To an American, the difference between a "vace" and a "vaas" is typically the price.
@tuggaboy4 жыл бұрын
vayze x)
@Sadarsa4 жыл бұрын
Exactly! a 'vaas' is an expensive work of art filled with professionally arranged flowers, but a 'vace' is something cheap that you put the dandelions your kids brought you in.
@bezoticallyyours834 жыл бұрын
Lol
@timebleeder28144 жыл бұрын
I've always perceived it more as a pretentiousness level. Vase = normal, vaas = pretentious and/or stuck up rich.
@stevez.68054 жыл бұрын
Vaas is what the artsy fartsy Americans say...
@VanAdventuresBavaria4 жыл бұрын
Now you know how Germans feel. We have three types of English teachers. Native English speaking, native American speaking and native speaking German. Ultimately, you get a funny mix of everything. English, American and Wrong.
@Maria-dx6ws4 жыл бұрын
Yup. It’s exactly like this and I just realised that I pronounce some words the American way and others the british one. 👏🏼
@dirgamariaitalilpessy39004 жыл бұрын
Lol that's what I felt. We also have Australians. Now I feel like I have either a funny mixed accent or even don't have any accents at all 😂
@Maria-dx6ws4 жыл бұрын
Dirga Maria Italilpessy haha I didn’t want to add the Australian accent to the mix but I’ve been there a couple times over a longer period so I’m pretty sure I picked up a little bit of the Aussie slang as well 😂😂 sometimes I wish I could talk to someone who examines my accent(s) 😂😂
@matildas31774 жыл бұрын
In Sweden there isn't a set version of English to learn, so it changes from teacher to teacher, year to year and school to school. I started of learning British, then American, British, British, American and then finally, in upper secondary, British. Soooo I'm a jumbled mess trying my best to stick with British English bc I prefer that, but it's sometimes really tricky to know what word is from what version of English.
@dirgamariaitalilpessy39004 жыл бұрын
@@Maria-dx6ws I learned American and British english when I was school. But when I started to go to university I met so many Australians, also some of my professors are Australian, and they affected my accent. So what accent should I learn consistently 😂I think I'm going to try my best to keep my American accent no matter what 😂
@lizainuk4 жыл бұрын
As a Japanese person, British pronunciation for Nissan is correct as Car manufacturer. American ways sounds like older brother in Japanese.
@BryTee4 жыл бұрын
What about Mazda? British say "Mazz Der" Americans say "Mars Der" How is it said in Japan?
@Samuel-vq4ii4 жыл бұрын
BryTee In Japanese, it’s マツダ (matsuda)
@lizainuk4 жыл бұрын
BryTee If you pronounce like ”ma’ tsu dat” is probably closest to how Japanese pronounce Mazda. But I think ’Mazz der’ is supposed to be correct or similar to word origin because original word is farsi/ Persian what I heard.
@heitorsgarbi71344 жыл бұрын
Isn't that pronounced as "nieshan"?
@lizainuk4 жыл бұрын
heitor sgarbi for car manufacture, pronunciation is Ni’ssan. If you want to say brother, it's knee-san or Nie-san
@atheistlinguist5422 жыл бұрын
It's so true about "water," though! I'm American, but my family is friends with a British couple and their son. Many years ago, when the son and I were both kids, they visited an American restaurant, and the boy wanted to order some water. I'm not sure if the waitress genuinely didn't understand or just found his accent cute, but it took him several repetitions of "water" in his native pronunciation before he finally snapped and almost shouted the word in his best imitation of the American pronunciation. It's one of our favorite stories to recount to this day! At one point, if I remember correctly, the amused waitress actually called over a co-worker to share in her mirth, which is why I suspect that, if her confusion was ever genuine, it was only so initially. A bit patronizing, perhaps, but his parents never seemed to mind. Anyway, now that I actually have some linguistic training, I realize just how much sense it makes for "water" to be a challenge for some. It combines three major differences between British and American sound systems into one word. First, there's the sound of the 'a.' The British version of that vowel is one that's been subsumed by another in America. In short, it's a noticeably more open-mouthed sound in the US than in the UK. Then, there's the classic American weakening of the 't' into a more /d/-like sound (though not technically an actual /d/, strictly speaking). This happens anytime a /t/ is lodged between a stressed vowel and an unstressed vowel (e.g. "letter," "butter," "betting," etc). Finally, there's the issue of rhoticity. British English is non-rhotic, which basically means any 'r' that would otherwise come at the end of a syllable is dropped entirely. American English, on the other hand, is rhotic, meaning we reliably pronounce those terminal R's. In "water," it's as if all three of those differences have teamed up against the poor speaker!
@LJBSullivan Жыл бұрын
Wa ter I hate when people say wad der
@KiraBKADestroyerOfWorlds Жыл бұрын
@@LJBSullivanbut you still understand that they're saying "water", right? I can't imagine that anyone wouldn't, no mater if the person is saying "wa-ter", "wad-der", or "wa'er", it seems like you'd understand that they're saying water.
@alteredaustin111 ай бұрын
1. Learn to use paragraphs. 2. Your water story is a lie. 3. English is a rhotic language. Period. "British English" is poor speaking. Period. Americans speak English better and more correctly, now and historically, than the British.
@Emile.gorgonZola6 ай бұрын
The a is also unrounded in American but rounded in British
@bobmccarty20226 күн бұрын
@@KiraBKADestroyerOfWorlds It depends. If an American isn’t expecting a Standard Southern British accent, it can sound like the diner is asking for a “waltzah” or maybe a “wart suh”. And if you don’t know what a woe tseh is, neither does the waiter. Ask for a wadder, you’ll probably get what you’re after.
@mikemullen55634 жыл бұрын
My father was a US Navy captain. He once served a joint NATO staff in Norfolk with a British officer and a southern US officer. After a particularly long session of southernisms, the British officer turned to the southerner and said, "Commander Smith, there are two languages in NATO, French and English. You really must learn one or the other."
@ourfamily35704 жыл бұрын
Thanks for that!!!!! 😂😂😂😂😂
@historygeekslive82434 жыл бұрын
😂😂
@buenaventuralife4 жыл бұрын
Scary thing is that the US southern accent might be be closer to the 1700's English. After the American Revolution high class England changed how they spoke, while Americans kept the old English.
@ib71324 жыл бұрын
@@buenaventuralife Interesting!
@myyoutube9454 жыл бұрын
@@buenaventuralife I see a lot of Scottish people commenting on videos of Appalachian documentaries, saying how similar they are
@obi-wankenobi43014 жыл бұрын
Every 200 miles you travel in America you’ll probably hear “water” being pronounced differently
@kimjong-un84134 жыл бұрын
Ummm we have an accent literally in every single town in the UK
@obi-wankenobi43014 жыл бұрын
Kim Jong-un yeah but the USA is larger by a lot, so there are probably more dialects overall, they’re just spread out more
@kimjong-un84134 жыл бұрын
Obi-Wan Kenobi yh i agree
@tonys16364 жыл бұрын
@@obi-wankenobi4301 There is a difference between a dialect and an accent, a dialect is a local variation on a language, to an outsider would sound like a foreign language and incomprehensible. Londoners find Geordie impossible to understand even without the addition of the accent.
@ChurchOfTheHolyMho4 жыл бұрын
There is a KZbinr who often cleans with "Soapy Wooder." I must admit I had to look up what soapy wooder was... Doh! 🙄 Crazy New England accent... lol
@keg132064 жыл бұрын
Notre Dame? Well, “Noter Dame” is the college, and has the quarterback. “Notra Dahm” is the cathedral, and has the hunchback.
@grimftl4 жыл бұрын
Noter Dame's most famous player was Quasimodo. He played halfback.
