Accent Reduction Course 👉 bit.ly/acredcourse Get 30% off on the PACKAGE COURSE (Part 1 & Part 2) Use Promo code YT30 (International users) And YT30IND (Indian Users) ***(Valid for First 500 Students Only)**** 👉 Speak English Clearly. 👉 Understand The Concepts of pronunciation 👉 Learn Intonation Rules To Stress Words Correctly. 👉 Improve English Fluency ======================================== Some Lessons You Must Watch How To Get Fluent In 6 Months? kzbin.info/www/bejne/pXfWpIp-bs2oe6M 👉Difference between SPEAK, TALK, SAY, TELL kzbin.info/www/bejne/fpqwoGewbqZkrKs
@kylewaddington1983 Жыл бұрын
I live in Australia
@shawng8613 Жыл бұрын
The last two comparisons were transposed. We say trash can and overpass in the US and the English say dust bin and flyover.
@ChrisCrossClash Жыл бұрын
We usually say (UK) Rubbish bin.
@logologo5449 Жыл бұрын
True
@jamiesimms708410 ай бұрын
Yeah they're the wrong way around
@alvexok55235 ай бұрын
@@jamiesimms7084Yeah, in the US it's trash can and the UK it's dustbin
@alvexok55235 ай бұрын
Yeah. And here in the US we say wardrobe as well as closet except that wardrobe is usually meant as our range of clothes that we own rather than the little room/space which we keep them in, which that we call closet
@HisokaYugami921011 ай бұрын
Okay, so as an American I just gotta say to me: 1) Curtains refers to the cloth around the window while Drapes are the plastic part that goes up and down. 2) Wardrobe refers to a shelf that can open while Closet refers to a room built into the house. 3) CVs are often longer and more detailed than Resumes. 4) We often call Drugstores Pharmacies now. 5) I’ve never heard of the terms Flyover or Dust Bin in my life.
@ajs1120110 ай бұрын
1) Not quite. Both are used in the U.S., but they mean different things. Curtains hang in place or are tied back; either way, they are stationary. Drapes or draperies (sometimes as a layer over curtains) are often drawn back on a traverse rod. Sometimes at a very formal window, you'll see sheer curtains at the glass and drapery panels flanking either side of the window. 2) A wardrobe in the U.S. can also refer to a freestanding closet. 3) Agree 4) Agree 5) Both flyover and dustbin are British--whoever made the video got those two entirely backwards. Also, at 1:26, they misspelled "faucet." Nice way to confuse students who are trying to learn the language.
@LunaPhoenix20096 ай бұрын
As a British I can definitely say that 1) Curtains are cloths that people put up on the windows 2) Wardrobe is like a built in storage unit. 3) CVs are used when looking for work and are longer than resumes. 4) We call drugstores- Pharmacy or Chemist 5) We use the word flyover which is a bridge that carries a road over another road. Also we use the word rubbish bin not Trash Can or Dust Bin.
@alvexok55235 ай бұрын
I'm American but also spent time in UK. From what I've seen and heard: Curtains are meant as the same thing in both countries. A wardrobe in US is more what we call the range of clothes someone owns where a closet is the room/space we keep them in, where in UK the latter is called a wardrobe. Dustbin is strictly UK where here it is trashcan. It is drugstore or pharmacy here and chemist in UK. We often call a flyover an overpass. I've heard many Americans here call fall autumn, we say both. But fall is rarely said in UK. Calling french fries chips is strictly UK because here we'd otherwise confuse it with potato chips. And we often just say fries and drop the french part. Holiday here is just when referring to a national holiday (Christmas, Thanksgiving, New Years, Labor Day, July 4th), we don't call vacations holidays. Gas is usually called petrol in the UK, more so than fuel. We call them both films and movies.
@alvexok55235 ай бұрын
@@ajs11201See my above reply, that's how I see it
@JohnWhite-ue7hy4 ай бұрын
Dust bin is British. In American it's a trash can. My experience is that chemists are pharmacies in the US. Pharmacies (and chemists) only sell drugs. US drugstores have a pharmacy in them, but sell a whole host of other stuff (cosmetics, toiletries, food, household cleaners) more like the British Boots stores. In the US cabinets are usually built-in like in kitchens. A chest is more a wooden box that opens with a lid (think the box pirate treasures are found in). An exception to this is the "chest of drawers" which is a piece of furniture usually in the bedroom that stands about five feet (1.5m) high with nothing but drawers. It's where one stores folded garments. The illustration in the video is what I would call a credenza. Motorways in the US are called freeways in most of the country. Regular highways are like British A and B roads. Americans call overpasses, overpasses. The only flyover I've ever heard of is the Hammersmith Flyover in West London.
