You guys definitely roasted me in the comments section of the last video for not getting everything 100% accurate, and that's good. I've noticed that it can depend on who you ask what some of these words can mean, because I've had conflicting answers from different Slovaks regarding different words here and there. Let everyone know what your interpretation is on these words are down below. I have a few more words written down for another future video like this one. Suggestions for another video are welcome! Buy me a coffee to support the channel! ko-fi.com/sterba
@MissSlovakia228 күн бұрын
The conflicting answers come from the everyday situation. We are very small country, but with big difference when it comes to speaking. People also forgot. I read an article by a linguists about how we do not use (and know) some very old, sometimes praslavic words. I went: "What? I still use these words in that meaning!" The word robot (and robota, robiť, orba), comes from praslavic word orb. I have read, that due to spreading slavic culture in German speaking countries, they also use the word robot. They even knew it long before Čapek wrote his book. Anyway, by "roasting" you we mean well. We want you to help you to understand our language and it's nuances. You are doing really well, btw. 😊
@jrjrjrjrjrjrjr23 күн бұрын
@@MissSlovakia2 No, there are no "big differences when it comes to speaking", not at the non-dialectal level. If you think there are differences between Slovak spakers, most other languages in Europe, not to mention worldwide, can only laugh.
@jrjrjrjrjrjrjr23 күн бұрын
If a teacher told you that robot does not mean the entity, but only the kitchen appliance, you should replace the teacher. (And this is the polite version of my answer,....)
@MissSlovakia222 күн бұрын
@@jrjrjrjrjrjrjr I was talking about regional customs when it comes to speaking - not necessary dialects, sometimes even standard language. Some people use only few meanings of some words and do not know the rest of the meanings.
@stanleyyyyyyyyyyy28 күн бұрын
You know that English word robot comes from Czech novel written by Czech author "Čapek" called RUR (Rossum's universal robots). So it means pretty much the same in Slovak as Czech and Slovak languages are pretty close to each other here. The word robot was derived from the word robota which means in Czech (and Slovak) "a work" or "doing labor". So robot means the same in Slovak as in English, Japanese and million other languages :) And yes it was invented by our brothers Czschs. But you were right, we also call the kitchen appliance "kuchynský robot".
@emptsl28 күн бұрын
Rifle was originally a brand name for jeans, but over time, people started using 'rifle' as a generic term for any pair of jeans
@jrjrjrjrjrjrjr23 күн бұрын
The word robot has exactly the same meaning in Slovak as in English, of course. The kitchen "robot" is a secondary meaning, a colloquial abbreviation of "kuchynský robot". So, both meanings exist, but the first one is more correct. The word robot is an artificial word created by a famous Czech writer during his stay in Slovakia based on a suggestion of his brother (if I remember correctly) who recommened using the local, i. e. Slovak (not Czech as is often errenously thought) word robota = work as the basis for naming the entities. Using the Slovak word robota (or robiť) as a basis was the Czech writers' second attempt, his first attempt was to use the Czech word (dělat(i)) as the basis of the word, but that would sound weird. Having said that, the word robota and robit(i) also exists in Czech, but only regionally or in specific contexts, while in Slovak it is the standard word for work. It also exists in German (taken over from Slavic) etc.
@vkdrk28 күн бұрын
Control in this context is also used at international airports ''border/passport control'' in many European countries :) Rifle was an Italian clothing company. Their jeans were popular in Central/Eastern Europe in the 80s and people still use that word when referring to jeans
@AdamBurianek9227 күн бұрын
I think I found the word that could possibly be the king of false friends between Slovak and English. The word "no". Slovak word "no" has a lot of meanings, one of them is even English "no" in certain contexts. Let me explain: We the Slovaks use the word "No" with many meanings and the context changes depending on HOW you say "No". Here are some examples: "Yes" and "Ok" 👍🏻 Example: Q: Bol si tam? (Have you been there?) - No (Yes) // Short, low-to-high sound "But" ☝🏻 Example: Išiel som do roboty, no prišiel som neskoro. (I went to work, but I was late.) // short flat sound "Come on!" 💪🏻 Used during the watching of any kind of sport: Nooooo! (Come oooon!) // Long, high-to-low sound "I'm listening" 📱 Used when you pick up the phone call, considered a bit rude, though: No? // Short, low-to-high sound "Let me think about it for a while" and "Well..." 🤔 Example: Q: Pomôžeš mi odniesť tú chladničku? (Can you help me to move out the fridge?) A: Nooo, rád by som ale bolí ma chrbát. (Well, I'd wish to, but my back hurts.) // Long, flat sound "Can you talk to the point, please?" and "I get what you say" Someone is talking too much and it gets boring, so you say "No, no, no" to encourage them to talk straight to the point. Some say it's active listening, others say that's rude. // short, flat sound "You're kidding!" and "I doubt about what you have just said" 🤨 No! // Short, high-to-low sound "You cannot do that!" ❌ Used around small kids: "No-no! // First "no" high, second "no" low, both short sounds The funny thing about this word is that you can here someone calling and the entire call is just "no" in almost all of these context. It's like: - No? (I'm listening) - No... (Yeah) - No, no, no... (I understand, get to the point, please) - No! (You're kidding!) - Nooooo... neviem (Let me think... I don't know) - No, no... (Yeah, yeah...) - No, čau. (Ok. Bye.)