@1jamesnigh4 жыл бұрын
Just means 'our lady' in French and refers to Mother Mary, which is who the college is named after. As noted, it's not named after the cathedral in Paris. Saying it the French way does make sense since a) it is French; and b) there's no tradition that the French pronunciation only refers to the cathedral in France. Tons of places have the name and are pronounced like in French, or much more closely to the French than the university
@keg132064 жыл бұрын
Jashn: Well yes, I know that. I never said that the college was named after the cathedral. Indeed, there are probably many Notre Dames all over the world...wherever French is spoken. I was merely pointing out the difference in pronunciation.
@heliotropezzz3334 жыл бұрын
English make more of an effort to pronounce foreign words according to their foreign pronunciation. Americans make no effort at all.
@orangie84264 жыл бұрын
@@heliotropezzz333 sorry but that's just not so... It is true there are a lot of thick headed people that refuse to think outside the box... But... That can be said about anyone from anywhere... (Yes?) ... But I know a lot of "Americans" that bust their butt trying to pronounce a foreign word with its proper pronunciation... And a lot of "Americans" will actively correct people who don't... Ahhh yeah... That is an effort isn't it?? You need to really research a little more on what you said there.... You know the other part to that is... A lot of "Americans" have foreign ancestry and take PRIDE in their roots... And will stand up for it by keeping with tradition and pronouncing words from their ancestors language correctly... Yeah.. Think about that... We care and are proud of our foreign roots... Yeah ... >< think about that... We are proud and love other countries... And the people who live in other countries and people who come to the united States from these foreign lands... So question for you... Were you aware of that??? But "Americans don't try ... Tell you what.. Try a little harder looking into that... You might be surprised..
@Fool3SufferingFools3 жыл бұрын
“Lieutenant” is an interesting case. Of course it came into English from French, but it did so at a time when U and V were basically the same letter, so if you didn’t know the word you had to guess which way to read that letter. As it happened, everyone guessed wrong and read the word as if it were “lievtenant.” As U and V became more clearly distinct, that pronunciation of “leftenant” still remained. But in America, where the English colonists had close proximity to many French settlers, the pronunciation was adjusted back so that it sounded more consistent with “in lieu.”
@jeromyloomis1192 жыл бұрын
According to military customs, a lower ranking soldier walks on the left side of a senior officer. This courtesy developed when swords were still used on the battle field. The lower ranked soldier on the "left" protected the senior officers left side. Therefore, the term leftenant developed.
@Fool3SufferingFools2 жыл бұрын
@@jeromyloomis119 Never heard that one before. The word comes directly from the French word compounded from "lieu tenant," literally "place holding." Another theory I've heard (and I am not at all an expert on Old French) is that the Old French form of "lieu" was originally spelled "luew," and two different spellings evolved from that, "lieu" and "luef." Both of those spellings supposedly existed in the 14th century, which was when the word "lieutenant" entered English. So the "f" could have come from the spelling "lueftenant."
@jeromyloomis1192 жыл бұрын
@@Fool3SufferingFools You are probably more correct. I don't know where I got my info. heard it a long time ago. I wonder if also the English stuck with "leftenant" once they had it because the didn't like the French. I may have been a mistake at first and then they decided to keep it. lol. I don't know. I'm no linguist but I like history and language. interesting stuff
@toomanyjstoomanyrs17052 жыл бұрын
As a Spanish speaker (first language) I was surprised at the Lieutenant translation: Teniente. I mean, General is the same, Captain is Capitan, Major is Mayor.
@HariSeldon9132 жыл бұрын
Just remember that a lef-tenant is below a David-Tennant.
@kkerr19533 жыл бұрын
My daughter is American and my SIL is British. They live in Texas and my 6 year old grandson has a combination of Texas drawl and British accent. He’ll be going along speaking in a Texas drawl and all of a sudden a British word will jump into the middle of a sentence like gare-age or to-mah-toe! 😂
@AidylasiaFirestar3 жыл бұрын
That's hilarious.
@daveleo783 жыл бұрын
That is awesome. I always like to change my pronunciation just to keep people guessing.
@SiSi-xg1hk3 жыл бұрын
That sounds adorable
@penelopepitstop7623 жыл бұрын
I’m Texan and we say a lot of things wrong. I admit it!! 😁
@SiSi-xg1hk3 жыл бұрын
It's funny now to read that. I realized that my family from more Southern areas with really strong accents tend to say garage like "geerage" (I don't know why, but they just do). So to think of that kid dropping a formal "gare-age" is even funnier. 😅
@clarab3254 жыл бұрын
As an Italian, the way American people pronounce “Parmesan” actually makes more sense because it resembles the original pronounciation. Parmesan is “Parmigiano” in Italian so if you pronounce it the american way you can kinda hear the “g” in there
@BlackCoffeeee3 жыл бұрын
I was looking for a comment on this. I totally agree. The American pronunciation sounds closer to the original.
@cmolodiets3 жыл бұрын
except the word parmesan is french. Parmigiano is an italian word. in french a Parmesan is an inhabitant of the citiy of Parmes just like a "Persan" is an inhabitant of "Perse" and a "Castillan" is an inhabitant of "Castille"
@BlackCoffeeee3 жыл бұрын
@@cmolodiets Are you being serious right now? Parmesan = from Parma, Italy. It's an Italian word, not French.
@cmolodiets3 жыл бұрын
@@BlackCoffeeee The city of Parma is italian but the word is not. It happened a lot. For exemple Macaron is a french word which represents an italian pastry. The english got it from France like so many other italian inventions and they are now using the french word.
@BlackCoffeeee3 жыл бұрын
@@cmolodiets I stand corrected. Thanks.
@linnea87534 жыл бұрын
I'm from Sweden, and this is so confusing. 😭😂 I think I'll just have to accept the fact that whatever English I will be speaking will be mixed and vary from time to time. Everything from spelling and pronunciation, to word choices like elevator and lift.
@ma.84364 жыл бұрын
Same here
@VeronicaBarretoGisele4 жыл бұрын
Same!!
@patriotadechileporsiempre53804 жыл бұрын
X 2
@nursima94964 жыл бұрын
Yeah, I'm Turkish and same 😂 In schools our second lan is English and we are learning mostly American accent/words etc. But just because of Harry Potter, Sherlock or other British masterpieces I generally use British accent.
@marvinlawrence4 жыл бұрын
Your written English is really good .....better than most English speakers I know.
@cuttwice39053 жыл бұрын
Note on "Herb": I recently read a 14th century cookbook and the word is spelled "erb".
@Rioluman103 жыл бұрын
Yeah, because it's from French erbe. The h is purely etymological.
@elultimo1024 жыл бұрын
I'm "medicare" age and have a Masters Degree, but never saw "aitch'' as a word---I stopped the video and looked up the definition: Oh, they mean "H," the letter.
@pearlllg4 жыл бұрын
Ditto.
@JJoy-bk8yr4 жыл бұрын
Ohhhh, I wondered!
@PiousMoltar4 жыл бұрын
Yeahhhh giving it a spelling was weird. And also puts it in the wrong part of the alphabet.
@donnalieblick84784 жыл бұрын
I was taught by Irish nuns--They said HAITCH--and we were totally baffled!
@jennicatcross96734 жыл бұрын
Same here, I wish they had explained it.
@ChestyBPuller4 жыл бұрын
I will never understand where someone’s accent goes when they sing. They all tend to sing with an American accent!🤷🏼♂️🤯
@astuart35044 жыл бұрын
When people sing they use a different part of their brain than when they speak. That's why it can sound different. Interesting fact: people who have a severe stutter can sing without any problems. Therefore one treatment to help these people is to teach them to sing/talk. With enough practice no one can tell they are actually singing.
@ChestyBPuller4 жыл бұрын
A Stuart interesting 🤔
@uni4rm4 жыл бұрын
Apparently you've never heard country music.
@matthewnewman88484 жыл бұрын
@@uni4rm that's certainly sung in an american accent
@jenna_maria4 жыл бұрын
Probably because a lot of original songs are in American English? So when we recall them in our minds, we recall the American pronunciation as part of the melody. We can also sing American songs with our own non-American accents tho :)
@davidcfrogley4 жыл бұрын
English has several pairs of words where the emphasis changed to distinguish between the noun and the verb. E.g., PROgress (noun) vs. proGRESS (verb); fiNANCE (verb) vs. FInance (noun); adDRESS (verb) vs. ADdress (noun), though we don't always use them both or in that way.