@rudydharmanto9670 Жыл бұрын
As an English learner, it's very important for me to know the difference between Am. English & Br. English 👍👍🙏
@akhandbharat5498 Жыл бұрын
We Indians are mixed up here 😂😂 as we use some of Americans and some of British 🤣
@1982kinger Жыл бұрын
Canada too
@vzc2546 Жыл бұрын
I love Indian English ❤
@SumitKumar-fy7bz Жыл бұрын
@@vzc2546 with Indian ascent
@yat3700 Жыл бұрын
@@SumitKumar-fy7bz😅
@kashmiriLanguage Жыл бұрын
Hum indians ko khi ka nahi rakha inhone😢
@abduzaina71282 жыл бұрын
I have been learning British style of English.
@SouksavanThavonesoukАй бұрын
American: subway British: underground?
@logologo5449 Жыл бұрын
Hi. I am from Bulgaria, and I learn both because in school, we learn British and some American, but from youtube, in some videos, people speak American, in other British and on some parts of the world people are learning British in other American. In the Games, movies and series people speak American. So that's why I decided to learn both.
@cheerful_crop_circle5 ай бұрын
Just mix them , no problem. There is a lot of overlap
@nstarion Жыл бұрын
FYI- Some of these on the American side are not correct…. We say pharmacy (more than drug store), we say overpass, we say trash can or garbage can, some places say sneakers but others say tennis shoes, we say curtains more than drapes, we do say take out or to go. It’s hard to tell from the picture, but that’s not what we say is a trailer. A trailer is hooked to the back of a truck. To me, that pic looks more like a camper or RV.
@NoneYuh-kg1qz Жыл бұрын
RV is a trailer, camper, or that bus one
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
Drugstore in USA is different from a pharmacy. Sneakers is the replacement for runners. Overall, you could just call them shoes.
@badampudiraju6170 Жыл бұрын
Very informative n useful for daily use. The last word Trash can vs Dust bin is mistaken i think. In British English we say dust bin while in American English they say Trash can. Pls check at your end.
@elevate-thecotton Жыл бұрын
also overpass / flyover. flyover is English, not American.
@MaryHill-yk3wm Жыл бұрын
I agree and came here to say the same. I'm from UK and say rubbish bin or dust bin. Never trash can
@SBlondieful11 ай бұрын
Same here, I've never heard flyover when referring to an overpass. The same goes for dust bin.
@EarlJohn619 ай бұрын
I'm Australian, and I tend to put my garbage in a rubbish bin.
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
In Australia, I have heard people working in shops say the word “trash” and “garbage”, but rubbish is the standard term here while the other 2 are Americanisms. We usually just call it a bin. Rubbish bin is redundant for the most part.
@melinadominguez71097 ай бұрын
i loved and used to American English but my grandkids lived in UK so i have to learn how to speak the proper British English..so we can understand each other well when we communicate ..thank you ❤
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
In Australia, no one cares if you use the American terms as long as they know what you mean. However, in USA, it’s the opposite cause people there don’t like hearing foreign English words.
@johnmande64859 ай бұрын
I'm from Congo. I like american english because it seems very short and simple. Thanks.
@elisabethlafontaine89798 ай бұрын
I got most of them correct! I’m British/Canadian and use both terms without giving them much thought! You missed pavement vs sidewalk!
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
To be fair, people in USA do call the sidewalk a pavement or even the Australian footpath sometimes.
@spencervanhauter7 ай бұрын
I’m American and have never heard of a Flyover.
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
I am Australian, but it’s a term in USA for flights. I agree overpass is the right term.