@ok3x928 күн бұрын
The term 'kuchynský robot' refers to a specific kitchen appliance called a 'stand mixer.' It has nothing to do with the word 'robot' as we typically know it. When I was a kid, I had a problem understanding this too :D
@hpvspeedmachine418327 күн бұрын
Rifle is an Italian brand of jeans. That's why.
@jrjrjrjrjrjrjr23 күн бұрын
The word kontrola also has the English meaning, but only in certain contexts. For example "mať niečo pod kontrolou" is the English meaning of the word.
@helenjaso573128 күн бұрын
Rifle comes from wild wild west. It used to be worn by cowboys who also had a rifle.
@Kiwi270328 күн бұрын
6:15 You got most of the uses of "bod" right, but you wouldn't use the word "bod" in "What's the point of this conversation". You'd most likely say something like "Aký má tento rozhovor zmysel", zmysel meaning "meaning" ("what's the meaning of this conversation"). 8:00 I don't agree with this point. The word "Robot" comes from Czech (look up Karel Čapek and his R.U.R.), more specifically from the word "robota" (labour/work) and means exactly what it means in English. It's a universally recognized word at this point and refers to any robot. We still use both words - Robota meaning labour/work, robot meaning robot (whether it be an android or a kitchen robot). So the addendum in the video you made after talking about this was definitely right :) Also puška is indeed a rifle, that was correct :) Looking forward for the next video!
@forecaster18224 күн бұрын
Akcia has all the meaning of its english counterpart plus some. So "action and reaction" translates to "akcia a reakcia". Movie directors do actually say "Akcia!" at the start of a shot. But as you said, akcie means stocks and akcia can also mean sale :) Depends on the context. Hit me up if you ever want to get into the weeds of Slovak grammar. I love these kinds of conversations.
@jrjrjrjrjrjrjr23 күн бұрын
No it does not have ALL the meanings of its English counterpart. Using it in the basic English meaning is a fringe use (in physics, for example) or an anglicism.
@jurajpaskuliak501128 күн бұрын
Great video as always. Can I contribute with one false friend word? The word is hole. Hole is plural, it is derived from word holé (nake), singular is hoľa. It is an upper part of a mountain without forest. For example Martinské hole, or Kráľova hoľa.
@nicksterba28 күн бұрын
@@jurajpaskuliak5011 interesting, I appreciate the comment! Noted for next time ✌️
@songandwind7226 күн бұрын
Did you ever make it to the cafe at Blava Station to see the crazy lady?
@V68-l5y26 күн бұрын
Robot je slovo ktoré vymyslel český spisovateľ Čapek, je to stroj ktorý vykonáva robotu (prácu) za človeka , preto je sekcia ponúkam prácu / robotu pre ľudí
@MissSlovakia228 күн бұрын
6:46 - the pronunciation of body in Slovak, is like body in English, but the "o" is pronounced like the "o" and not the English way 😀. The translation - telo, is pronounced very soft - the way you pronounced it the second time (the first one was wrong, than you said it right and than you come back to the wrong pronunciation). Actually, it is a grammar rule: de, te, ne, le / di, ti, ni, li are pronounced very soft, even when are written like this d, t, n, l and not with the special sign, for example "ď" like in the word "ďakujem" and d in the word "deti" are pronounced the same way. It is because "e" and "i" soften the pronunciation of the previous letter ( d, t, n, l). That's why "body" (points) is pronounced hard - it content "y", which is known as hard y (tvrdé y) a "i" is known as soft i (mäkké i).
@Waderlord2928 күн бұрын
If somebody is talking about robot in kitchen, it is just one type of kitchen appliance ... but robot means just robot, like wall-e 😅
@miropolacek72 күн бұрын
The word robot has been invated in former Czechoslovakia 🙂. So english addopted this word 🙂. Means the same as in english.Kitchen robot is rarly used only for soecitlfic big multitask stacionary mixer 🙂. Bad 99% we are using like u cos u have this word from czech language from farmer czechoslovakian Republic. we use it now for example when you say I was there and I had to work as a robot. Means I did a so many work like 3 people normaly do
@user-ow6bq9mm4i25 күн бұрын
The comments are more informative than the video, maybe you need to investigate the subject more thoroughly before putting it on youtube.
@milanpetr97228 күн бұрын
Robot means always exactly the same as in english a robot machine-like human imitation, and never a kitchen appliance, unless you combine it with the word kitchen-robot which is obvious. I think your tutor did a very poor job!
@jrjrjrjrjrjrjr23 күн бұрын
It means both. The first meaning is professional, the second meaning is colloquial. And the second meaning is less obvious than you think, because a kitchen robot could also be an android (or so) working in the kitchen.
@PtrkHrnk28 күн бұрын
Linguistics is not one of your strengths. Perhaps it would be wiser to avoid such topics in the future...
@nicksterba25 күн бұрын
Thanks for the criticism. I see this and a couple of other comments as meaning I need to do better. I appreciate your comment.