@PiousMoltar4 жыл бұрын
*American English. At least for these examples. They're all said the same in the UK. I like this idea though, makes a lot of sense.
@y_fam_goeglyd4 жыл бұрын
@@PiousMoltar No, that's how they're said in the UK.
@TheEulerID4 жыл бұрын
@@y_fam_goeglyd In the UK finance is almost always pronounced the same way. It's the same with address.
@edwardmiessner65024 жыл бұрын
I say FInance and adDress for both the verb of each. I do differentiate between the noun PRAHgress and the verb proGRESS
@kritikitti38684 жыл бұрын
If a frog had wings, he or she wouldn't bump his butt on the ground. Good facts on da words, Kermit. Oh no! Bet you've heard them all. 😻🤔🐴🙊🙉🙈
@andybaker24563 жыл бұрын
On the subject of Van Gogh, 10 years ago I had a job in Amsterdam. One day a Brazilian colleague visiting from the Sao Paulo office asked a local Dutch colleague for recommendations of the best museums to visit. His response had me and the Brazilian guy look at each other wide-eyed for a moment as his response had both of us thinking he had suggested visiting the F**k Off museum. Of course he had just pronounced Van Gogh the proper Dutch way, which to us sounded like f**k off spoken with a Dutch accent. 😁
@jamesmarchant883810 ай бұрын
"Look at that Van Gogh" "Go where?"
@chriskennedy35382 ай бұрын
@@jamesmarchant8838- S car go!🤣
@foufamsadek18614 жыл бұрын
I’m from Tunisia and the British way is closer to the way we say it !
@valeriedavidson27854 жыл бұрын
English comes from England.
@dondiddy75294 жыл бұрын
@@valeriedavidson2785 English comes from many ancient languages across Europe that over time became modern English ;)
@valeriedavidson27854 жыл бұрын
@@dondiddy7529 I am aware of that but we should now abide by the Oxford Dictionary otherwise it is not English as we know it today. If other countries change it then don't say they are speaking English.
@dondiddy75294 жыл бұрын
@@valeriedavidson2785 bit late don't you think lol
@frida29674 жыл бұрын
foufa msadek cause of the Arabic dialectic
@BKLNHobo4 жыл бұрын
Chile, chili and chilly are completely different words.
@BryTee4 жыл бұрын
But a British person says those three the same. Like they say "Fort" and "Fought" the same, unlike an American who says them completely differently. But what's fun is trying to get a British person to imitate how an American says those two word, they cannot do it without sounding like the word "fart"!
@7davesanchez4 жыл бұрын
All pronounced the same. Spelled "chile" for the pepper, "chili" for the soup made out of the pepper.
@GrahamS674 жыл бұрын
As are "There" "Their" and "they're"
@healingandgrowth-infp46774 жыл бұрын
Exactly they should change Turkey too then as it's a place not food.
@AkashAB4U4 жыл бұрын
Exactly. They made no sense with this one.
@odbhut4244 жыл бұрын
Progress is an interesting example of the rule, where we emphasize the first syllable for the noun but the last syllable for the verb. Other examples include produce, address, conduct, or contest.
@lyndsay3693 жыл бұрын
this is so interesting!!!
@rahb13 жыл бұрын
It helps MASSIVELY for the listener understanding what you are talking about. US 'English' abolishes these distinctions, such as practice vs practise, licence vs license, etc. They all follow the convention of ADVICE = noun and ADVISE = verb.
@melindar.fischer51063 жыл бұрын
I am from the U.S. It seems to me that the words pronounced differently as nouns or as verbs, like the examples listed above, have Latin roots. As a U.S.American, I emphasize the first syllable for the noun and the last syllable for the verb in the example words listed above and also with "convict", "contract", and "confine(s)". But I don't follow that rule with "display" while many people in other regions of the U.S. do. I also don't follow that rule with the French word "fillet", but I believe Brits do follow that rule. It's all so fascinating to me--the differences between English-speaking people around the world.
@lauriedi13 жыл бұрын
Oh! So cool! 😎
@paullangton-rogers23903 жыл бұрын
I-raq is bizarre, two syllables
@melodyszadkowski5256 Жыл бұрын
I was stationed at Exmouth, Western Australia at a RAN/USN communications base. We had a running pronunciation contest because the man in charge was Aussie, most of the worker bees were American and the man who ran the antenna maintenance crew was Scottish. Good times that I miss these many years later.
@OneTwoSbri4 жыл бұрын
British: Sàlon. American: That's quite french! (It isn't) Also American: says salón ( the actual french pron) 🤣🤣
@MrZiZoo14 жыл бұрын
Actually she was right, his pronunciation was closer to French!
@OneTwoSbri4 жыл бұрын
@@MrZiZoo1 about the word salon? If she said sàlon and he said salón I don't see how she could be closer
@MrZiZoo14 жыл бұрын
@@OneTwoSbri Yes about the word salon, the pronunciation of the man is closer to French!
@fla90864 жыл бұрын
@@MrZiZoo1 i think her pronuntiation is closer to french? I might be wrong tho, cuz my French is not that good
@MrZiZoo14 жыл бұрын
@@fla9086 No, the man is closer, the woman is not! I speak French, it's my country's lingua Franca
@sarjanasi3 жыл бұрын
From Bangladesh, studied in an English medium school (meaning sat for O and A Levels), my spelling follows British English but this video made me realize my spoken English is very American. I figured my pronounciation would at least be 50-50 but turns out its more 80% American, 20% British and I'm absolutely flabbergasted at this revelation.
@karenmalay974 жыл бұрын
When I was a child, my mom told me, “If it cost over $20 its a VAHZ, otherwise its a VAYS.”
@robert33024 жыл бұрын
Old antique dealers joke: What's the difference between a vays and a vawz? About 50 bucks.
@jmh11894 жыл бұрын
That's a great rule of thumb lol. I'm keeping that.
@ChrisPage684 жыл бұрын
Always VAHZ.
@danrowley69344 жыл бұрын
@@ChrisPage68 That's tellin' 'em "Page". ✔️
@jmh11894 жыл бұрын
@@ChrisPage68 always pretentious
@cydrych3 жыл бұрын
My Dad was from the western mountains of VA close to the KY and TN boarders. When we went to Boston on vacation/holiday I had to translate between the kid working the Macdonald’s counter and my Dad. Both were speaking English and had no idea what the other was saying.
@jimnaden5594 Жыл бұрын
When Chuck Yeager joined the US Army he learned that his West Virginia word pronunciations were unintelligible to the others.
@StevenS7574 жыл бұрын
The way she pronounces Parmesan is closer to the original Italian "parmigiano".
@karlahabbershaw19714 жыл бұрын
Yes! When she remarked how strange the pronunciation is I was surprised. It is so close to the original Italian word. As Lawrence said, Americans usually pronounce words similar-ish to the language of origin. (British people would rather smooth everything out so they sound nice lol - kidding)
@m2pmd704 жыл бұрын
I call it "stinky-feet cheese from the land of Parmesia." :)
@wild_normality91734 жыл бұрын
Not so close,but quite good 😉 Saluti dall'Italia 🇮🇹
@linguafiqari4 жыл бұрын
American English was more influenced by Italian than British English. A couple other examples are Zucchini vs Courgette and Beverage vs Drink. Beverage is from the Italian ‘bere’ (‘to drink’), which comes from Latin ‘bevere’ (and only lost the middle ‘v’ in the infinite). There’s also capish (I don’t know how people usually spell it), which comes from Italian ‘capisci’ (‘you understand’). Obviously, this is restricted to the stereotypical New Yorker accent, I believe, but it’s another remnant of Italian influence.