@gerryroush839110 ай бұрын
I say curtains 🇺🇸 You guys spell color funny My favorite err I mean Favourite expression is Go on Pi$$ off🎉
@starshine6785Ай бұрын
Someone has probably already mentioned this but the last two are not correct. English say dustbin and American say trashcan. And American say overpass and English say flyover Otherwise everything else is correct. Good video
@aswanth27892 жыл бұрын
This is an extra vibrant video ever.I like this video a lot only on your efforts
@shanescully1259 Жыл бұрын
I’ve never heard an American call it a “flyover.” It’s always an overpass 😂
@shanescully1259 Жыл бұрын
Or dust bin for that matter. It’s a trash can or garbage can.
@nemschannel416516 күн бұрын
@@shanescully1259 They changed it up
@lionelsugyarta1078 ай бұрын
I’m learning the British English, because English is originated in England and it’s a proper english, as well as I want to learn things that is more advance
@starwarsstarfox4 ай бұрын
(I'm joking) Yes the British are so proper, is it chesday, can I get a bo'ul of wota. 😂
@muhammadnasirmustafa36212 ай бұрын
It's important to learn American English too. You got nothing to lose. I bet you watch a lot of American movies and TV shows.
@lindaclark6221Ай бұрын
Proper English is the one written not spoken. Any educated American can speak proper English, the vocabulary differences doesn't make it a different language.
@asmaaeid37292 жыл бұрын
British❤😊 I am already in Kuwait I’m also in a British school there 🎉 And it’s really good 😊❤
@sherorammo8221 Жыл бұрын
Sounds great, can we practice the language together? I'm at a very advanced level
@casseygood3360 Жыл бұрын
I think the trash cans is supposed to be said by American English not British English. Dust bin is said by Brits.
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
Yep. Same with flyover vs overpass.
@sasmitaprusty63832 жыл бұрын
Hats off to your effort. Really great information
@pedroandre4408 Жыл бұрын
In the final part of the video, the word "dustbin", is a British word and the word "trashcan", is an American word
@NoneYuh-kg1qz Жыл бұрын
so is overpass and flyover
@Abhixxedits Жыл бұрын
Me: mixed😂😂😂
@lucianojanducci9907 Жыл бұрын
It's interesting to learn such differences!!! Thanks for sharing it.
@MirzaAliHusain...2 жыл бұрын
British English 🤗
@TaylorRose-2115Ай бұрын
I’m learning British because I always wanted to spark it I put this for sum odd reason: 4:48
@SaadBinMehedi-yq7gv11 ай бұрын
I am used to talk in both styles. Because in our country some people talk in american english and some of them talk in british english. Actually I'm from Bangladesh. 🇧🇩😊
@indusingh7552 жыл бұрын
Glad to learn 😃❣️🇮🇳🌏🥰
@StayCuriousNOW7 ай бұрын
I’m in a British school but I use American English all the time and my teacher calls me “so American” lol 😂
@HighRPM563 ай бұрын
this is so... weird and embarrassing
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
Imagine speaking British in USA. You would get bullied despite freedom of speech.
@bizzlebasil1 Жыл бұрын
In NZ we quite happily use both UK and USA English. But our bins are more categorized by function. Recycle bin, garbage bin etc. Rest room is a good one.
@EarlJohn619 ай бұрын
You might go to have a rest in there... But at least you don't try to have a bath!
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
I spent 4 weeks in New Zealand. It’s amazing how a lot of the signage in both Auckland and Wellington used the term “restroom” for toilets. I heard many use bathroom there.
@mdabdulhafij142 Жыл бұрын
❤❤❤❤ love 🇺🇸 usa english
@inamurrahmansir947111 ай бұрын
Being a native Indian and native Urdu speaker and I consider English as my second language I confirm that we speak the combination of both accent's vocabulary words but we follower grammar of British English.
@krishnabhutada39832 жыл бұрын
Awesome!
@kpoploversgrils71998 ай бұрын
this video is very essential for us thank you for this❤
@CirceBoschАй бұрын
Faucet is mispelled in the presentation (facuet)
@keith1r Жыл бұрын
We also say curtains and drapes in USA
@আলীইবনেএকরামআলহাজারি10 ай бұрын
I love American English. Because I love it from my childhood life
@AlexandreBemengue6 ай бұрын
Hi am from Africa precisely in Cameroon i am learner of english trying to improve in speaking perfect and correct for me botte english IS useful UK and USA english due ton their difference in some words
@GiornoJJBA11 күн бұрын
As an American, I've never used the word "Drapes." I've always just said curtains.
