 жыл бұрын
De dónde eres?
@PonchoSaGo3 жыл бұрын
Fuchicar ahora será la palabra que utilizaré para lo que más me gusta hacer hahahaha
@MybeautifulandamazingPrincess Жыл бұрын
Luar is because in Galician and Portuguese Luna is Lua, so Luar is the moon light during the night, the Celtic band Luar na Lubre is from Galicia, very beautiful music!
@SageManeja4 жыл бұрын
5:10 acento portugues random
@MO-rd9vq4 жыл бұрын
Primero Jordi Wild, luego Roma Gallargo y ahora El tío Kev ¿Que esta pasando? Tenemos muchos Jesucristos sexys en youtube 😂😂😂
@maitevadel18533 жыл бұрын
PODRÍAS HACER UN VIDEO DEL SICILIANO??
@gonzalosanchezblanco65984 жыл бұрын
Hola Kev, ¿ de que región de España eres ? Saludos desde Uruguay,pais gran receptor de inmigración gallega
@julianarodriguezrodriguez15024 жыл бұрын
En Banda Oriental, los maragatos son inmigrantes de León
@ivanmenga46502 жыл бұрын
El pocillo en Colombia es eso un pocillo pequeño,me encanta tu acento
@marivallemp82025 ай бұрын
petar en Andalucia puede significar "bordar" y no en el sentido más estricto, sino de hacer algo muy bien. También que un lugar está lleno de personas. "lo has petao!" --lo has hecho genial. El local estaba petao, había muchísima gente,.
@miltonmendoza18054 жыл бұрын
Acá en Guatemala se usa la palabra "Choco" (sin la s) y significa "Ciego" o cómicamente para referirse que si haces algo que te sale la vista...te vas a quedar ciego o con un solo ojo.
@alejandrauchiha52964 жыл бұрын
x2 en El Salvador
@ramonvilaverdefernandez87043 жыл бұрын
Pues en gallego también tenemos la palabra choco. Es un animal parecido a un calamar, también llamado sepia. Que curioso jajaja Bicos e unha aperta 🙋♂️
@sharayanime3 жыл бұрын
La del pocillo la usamos mucho en Colombia :D, Gracias por tu aporte Tío Kev, todos los días me veo 2 videos tuyos xD son ingteresantes. pdt: un par de preguntas... Viendo tu cercanía al gallego ¿Por qué siento que el gallego es un hermano menor del portugués xD? será que el Portuguese tendrá lazos cercanos con el Gallego, es decir: Farihna, Caralho, A maiores, Eu entre otras frases que ví en tu video son casi iguales. xDDDDDD ¿qué significa Romiño? xD siempre he tenido curiosidad
@DannyPereira20093 жыл бұрын
Eran un solo idioma al principio. Al separarse se crearon variantes
@eugeniomarinajuncal698 Жыл бұрын
Que signica esmegar, en galego??
Жыл бұрын
“Esmegar” significa “aplastar” tanto en gallego como en portugués. ✌🏻
@victoralvarez25204 жыл бұрын
En Guatemala un pocillo es un recipiente similar a una taza que es metálico y puedes ponerlo en el fuego.
@kyomademon4534 жыл бұрын
El Kev con buena pinta de guerrero suevo o visigodo con esa barba y peinado que se manda
@cristhianperezmenocal48243 жыл бұрын
En Nicaragua usamos la palabra pocillo para lo mismo que en el Gallego, saludos
@cristianlojoromero13374 жыл бұрын
Pues en Cádiz (o por lo menos en mi zona) siempre escuché y dije tener morriña para indicar somnolencia.
@tucantipack4 жыл бұрын
Lo de poner primero el verbo y después el pronombre átono tombien lo hacemos en Asturias y chosco es un embutido xddd
@Scivolemulo4 жыл бұрын
Creo que quisiste expresar "pronombre átono" jajaja
@tucantipack4 жыл бұрын
@@Scivolemulo si xd sería el corrector del movil
@dibujodecroquis16844 жыл бұрын
Y en español antiguo.
@astherim80784 жыл бұрын
De hecho, Asturias y Galicia fueron un solo reino, antes de que existiera Castilla
@dibujodecroquis16844 жыл бұрын
Roder Septim Asturias no formaba parte del Reino de Galicia.
@gattarosa4 жыл бұрын
Anda, esto no me lo esperaba!!!! Un italiano hablando sobre palabras gallegas! no pensé que hubiese gente tan friki como yo :P Por cierto, buen trabajo. PD: carallo significa otra cosa más
@gattarosa4 жыл бұрын
@@emesanchez942 ajajajaj
@zoazede20984 жыл бұрын
Acá en Argentina también usamos pocillo para referirnos a la tacita de café y el fondo del susodicho 😎👍 ☕ Y el bico lo transformamos en pico XDDD
@carlosdanielflorezvisbal77803 жыл бұрын
En colombia también.
@betomora904 жыл бұрын
¡Hazlo todo igual! España y sus lenguas y jergas e Hispanoamérica y sus jergas. Sería genial indagar en cada peculiaridad con tu estilo, tío Kev.
@metafisicahermanomiguelart10054 жыл бұрын
polbo en Hispanoamérica es solamente polvo de dos tipos, el que cubre las superficies de todo si no lavas la casa, o el polvo de maquillaje de las mujeres, o cualquier sustancia dispuesta en granos microscópicos y que puede diluirse en agua para lograr un líquido específico, como el polvo de leche, el polvo para gelatina, el polvo de arroz, fibra en polvo, etc.
@rubenfranco5644 Жыл бұрын
En todas partes he escuchado un tercer significado de polvo, como "echar un polvo" o "fue un buen polvo".
@holahoho34414 жыл бұрын
Hace unos dias conocí este canal y me enamore de tu canal tio kev te amo, me encanta tu contenido💓 en unos dias vas a ver comentarios mios en unca cuenta de... :v.
4 жыл бұрын
¡Jajajaja! Espero siempre ver tus comentarios por aquí, y siempre disfrutes de mis vídeos. Gracias por tu apoyo. 🤗🤗🤗
@holahoho34414 жыл бұрын
@ jaja obvio siempre Tío, ya te adopte como mi tio xd, en futuros videos me vas a ver como nazareno mansilla 💓
@manuelblanco90437 ай бұрын
Que ben tio!! Moita sorte, viva galiza!!
@dibujodecroquis16844 жыл бұрын
Me gustaría que hicieras un vídeo con expresiones catalanas. Pero cuidado, porque muchas veces esas expresiones son españolas, pero traducidas literalmente al catalán.
@gonzalomartinezgalicia46824 жыл бұрын
Pocillo es un taza de metal y peltre en algunos sitios de México.
@MrToritofull3 жыл бұрын
¿Cómo se dice los quiero mucho amigos en gallego?
@Leiley3 жыл бұрын
Quérovos moito, amigos
@MarnelysPresilla2 жыл бұрын
En Venezuela 🇻🇪 El Pocillo se utiliza en El estado Sucre para referirse a un envase pequeño, también 🇻🇪 Pico para referirse a un besito algo simple y rápido, és parecido com lá palavra Bico de Los gallegos