@rimaaouadi90924 жыл бұрын
@@linguafiqari I'd say American English is influenced by Italian and British English is influenced by french because yeah in french they would say Courgette and Maïs instead of Zucchini and Corn
@TheMegalee843 жыл бұрын
This is the best British vs American English video that I have ever seen. It is the only one that hasn't irked me. I am from upstate NY and I pronounce everything pretty much the same way as your wife. I also liked how she covered the different American pronunciations of some words. She did a great job of representing the US! On a side note, my 4-year- old is addicted to Peppa Pig and Ben and Holly's Little Kingdom, so she says a lot of things with a British accent. It is adorable.
@JohannRosario14 жыл бұрын
As an American my British wife says that I’m the one with the accent, because the language is called ENGLISH.
@snuffy3574 жыл бұрын
there is some evidence to suggest that British English was a lot closer to what American English is back when the first settlers came to America. the theory is that as the pioneers moved west they had less contact with the British so the accent they had just stuck but in the east where England still had a big presence the accents evolved together which is why the northeastern accents tend to be closer to what British English is now. note that i am not saying that British English sounded exactly like modern American English, its just a closer comparison than what it is now. similarly im also not saying that northeastern people sound British, just that there are more similarities than in the rest of the country.
@snuffy3574 жыл бұрын
i should also note that this was based off of the way that less educated British people wrote. it would make sense that they would spell words the way they sounded to them but for instance the lack of an R sound at the end of words that end with A is just one example that i remember. i havnt seen anything on this for a few years so i dont remember all the details but i just thought it was fascinating.
@lourencovieira3134 жыл бұрын
@@snuffy357 same between Portugal and Brasil
@briton38514 жыл бұрын
Johann Rosario simp
@xoom24 жыл бұрын
Who is the British of the two???
@mastod0n1 Жыл бұрын
7:40 I love Eddie Izzard's one liner about the pronunciation of 'herb' "You say urb and I say herb because there is a fucking 'h' in it"
@jflombardi4 жыл бұрын
Your wife has the classic American "mid-western" non-accent accent and is therefore right about everything. :)
@tamcon724 жыл бұрын
LOL.
@allanrichardson14684 жыл бұрын
Adopted by broadcasters in the early days of radio to represent serious factual speech (the Brooklyn accent was adopted for actors portraying uneducated characters in fiction), the Midwestern accent is America’s equivalent of British RP.
@aprilz65404 жыл бұрын
I've lived in the upper midwest all my life, and while I agree for the most part, there is some very detectable "Chicago" in there. But yeah, she's right.
@emccoy4 жыл бұрын
Most of what she says is similar to me. (Not all of it though) I was born South Bend IN and raised Belleville IL which so part of St Louis MO's greater metro. And my mom is from South Dakota so I have a very eclectic Midwestern accent that someone once called wonderfully non offensive. xD I do say pop instead of soda if I'm tired (or high), and I do say badada instead of potato because I teased my mom about her pronunciation enough times to get an exaggerated version of it. (Ah karma)
@tamcon724 жыл бұрын
@@emccoy "wonderfully non offensive" has me in stitches!
@loisavci33824 жыл бұрын
The American pronunciation of Parmesan doesn't fit the spelling but it's closer to the Italian "Parmigiano"
@PiousMoltar4 жыл бұрын
I was under the impression from food snobs that Parmesan and Parmigiano are not the same thing and you should never call Parmigiano Parmesan. And now I'm going to Wiki this shit and probably feel silly about this comment. But I need this answered once and for all.
@PiousMoltar4 жыл бұрын
Okay, I'm guessing they were American or otherwise outside of the EU food snobs. But they still had it kinda backwards. In the EU, they mean the exact same, and both are legally protected terms for cheeses produced in a specific region of Italy. Outside of the EU, only Parmigiano Reggiano is legally protected, so you can call similar cheeses Parmesan. But, that would mean a Parmigiano Reggiano is always a Parmesan, but a Parmesan isn't always a Parmigiano Reggiano. But I did call it snobbery, and I think their point was that calling a Parmigiano Reggiano a Parmesan is somehow offensive and "not proper". Nothing to do with legal definitions. Fair enough I guess.
@samanthab19234 жыл бұрын
Lois Avci Ore a gone o
@ronburden72364 жыл бұрын
@@loisavci3382 what is a cornish "oggy????"
@PiousMoltar4 жыл бұрын
@@loisavci3382 Right. Yeah seems pretty snobbish. I don't speak Italian so I'm not going to call it the Italian name. Especially since according to that page, the Italian name was originally "Parmesano" which became "Parmesan" in France. And as that page also states, "Parmesan" is indeed a protected term too. They can't give it that official status and then say you're not meant to call it that. That's completely contradictory. So, it's fucking Parmesan.
@Sophie.S..4 жыл бұрын
I'm from Derby, England and it's pronounced Darby.
@ah57214 жыл бұрын
But there is no a or ae to make that sound. Makes no sense!
@meijelly4 жыл бұрын
@@ah5721 does the pronunciation of colonel make sense either
@JessRansdellSmith4 жыл бұрын
@@meijelly Yes because it comes from French and their alphabet is a bit weird.
@meijelly4 жыл бұрын
@@JessRansdellSmith Well actually the French stole it from the italians, it was colonnello first, the French wanted to add an 'R' sound.
@stevez.68054 жыл бұрын
I only know the British pronunciation because I watch a lot of EPL.. At first, I'd hear the announcers say "And Saturday is the East London Darby". I was like WTH is a darby then I saw it on the website and was like oh, it's a derby.
@lausteff90123 жыл бұрын
"Adidas" is definitely pronounced the way the British do, because it resembles the original German pronunciation.
@markcorneliuslau3 жыл бұрын
German doesn’t even have the sound he gave it
@eamonquinn51883 жыл бұрын
Adidas comes from the founder Adi Dassler, hence Adi Das
@raynemichelle29963 жыл бұрын
I agree, and I'm Canadian, but they say Nike wrong.
@raynemichelle29963 жыл бұрын
@Brennen Larisey they say it as if it rhymes with the name Mike.
@rockyroad73453 жыл бұрын
@@eamonquinn5188 Now it makes sense...because the letter "I" is pronounced "E" in the German alphabet.
@SimpleEnglishVideos4 жыл бұрын
Love it! So much fun to see you arguing like us!
@nuskinnu77044 жыл бұрын
Simple English Videos I love your videos! 😀
@ewok00754 жыл бұрын
My English wife and I (American) found some others. Router (like what makes internet happen) is a constant one. I say Rowt-er and she says Roo-ter. Also we love your channel. Huge fans since we started binging it last week! We live in the North East US so she agrees with so many things you say!
@Mrs.Silversmith4 жыл бұрын
That's not arguing that's banter.
@harly_jay51754 жыл бұрын
Its like American vs Britain warrrr
@David-wk6md3 жыл бұрын
Dynasur Dynasty Nippon Nissan And lose your extraneous U's and E's woodja?
@Omerta1384 жыл бұрын
As a Kiwi who has now been living in the US for 4 years, asking for water still terrifies me.
@Yuēhàn244 жыл бұрын
As an English man living in Yorkshire water is pronounced water not warter
@ShizuruNakatsu4 жыл бұрын
In Ireland we don't even pronounce the "t". It's more like "wa-er" with the hyphen representing a kind of sudden break/stop that makes it obvious there's a "t" there without it actually being pronounced.
@tiki_trash4 жыл бұрын
As an American, I don't get how anybody could not understand the word "water" in any of those pronunciations.
@artytalks34644 жыл бұрын
@@ShizuruNakatsu there are some people in England who do the same thing. it seems we either enunciate the t clearly or miss it entirely. Americans seem to half say the t but it ends up sounding a bit like a d
@FurbyGender4 жыл бұрын
Omerta As a kiwi? 🥝
@JeanieD4 жыл бұрын
In discussing the pronunciations of “caramel”, you mentioned a city in Indiana. I feel compelled to mention Carmel, CA, which is pronounced Car-MEL ( accent on second syllable).