@dilkibattein57212 жыл бұрын
Thank you for this information
@marthajenda4658 Жыл бұрын
The languages here in Zambia are mixed up but like for me personally I usually use most of the American English due to my American friends tought me a lot.
@chethanamigari9 ай бұрын
Thank you for your lesson. it was very important me
@abduzaina71282 жыл бұрын
I choose British English
@lefrancpierrot3980 Жыл бұрын
Hi ,thank you for everything.
@ЗаринаМейликулова9 ай бұрын
Thank you very much!
@nomansikder19419 ай бұрын
Both are easy and good 🎉🎉
@cactusrosi14093 ай бұрын
I find it funny how British uses objects differently. Like giving someone a torch but then they don't have an actual torch, just a flashlight. Or mixing boots with the trunk car. So what are shoes then? Or a specific article of clothing? My boots are in my boots?
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
I live in Australia, where both torch and flashlight are used. I am in Sydney, and i had only heard flashlight. Never torch for the flashlight. I heard torch only for the flaming stick, but in shops, flashlights are called “torches”.
@anuragtumane5227 Жыл бұрын
English speakers would find British and American English differences very useful.
@FortunaBiznes7 ай бұрын
Thank you !!!👍🕶
@Twontweakingonfoenem6 ай бұрын
What is CV abbreviation??
@PatrikLowe6 ай бұрын
"Curriculum Vitae", which means "Course of Life" in Latin.
@Twontweakingonfoenem6 ай бұрын
@@PatrikLowe thank you
@PatrikLowe6 ай бұрын
@@Twontweakingonfoenem You are most welcome!
@keith1r Жыл бұрын
In USA we say overpass. I never heard of flyover
@racharlasrikar24772 жыл бұрын
Best application for vocabulary can anyone advise
@marcmurph69986 ай бұрын
Depending on what part of the U.S. you're in, or from. A lot of the British terms are used depending on how it's being used. We call faucets taps, "get some tap water" means, get water from the faucet. I've heard jokingly, "I need a torch" when working in dark spaces. It just means a light of some sort. There's a few words that can stump an American like "nappy". I always figured it was kids pajamas. LOL! Videos like this are very useful.
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
Only 4 countries in this world call diapers “nappies”.
@KarePassion Жыл бұрын
Overpass - Overpass Trashcan - Trashcan. I am American... never heard the word "flyover."
@guccicoupons8 ай бұрын
As an American who has lived in the mid-west his entire life, I have never heard of a trash can referred to as a dust bin. It's either a trash can, or a dumpster for the larger collective trash bags for a strip mall or a large business. When I think of dust bin, I think of the dust bins that are connectable to brooms.
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
In USA, I hear it as either a trash can or garbage can, though you could also just call it trash or garbage. In Australia, we call it a rubbish bin, though most just shorten it to bin. Bin in USA is never used for garbage though despite it being a container to store stuff in.
@pinkspiderhide1165 ай бұрын
Great. As a Hong Konger🇭🇰 we learnt British English since Hong Kong was colonized by the UK, but interestingly most of the vocabs me and my friends use are more “American way”… Maybe it’s the influence of American pop culture… movies, music and shits I guess😂😂😂
@martinbrooks9699Ай бұрын
uk
@alexanderortiz876410 ай бұрын
I'm just speaking just American and Canadian english
@marcelpenuelatraub234311 ай бұрын
Isn't dustbin and trashcan a little mixed up here?
@Monster601bydАй бұрын
Both accents are using sri lanka❤❤
@MUHAMMADKASHIF-o2d6 ай бұрын
Very nice best english
@demetriusstavrinos19097 ай бұрын
Interchangeably BOTH!!!!!
@vikismilkis37218 ай бұрын
1:06 what? ....
@whomagoose68973 ай бұрын
The reason that Americans use Band-aid for small bandages is the American pharmaceutical company Johnson & Johnson invented the small covering for cuts. And called it Band-Aids. Most of Europe calls Band-Aids as ) Plasters. It's like in some languages a shaving razor is called "Gillette, often pronounced hell-let-tay. Because the American company called Gillette Safety Razor company invented it. Sold all over the world.