@herrbonk36354 жыл бұрын
You mean emphasis or stress. The accent is the prosody, i.e. how melody and rhythm is distributed over a word or compound word. In some instances (and languages) even over a phrase.
@JeanieD4 жыл бұрын
Herr Bönk , OK, thanks. That’s they word I was taught to use, I can’t recall if it was in school or at home.
@herrbonk36354 жыл бұрын
@@JeanieD Thanks. Yes, it is used that way too. But it tends to confuse people, as the linguistic meaning is usually rather different, as I described.
@megannelson53254 жыл бұрын
Carmel, IN is not spelled like caramel the food. Also, I constantly have to tell people that Car-MEL is in CA and CARmel is in IN.
@robincricket53044 жыл бұрын
Car-a-mel is what you eat, and Car-mel is where you visit. A quote from someone, but don’t remember who it was...😐
@greghubbard47143 жыл бұрын
Truly enjoyed this, but I am surprised you left out “controversy.”
@williambutler96353 жыл бұрын
That is the first thing I thought when I got to the end. I listen to the BBC via NPR here in PA, and when I first heard "controversy" I didn't understand what they were saying.
@essee39844 жыл бұрын
In India,being a former British colony we were taught the 'Queen's' English but in the last 2-3 decades due to heavy American influence we(millenials) speak a mix of both 😅 also, it's Buddha not Buddah. People in the West pronounce it as Boo-da and that's not right. The 'Bud' has the same sound has 'could and the 'ddh' is pronounced as D sound 'thud'.Hope this helps!
@cstanmayaa39454 жыл бұрын
Yeah it was kinda annoying 😅
@90oflifeisconfidence.533 жыл бұрын
True
@godpinakyt3 жыл бұрын
That is the beauty of our country their are peole who follows Buddha. And u r absolutely right we indians speaks all mix of accents. Do saal pahele mujhe toh ye bhi nahi pata tha ki english me accent bhi kuch hota hai😂😂😂😂😂😂
@90oflifeisconfidence.533 жыл бұрын
@@godpinakyt 😂😂
@CQuinnLady3 жыл бұрын
Agreed.. Australians pronounce Buddha with the shoulda, coulda, woulda, sound. NEVER booda
@Dusky333-c9i4 жыл бұрын
As i belong to the land of Lord Buddha (NEPAL), the correct spelling is BUDDHA not Buddah.
@parag12104 жыл бұрын
I bet no Westerner can pronounce ध (Dh) sound
@manigupta22994 жыл бұрын
@@parag1210 yes. Our Hindi influences our English a LOT.
@owenshebbeare29993 жыл бұрын
@@parag1210 I can, but as with a tongue-roll sound it requires either luck or alcohol.
@prettyboy32833 жыл бұрын
And yah it’s Bud:Dha as bood and dha
@benztheprotogen35024 жыл бұрын
Me in Singapore pronouncing the words 90% British and 10% American.
@mark1.3 жыл бұрын
:-)
@qhubbles2 жыл бұрын
This is a priceless vocabulary lesson with phonetics. Also, what a great chemistry you both have!
@afr112354 жыл бұрын
In middle school one of my best friends was British. I'll never forget going over to his house and struggling through several tries to understand what his mom was making for dinner, until she finally had an "ah-hah" moment, and with exaggerated pronunciation said, "we are having pahhhhhhstahhhh"
@amiliarek75214 жыл бұрын
😂😂
@aaronjordanbrearley25254 жыл бұрын
Its funny because in the north of england our pronunciation of pasta is not pahhhhhataaah its (pa-stuh)
@Caiteleanor4 жыл бұрын
AaronJordanBrearley yeah i think theyre saying the woman said Pahhstahh for the american guy to understand
@nthgth3 жыл бұрын
Changing the first A to sound like a long O was that big a stretch? It's understandable that a middle schooler might think pasta (with a short A) is something different.
@myrnaburgoyne20823 жыл бұрын
I was surprised that “clerk/clark” didn’t make the list.
@jamiediflorio20973 жыл бұрын
Speaking of “Clark”... am I the only one who thinks Tara looks just like Kelly Clarkson?!
@rahb13 жыл бұрын
Much the same as 'derby' pronounced 'darby'.
@julesjma3 жыл бұрын
They mentioned Derby, close. I worked as a Ward Clerk in Birmingham City Hospital and was called a "clark", took me so long to get used to that.
@angelac35454 жыл бұрын
I remember asking for butter in the US using British pronunciation, saying “but-tuh”. The lady behind the counter couldn’t understand me. Then I switched to American accent “budder” and she got it.
@nthgth3 жыл бұрын
It's still "butter" (unvoiced t), just without emphasizing the t sound. That said, it's astonishing to me that any American would fail to understand any British pronunciation of "butter."
@angelac35453 жыл бұрын
It’s not just about the t sound. The r sound at the end is also different. The guy in the video said American waiters could never understand his pronunciation of “water”. So it’s not surprising that Americans also cannot understand the British pronunciation of “butter”. The words are similar since they both have a t sound and no r sound at the end compared to the American pronunciation.
@petenielsen66833 жыл бұрын
@@angelac3545 I am from Syracuse originally and when my parents, one of my sisters, and myself were at a waffle house on Long Island the day before my cousin's wedding my mother was the only one who had trouble understanding the waiter's Bronx accent. She is originally from Manhattan and my father from Staten Island.
@PeterNGloor3 жыл бұрын
@@nthgth they do not really know much about the outside world.
@mlueva13 жыл бұрын
LMAO!!!!!!!
@mikeandreoli1452 жыл бұрын
My father was born and raised in the US and educated by Irish-American Catholic nuns. He was "haitch" through and through. This drove my mother crazy.
@mjbull51564 жыл бұрын
Despite the alphabetical convention, "tomato" should have come at the end so you could call the whole off at that point.
@bodyofhope4 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@gateauxq46044 жыл бұрын
Boom.
@53kenner4 жыл бұрын
I pronounce "route" both ways. "You get your kicks, on ROOT 66" and "Let's ROUT the cable through here".
@kaylapalooza664 жыл бұрын
Me too. ROOT as a noun, ROUT as a verb.
@tbayne32784 жыл бұрын
Route 66 (Root 66). But could also be (Rout 66). And Mail route (male rout). Depends usage.
@oakstrong14 жыл бұрын
In UK I've only heard router that's used in woodwork and construction be called as ROUTer but we used ROOTer for sharing an Internet connection in the days of CAT cables going everywhere.
@anonymousaccordionist33264 жыл бұрын
@@kaylapalooza66 I am much the same, with the exception of a "paper route," which I pronounce with the ou, as opposed to the long oo sound. I don't know why that specifically changes in my pronunciation. I would say delivery "root," but for some reason paper "rowt." Also, being a Michigander whose mother was formerly Canadian (American citizen for the last several years!) I pronounced the words root and roof differently than many around me.
@peshgirl4 жыл бұрын
I'm en root on state rowt one-twenty-five. On my way to root 66. En route is always root, State Route is always with the OW sound. Individual highways can be either depending on various factors.
@philychile14 жыл бұрын
Growing up in Denver, I was taught that if one travels in a defined geographical space such as a milk route, or a bus route, or a paper route, the word rhymes with "out." If one travels a long distance from one place to another as along Route 66, taking a route to the East, the word rhymes with "boot."
@danbowes4 жыл бұрын
Same lol.
@Americanamae Жыл бұрын
Cute video! I’m an American who studied abroad in Newcastle, England, recently, and the accents were such a phenomenon to me! The Geordie accent/pronunciation caught me off guard!
@birdman92653 жыл бұрын
"Because you're pretentious like me." "Absolutely" lol love it!
@jross46224 жыл бұрын
And yes, Americans pronounce "buoy" that way. However, that same pronunciation doesn't apply when we say the word "buoyancy"...but maybe we don't want to admit that
@ChrisPage684 жыл бұрын
Pronounced "boy".
@sigurdbjrnson17444 жыл бұрын
American here: booee for the floaty device, boy as a verb
@peterdurnien90844 жыл бұрын
@@ChrisPage68 but it look like Americans see more letters that are there, BOOIEE.
@O2life4 жыл бұрын
I'm American and I say it just in the middle of the two pronunciations. Less Boo - EE and more Buey -- like saying Boy with a U shape instead of the O shape mouth. This is also how I begin the word Buoyancy.
@ladyjane88554 жыл бұрын
Same issue with Cay here in Florida. Pronounced key in English but kay by Americans.
@jmh11894 жыл бұрын
It always bugs me when someone accuses someone of being disrespectful of another country or culture for mispronouncing a word. There's nothing wrong with it. Also, it's never the person from the particular country making the accusation. It always some pretentious d bag being offended on their behalf.
@ChrisPage684 жыл бұрын
There really is something wrong with it, particularly if it is someone's name. It is disrespectful if they have told you how to say it. Saying it pretentious is arrogance.
@kevinbell56744 жыл бұрын
@@ChrisPage68 Way to prove his point.
@jmh11894 жыл бұрын
@@ChrisPage68 it's the fact that people rarely do it on purpose unless they're TRYING to be a dick. Not all alphabets are the same and it's difficult to pronounce some things for certain folks. I don't think my mom is being disrespectful for pronouncing plenty of English words wrong. And she doesn't get angry if I mispronounce some Korean words wrong. People like you are the reason tourists come here thinking Americans are disrespectful racists when they're not. It's the same story every time. " I didn't expect everyone to be so kind and helpful" or something along those lines. I've worked in hospitality for a long time and it's irritating to see all these people come over here with a chip on their shoulder because some pretentious asshole always primes them with their self loathing " us Americans are so bad" attitude. Stop it. Get some help.
@southernhippie90584 жыл бұрын
That reminds me of taking Spanish after taking two years of French. I ended up mixing the two when I lived in a NYC neighborhood and believe it or not all my neighbors could understand everything I said. But since I also have a southern accent it made for an interesting dialect.
@holger_p4 жыл бұрын
This statement makes a huge difference, from different English languages , like British, American, Australian, and for foreign language speakers. For Non-Natives you can be glad to be able to communicate at all. Indians need a hard training to be understandable at all. Changing the accent is harder than learning a new language.
@Beezer.D.B. Жыл бұрын
Loved this, it was a lot of fun!
@lucyroberts57814 жыл бұрын
I’m from Derby,UK and it’s definitely pronounced “dArby”
@oasis4life0143 жыл бұрын
I’m from Ilkeston about 7 miles away 👌👌👌
@ProctorsGamble3 жыл бұрын
But then there’s the Kentucky Defby
@leifang12113 жыл бұрын
My stepdad is from Derbyshire and talks about it like it's a different country far greater than Britain. (Currently living in Cheshire so hardly far away). Definitly pronounced "Darby" when he says it.
@calclo3 жыл бұрын
im from derby and like darby too
@watcherofwatchers3 жыл бұрын
We have a Derby, and it's definitely pronounced with the proper "e" sound.
@charlescoleman55094 жыл бұрын
There's also Glacier (Brittish: Glassier) (American: Glaysher)
@jaqian4 жыл бұрын
Glay-c-er
@greenaesthetic63874 жыл бұрын
R D that way
@donhoverson63484 жыл бұрын
Glassier obviously means something more glassy.
@artytalks34644 жыл бұрын
@@donhoverson6348 yep
@petenielsen66833 жыл бұрын
One is the professional who makes glass and the other is an ice flow.
@rrcapra01294 жыл бұрын
The way Uruguay is actually pronounced is "oo-roo-gwhy” with ‘gwhy’ sounding like 'why'.
@elultimo1024 жыл бұрын
---Maybe so, but as a Chicago boy, I called it "Yer-uh-gway."
@spencerkieft60214 жыл бұрын
I said it with that pronunciation at work and coworkers acted like I did a magic trick.
@cherylhurst70934 жыл бұрын
How it is pronounced by oo-roo-gwhy-ans
@776alpha677beta4 жыл бұрын
Ooo-roo-why is how I always pronounced it similar to Par-a-why because that is how I learned those names in school & im American but I hear other Americans mostly pronounce them like your-a-gway and pair-a-gway. Im guessing the difference is regional because I grew up in NY in an area with many latinos
@BJDunfee4 жыл бұрын
I say ur-oh-ghway. With a long A, to rhyme with way. No clue how it's supposed to be pronounced.
@Mote.2 жыл бұрын
I think it's fun and interesting seeing people say things differently or have different words for things 😌👍🏻
@stxrmdc4 жыл бұрын
I realised we Indians speak the mixture of British and American English 😂😂😂
@manyachaudhary7444 жыл бұрын
Ikr
@11rubina4 жыл бұрын
Mostly British cause that's how we learn it in school. And the American pronunciations come in cause of the TV shows and movies we watch.
@ashimayadav30634 жыл бұрын
Yeah lol
@xmaslieder4 жыл бұрын
I think that's the case with most non-native English speakers.
@average_channel4 жыл бұрын
They are just so bad at speaking but i don't think they mix it
@Thepourdeuxchanson3 жыл бұрын
As a born Brit, I have to say that nowadays the purest and most beautifully enunciated English English is spoken in India. Indian professors all sound like Sir John Gielgud, only more so. Mesmerizing to listen to.
@RupeDaddy19592 жыл бұрын
And do not forget the amazing and profuse use of adjectives and adverbs that Indians use in their English, i.e. "What is your good name , sir?" As much as I want to, I have never replied, "Would my bad name be more appropriate?"
@baldieman642 жыл бұрын
Conversely, the wealthy set in Mumbai have some of the funniest English. They strongly emphasize random vowels and insert a bunch of words from Hindi, making it Hinglish.
@gillianr-w87202 жыл бұрын
They are not in call centres 😈
@TheMusicalElitist2 жыл бұрын
@@RupeDaddy1959 Bahahahah!!!! This genuinely made me laugh out loud!
@nadyalabidi94193 жыл бұрын
"TuniZZZiya"" !! Lots of love from Tunis. ❤
@hotwheelsbob2000 Жыл бұрын
While teaching in a Children's church session in Missouri, a visiting preacher from London taught the kids a new song. After he returned to London, it was very amusing in weeks later to hear those kids sing that song and that song only in a very British accent.
@HollywoodF14 жыл бұрын
Progress: This is emblematic of a pattern for Americans. If it’s the noun version, we emphasize the first syllable, and if it’s the verb, we emphasize the second. Others that follow this pattern: Envelope, record, import, permit, contest, rebel, invite, escort, reject, object, conduct, present, desert
@nthgth3 жыл бұрын
This general rule was never so clear to me until I saw this video. Well put. There are many more examples I'm sure, but an obscure one I found is "purpose."
@mayorafukucho4 жыл бұрын
The last thing I was expecting to find in this video is my country's name 😂 Tunisia's name is actually pronounced as Toones but when referring to it in English it's one of the 2 pronunciations you used in the video. I personally prefer the British pronunciation because it sounds closer than the American one
@lechugsrevenge4 жыл бұрын
Actually he is right about Adidas. It's a German brand and we pronounce it like he does. It's the short form of "Adolf Dassler" - the founder of the company.
@AkashAB4U4 жыл бұрын
You know Americas butcher everything and they want to fight while being wrong.
@Ummmvera4 жыл бұрын
@@AkashAB4U actually Americans have the original accent and brits are the ones who changed to sound fancier
@Ummmvera4 жыл бұрын
@trix o ummm...... I think we all know there are different American accents. All Americans use rhotic speech (look it up) and the people who sound like cowboys are just the ones who hold their vowels longer. This developed later and the original was more like Midwestern/northeastern. Back then words were more 'hard' like American is, and now British people pronounce things more softer.
@reubenstewart79954 жыл бұрын
@@Ummmvera you stupid? This German guy just said you're wrong.
@Ummmvera4 жыл бұрын
@trix o the sub-accents were developed later in time. I was just stating that the original british accent sounded more like Americans do today in response to "Americans butcher everything".