@maheshwaran154511 ай бұрын
Thaks brro very usefull😊
@ScottyRules333 ай бұрын
A lot of these words are interchangeable. Depends on the person and up-bringing. Resume and CV are interchangeable. Curtains and Drapes are interchangeable. Though one thing I will mention, I have NEVER referred to a trash can as a dust bin.
@ARSAD_176 ай бұрын
👍🏻 helpful
@SandyRabagliati-wd2iu Жыл бұрын
Excellent video but I would like to add a few more : British American Pudding. Dessert Saloon car Sedan Estate car. Station wagon
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
People in Britain also say dessert. In us, pudding refers to a specific type of dessert, kind of like how sweets in USA refers to anything sweet, while in uk, it is also the term for candy, which in Australia, we call a lolly.
@RavikumarRavikumar-wy2ki Жыл бұрын
I have been learning British style of english
@vickysinhab Жыл бұрын
I've been learning American English 📖📖📖📖
@HakimAbdourazackLadiehHAKIM11 ай бұрын
I choose the american english because it's a language of the movies, music, hip hop ,etc. Thanks for this usefull video .
@Sgscouser6 күн бұрын
As a Singaporean , we learn British English but American English is easier to the ear.
@karankumar4727 Жыл бұрын
(In the End of the video)Trash can is an American english word and Dustbin is a british english word
@asmaaeid37292 жыл бұрын
British ❤
@NoneYuh-kg1qz Жыл бұрын
4:16 its overpass and trash can in america
@ronswanson7371 Жыл бұрын
1:30 faucet*
@MaryEspinal-c3w2 ай бұрын
Hi
@Mocro_K1ng Жыл бұрын
i think both❤🥰
@DuangtaKhampaseuth Жыл бұрын
I speaks and understand both 😮
@ushavijayaraghavan10304 ай бұрын
I am from India so I can use both words though I live in the Uk I speak to everybody in Indian english
@serlion62112 жыл бұрын
super I internally like 💞💞💞🥰
@MammaMia_19807 ай бұрын
soccer: ❌ football: ✅
@rajvadivel896711 ай бұрын
Dustbin is British not American. Flyover is also British term
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
In Australia, we call it a rubbish bin, though most just say bin. You would sooner hear trash can than dustbin, which is just uk.
@fardeenahmed6109 Жыл бұрын
American English ❤🤗
@litigioussociety42494 ай бұрын
A waistcoat is not a vest in America. A waistcoat is the third piece of a three piece suit, and still called a waistcoat. American men tend to wear sports coats and blazers without a waistcoat nowadays. Most people would only refer to something more fleece like or leather as a vest.
@SYDAirlineEnthusiast2 ай бұрын
In Australia, we would call it a vest.
@Australia_6797 ай бұрын
Amrican English 🎁❤🎉
@hamzachairiofficiel4 ай бұрын
My English is a mix of American & British but I've decided to learn only British That's better for me.
@annaastapenko34093 ай бұрын
I like American English so much more! ❤But at school we learn British Englisch. 😢
@AksarayMerkez-zl3vgАй бұрын
I speak both American and British English .😊
@meriemabbou2636 Жыл бұрын
I'm Algerian and I use them both haha I like them both
@TaniyaDebbarma-r5tАй бұрын
India timetable speaks
@JesminAkter-ey4bv Жыл бұрын
❤❤❤❤ love isa english
@teachermairacorvacho5345 Жыл бұрын
Cool video. Faucet
@Blachstanowitch23 күн бұрын
At 4:18 you got the last two switched
@racharlasrikar24772 жыл бұрын
Looking forward for more
@englishlessonswithsilviopa41396 ай бұрын
Petrol (fuel) is also used in Briitsh English.
@islander_Fj Жыл бұрын
How about " Bo'o o'o wa'er' ?? 😂😂
@ЗаринаМейликулова9 ай бұрын
Hello from Uzbekistan
@starwarsstarfox4 ай бұрын
I think the vest/undershirt is actually what we Americans call a muscle shirt or what we More commonly referred to in slang terms as a "wife beater" Yes we really do call it That. We call it that because that's the type of shirt a majority of abusive men were in Hollywood movies. An undershirt for us is a fancy shirt worn under formal or Simi formal clothing.