@tedwolf17163 жыл бұрын
Love this! One of the ones that always got me is "patent." Long A sound in Britain, short A sound in the US.
@jeffperkins89212 жыл бұрын
Interesting. American here. I've always said patent for what inventors need, but learned it as pay-tent for something that was well made.
@bibliophilelady61064 жыл бұрын
Progress is an initial stressed derived noun which is why her two pronunciations work.. They can be nouns (or adjectives) or verbs based on where you stress the word. Words like advocate, separate, and rebel work like this too.
@cloudkitt4 жыл бұрын
In Philadelphia, we sidestepped the issue by just spelling it "Darby."
@mjh41274 жыл бұрын
But isn’t that actually spelled with an a?
@noahstonerfilms4 жыл бұрын
Delco ftw
@RavenclawStudent1234 жыл бұрын
Lol. You can't exactly talk as when you say Arkansas, you say something like "Arkansaw" right?
@peteasmr29524 жыл бұрын
I grew up watching British Comedies with my mom. I use the Basil like Fawlty Towers instead especially with my mom. It makes my grandma mad. No its Bazil why do you two not say it correctly. 😂 What confuses me is half of these I say the Brit way and half the American way. Thats strange I didn't even realise that before. Some of these like Semi I do either or. Like the lovely wife of yours. Semi the Truck and Semi Final. But I have heard people say it Semi "Semi Truck version" Final.
@ytbandit19514 жыл бұрын
*Fawlty
@peteasmr29524 жыл бұрын
steve n Corrected, I can't believe I messed that up.
@ArabianLady3 жыл бұрын
Hi, just dropping in to comment, I recently found your videos. I'm an American and really appreciate your kindness to us. I love British accents and have found the videos I've watched of yours, fun and informative. So nice to meet your wife as well. :)
@herbhofmann74414 жыл бұрын
Here in America, way too many pronounce Garage, “storage unit.”
@sheilasellars454 жыл бұрын
Or carport.
@marshsundeen4 жыл бұрын
A storage unit is something you rent to hold items you do not have room for in your house. A Car Port is a roof only, usually on poles. It is not enclosed.
@jillkobeissi31034 жыл бұрын
🤣
@timebleeder28144 жыл бұрын
@@marshsundeen Another term for storage unit is a storage shed. They don't have to be rented. Like the name says, it a shed or unit on the property the stores stuff. Typically gardening or yard equipment such as lawn mowers and shovels. Commonly found on farms and large pieces of property. Modern vernacular does tend to favor the use of storage unit for what you described though. Carport is regional. Many areas of the U.S. use carport for what you would call a garage. Especially if it is not attached to the house.
@stevez.68054 жыл бұрын
Elton John's song "Levon" taught Americans how the British pronounce garage.
@alexevans14984 жыл бұрын
Just going to say, "Adidas", was made by a German man called Adolf "Adi" Dassler. So the British pronunciation is correct I guess :)
@niobi99994 жыл бұрын
Another good one would've been controversy (con-TRAH-ver-see in BE and CON-truh-ver-see in AE)
@cjpenning4 жыл бұрын
I'll go with Prince's version.
@PiousMoltar4 жыл бұрын
There's no standard British pronunciation. Whenever the word is said on the news it's usually "CON-truh-ver-see" which annoys me as I've always said "con-TROV-er-see".
@cloudkitt4 жыл бұрын
I've always wondered if the Brits could maintain that emphasis in "controversial" :P
@niobi99994 жыл бұрын
@@cloudkitt I think I've heard them say it pretty much the way we do
@obliquesauce67414 жыл бұрын
I'm scottish and have always pronounced contROVersy but some people I know pronounce it controvasey
@jadedangyle Жыл бұрын
If your wife was driving you around, she wasn't your chauffeur. She was your chauffeuse.
@dobbykid4 жыл бұрын
It really is an odd language that pronunciation can even change a words meaning. Like you said with progress. Likewise with: Refuse - to deny Refuse - Waste Extract - get something out Extract - a piece of text Produce - to create Produce - vegetables Lead, read, tear, etc. No wonder people struggle to learn it.
@VrieChica0784 жыл бұрын
I’m from Michigan and I say everything in the shortest time possible (crayon into cran, caramel into carmel, squirrel as one syllable, and I say mirror as meer). I always blame it on my lazy Midwest accent.
@petenielsen66833 жыл бұрын
In that case those of us from Upstate New York are also lazy since our accents are in many ways similar. Of course the funny thing is that when my sister lived near St Joseph she had some friends who wondered why they did not know her from childhood until she explained that she graduated from Marcellus, NEW YORK high school and not Marcellus, Michigan. So some of the place names are even the same.
@ChubbyJontheBartender4 жыл бұрын
As someone from the Deep South, I have many of the "American" pronunciations, but equally as much of the "British" ones. I was more shocked by some of her words than his! Very interesting. Love your content!
@petenielsen66833 жыл бұрын
The southern accent is a slightly softened version of the British aristocratic accent.
@michiellombaers31983 жыл бұрын
As a Dutch my accent is all over the place. Now I did travel extensively and seem to adapt to the pronunciation of the pace I'm staying.
@jerelull9629 Жыл бұрын
I adapt to the local accent as well. I used to have to worry about sounding like I was mocking the locals, but have since taken over control of which variations I use.
@dumitritabulgariu37904 жыл бұрын
Ok so I've just realised how "American" my accent is and I've been living in the UK for 8 years
@eliseroberts72074 жыл бұрын
I'm from Derby UK, you pronounce it Darby, because the middle age spelling was Darbye.
@82ndAbnVet4 жыл бұрын
The family and I just went through this last night. Even here between the states, we pronounce words different. Being from Michigan, I seem to have an accent here in NY. I beg to differ though, they pronounce their words way wrong.
@ERoseTTM4 жыл бұрын
82ndAbnVet I’m from Michigan myself and when I lived in California and Texas I was always told I had an accent. I still chuckle at the absolute cranial misfire the worker at the fast food joint I went to just after moving to California. I asked for pops to go with the value meals I ordered.
@vanessazahel75544 жыл бұрын
I lived in Michigan for about a year. I'm from "the South" and people either mocked or loved my "accent", which is funny because here in "the South " I am always being told I sound like a "northerner". I was born and raised all over the south so my pronunciations tend to be a mish-mash of southern accents. I have been asked a few times if I was British. So bizarre.
@laurahudson82104 жыл бұрын
I've had a lot of exposure to people from other countries but even more exposure to people from the Midwest after Hurricane Katrina. I tend to pick up sounds too. Apparently sometimes I say house and about in a very michigander almost Canadian way. If it happens and someone who lives down here and doesn't know me here's it, they asked if I'm from Canada. Lol
@gratefulforabundance9043 Жыл бұрын
Laboratory, Ralph, ( Rafe ! Eek USA ) Question Mark, tune, toon, car park, petrol, drawing pins !! Glasses, ( eye glasses ) You are both brilliant ! Huge fun! Central reservation, ( central divide ) lay by, ( hard shoulder ) jelly ( jello) hoovering, ( vacuuming ) cling film ( plastic wrap ) porridge ( oatmeal) chatting up ( hit on ) Sunday joint ( roast beef )
@awalden3 жыл бұрын
OMG! You two are an ADORABLE couple! More of this please! Do it again! This was great! --- It's making me eager to get back to London.
@robolsen35064 жыл бұрын
Caramel changes the pronunciation depending how it is being used. Route - Root is a highway, take a rouwt is how you get somewhere.
@DianeMain3 жыл бұрын
I am an American married to a Glasgwegian, and I have to order his food for him, and do phone calls for him often.
@rahb13 жыл бұрын
You should try living in Glasgow! ;-)
@RupeDaddy19592 жыл бұрын
I worked with a Scot about a decade ago, and as much as he was professional and efficient, I never understood a thing he said past the fifth syllable. Nevertheless, Paul always got it right, and I always understood 'Thank you, mate' and 'You're welcome.'
@gillianr-w87202 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣
@douglasslotolowicz94542 жыл бұрын
These 2 are an absolute delight.
@johnsimmons59514 жыл бұрын
Most east coast US accents are the English accents frozen from the time a group left England, often around the time of the English Civil War. It’s the English accents that have evolved over time, not as I used to think that the American accents changed. In the UK our accents are very regional, for instance I have a London accent, whereas my school friends had east London ** accents, which in turn were different from the south London accent. ** east London UK not East London South Africa.
@MagentaOtterTravels4 жыл бұрын
John Simmons interesting! I always thought Kate Hepburn’s US accent sounded rather British
@johnsimmons59514 жыл бұрын
Most North American accents are derive from an English accent that is now found in the English West Country, and the Appalachian accent is the same as that of the Roundheads (ie the Parliamentarians) from the English civil war.
@geekinutopia58994 жыл бұрын
Many East Coast accents, particularly among older people, have similar features to many British accents, such as non-rhoticity (not pronouncing r after vowel sounds), the trap\bath split where the a in words like "can't" "bath" and "glasses" is pronounced like a short o (this was common in New England and the tidewater region of Virginia until the early 20th century), and pronouncing the t in words like "bottle" and "water" as actual 't' rather than converting them to 'd'.
@AChickandaDuck4 жыл бұрын
You guys are so cute! I love the way you interact. ❤️ In the early days of email, I had a pen-pal from northern England (I’m in the US.) We had a lot in common and ended up becoming good friends and eventually I went over to meet him in person. After two years of communicating via typing, it was a shock to realize that I straight up couldn’t understand anything he was saying. 🤣 After a few days it got better and I started to get the rhythms and could understand more. We’re still friends and every few years get to have visits, and every time it takes a while to get back into it.
@artytalks34644 жыл бұрын
that's because he's from up north. no one understands them. the further north you go the more unintelligible it gets. then you hit scotland. (i am kidding, it's kind of a joke here)
@tiffprendergast4 жыл бұрын
Good u still talk to yours
@hexyko48504 жыл бұрын
Good thing you still talk to your friend! I met my best friend through the Internet as well. I'm Brazilian and I love Northern English accents... I still need to train my ears to understand them though. Same with Scottish.
@Baitd3adtrap4 жыл бұрын
Whether it's at gas stations asking to fill "30 Dollars" or restauants asking for "water", i always get the same vacant stare as the cogs turn. They never expect the accent. Some ask to repeat because they didnt understand, others love the accent so much they want me to say it again just to hear me speak!
@darrencottage99863 жыл бұрын
Thanks for this, it made me smile. The color/colour "mauve" was a big surprise to me after 5 years of living in the US. Very different!
@mogwilde90693 жыл бұрын
Ah it's so nice to see both of you at once! Especially with the coordinated lipstick and spectacles. Extremely here for that.
@sirblumi14044 жыл бұрын
The British way of saying Adidas is actually the correct one.
@jimv19834 жыл бұрын
No it's not.
@yH-ge4tz4 жыл бұрын
jimv1983 it’s not perfect but it is way closer to the correct pronunciation.
@sirblumi14044 жыл бұрын
@@yH-ge4tz yeah, with an accent, but that's okay.
@amaxv72024 жыл бұрын
jimv1983 it is. Adidas is a German company and that’s how it’s pronounced. Americans just like to be different
@gillesfou4 жыл бұрын
In Italy we pronunce it Àdidàs
@quynhanhle554 жыл бұрын
This is why I can't speak english properly, sometimes words can't be pronounced as it seem to be. In my language, each word only have one way to pronounce.
@moladiver68174 жыл бұрын
Yes welcome to the world of ambiguous English spelling. It's a total mess really..
@fla90864 жыл бұрын
Same here
@theredrover32174 жыл бұрын
I have long thought English must be a really difficult language to (two, too, 2) learn. 😜
@juli38364 жыл бұрын
@@moladiver6817 No. English is one of the easiest languages
@juli38364 жыл бұрын
@@theredrover3217 No, it's actually one of the easiest languages and the easiest to learn
@alonespirit99233 жыл бұрын
Nissan brings to mind an article several years ago in a trade magazine for hobby shop owners and operators which was named Model Retailer; there was an interview with the elder Mr Tamiya of the Tamiys plastic model company and when the magazine correspondent mentioned the different ways he'd heard American hobbyists pronounce Tamiya & asked which was correct, Mr Tamiya's reply went something like that as long as you kept purchasing his products you could pronounce his name any way you wanted to, gotta love that attitude!
@dreamwalker59763 жыл бұрын
This sounds much like my husband and I. He's British American born over the pond. I love phone calls with his family.
@sschmidtevalue4 жыл бұрын
As an American, I've adopted the near-French pronunciation for Croissant most of the time. Depends on the venue.
@suzukibn11314 жыл бұрын
Steve Schmidt The French never really pronounce the R. It’s more like a W👋
@PiousMoltar4 жыл бұрын
As an Englishman, I'm pretty sure I say it the "American" way.
@xenos_n.4 жыл бұрын
I feel like the French pronunciation has gotten more popular within recent years here in America for some reason.
@christinakav50294 жыл бұрын
Steve Schmidt in Australia we say Cwa- sarnt.
@samanthab19234 жыл бұрын
Steve Schmidt Like if you go to Burger King for a Croissandwich.
@ScottRoberts4 жыл бұрын
I've never heard either of those pronunciations of "Uruguay." I've always heard, "yer-uh-gway," similar to "you are gay" (hence the juvenile joke).
@davincent984 жыл бұрын
They used that on the Simpsons
@thethrashyone4 жыл бұрын
It's pretty much always been "yer-uh-gway" up until the very recent 'culturally sensitive' trend towards pronouncing countries closer to how the natives do. I actually speak Spanish and I still say "yer-uh-gway" in English, because I understand that English and Spanish are two very different languages with very different phonologies. To get mad at English speakers for approximating something in a way that makes it easier for them to pronounce, is like getting mad at Spanish speakers for not properly pronouncing some of English's more difficult vowel sounds ('oo' as in book, 'ur' as in turn, 'i' as in sit, 'a' as in apple etc.).
@rationaltrekker25092 жыл бұрын
I have TOTALLY adopted the UK pronunciation of "progress" and "process" - mainly due to Canadian friends.
@alteredaustin111 ай бұрын
So you've chosen to say them incorrectly? Aren't you special.
@cherylwilliams93604 жыл бұрын
I am shocked you didn't mention Zebra...
@vivifleur95284 жыл бұрын
Could you describe the difference ? That would be very interesting for me. Thx 🤗
@jollyrancher20124 жыл бұрын
Vi de Fleur I think the variances might be “zeh-bruh” and “zee-bruh”. Americans usually pronounce as “zee-bruh”
@brendarichardson49284 жыл бұрын
@@vivifleur9528 I have heard Zee-bra and Zeb-bra
@tinydancer74264 жыл бұрын
How about how do you say the name of the letter Z? Is it Zee or Zed?
@saratsueb11104 жыл бұрын
Yea :) •_• =_=
@shakeweller4 жыл бұрын
The British pronunciations really have the Germanic influence in them.
@nelielsanji10664 жыл бұрын
old english had most of its root in german language
@PeterNGloor3 жыл бұрын
why should they?
@Steve-zc9ht3 жыл бұрын
And America has alot of the romantic influence in it mainly Spanish
@cmolodiets3 жыл бұрын
@@nelielsanji1066 old english is also the basis for the english language currently spoken in the U.S.
@hannahwalmer11243 жыл бұрын
They do, don’t they. I have always said that myself
@christelheadington11364 жыл бұрын
This evening I watched TopTenz, then Today I Found Out (both with Simon Whistler)and up to a minute ago Dr.Hope's Sick Notes(direct from the UK). At this rate I'll forget how to speak with an American accent.
@markcason21043 жыл бұрын
You should do more videos with the missus. You two have terrific chemistry.