How Are British English and American English Different?

  Рет қаралды 3,732,605

Langfocus

Langfocus

Күн бұрын

Пікірлер: 21 000
@Langfocus
@Langfocus 5 жыл бұрын
Hi everyone! If you enjoy videos like this check out Langfocus on Patreon ( patreon.com/langfocus ) and consider becoming a member. On top of supporting the creation of Langfocus videos, members of the different tiers receive various benefits. Have a look!
@souhartoto8318
@souhartoto8318 4 жыл бұрын
👍👍👍👍👍👍👍❤❤❤
@clarkbenitez1280
@clarkbenitez1280 4 жыл бұрын
So because of those differences there are so called regular and irregular verbs in English.
@LauraArraisANIME
@LauraArraisANIME 4 жыл бұрын
pasa algo parecido con el idioma español en diferentes países xD // something similar happens with the spanish language in different countries xD
@traderglen621
@traderglen621 4 жыл бұрын
Could you do a video on the New England "Downeast accent? A person with a Downeast accent will say "Ca" for "Car" and "arnt" for "aunt".
@manuelcondor2469
@manuelcondor2469 4 жыл бұрын
Paul! When will you make a video about Canadian English?
@bikutoso
@bikutoso 5 жыл бұрын
As a non native English speaker, there seems to be lot of mixing of UK English and US English in the English used by me.
@soundingsea3419
@soundingsea3419 5 жыл бұрын
yeah me too.. and also, as non native english speaker, sometimes i think twice before write/ typing some word in english ( Color/Colour, Organise/Organize, Favor/Favour etc)
@IGLArocknroll
@IGLArocknroll 5 жыл бұрын
Sometimes I use US English and UK English in the same sentence. I wondered for a while: why do I get weird looks from Britons or Americans? Then a British lad pointed it out: it is bloody confusing for them.
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477 5 жыл бұрын
@@soundingsea3419 I prefer -ize
@MithrilChu
@MithrilChu 5 жыл бұрын
@@IGLArocknroll i have been in same situation many times.
@MrRhombus
@MrRhombus 5 жыл бұрын
Probably Canadian English we used a lot of both
@titleloanman
@titleloanman 6 жыл бұрын
As a person from the south, hearing that Americans don’t use the word “reckon” made me spit out my sweet tea and knock over my banjo.
@gredangeo
@gredangeo 6 жыл бұрын
Well.. it's a regional dialect.
@iamanastronaut8561
@iamanastronaut8561 6 жыл бұрын
Lol!
@raney150
@raney150 6 жыл бұрын
Yeah, most of us don't.
@somedumbasswithlonghair4965
@somedumbasswithlonghair4965 6 жыл бұрын
As someone born and raised in Alabama, it triggers me when people say you all instead of yall
@beastmr919
@beastmr919 6 жыл бұрын
reckon is actually american origin
@abylay9288
@abylay9288 6 жыл бұрын
"I'm not your friend, mate."
@Сашаромисмерть
@Сашаромисмерть 6 жыл бұрын
Im not your mate, lad.
@abylay9288
@abylay9288 6 жыл бұрын
@@Сашаромисмерть I'm not your lad, buddy.
@juancarbd92
@juancarbd92 6 жыл бұрын
I’m not your buddy, pal.
@abylay9288
@abylay9288 6 жыл бұрын
I'm not your pal, chap
@95kpeople2
@95kpeople2 6 жыл бұрын
:)
@adityatyagi4009
@adityatyagi4009 2 жыл бұрын
One time I was editing a document with a British friend. He simply didn't understand me when I kept saying to put the "period" after a certain word. After awhile, I realized he didn't know what a "period" was and he referred to it as a "full stop."
@brucewilson4350
@brucewilson4350 Жыл бұрын
😂 and then there’s an exclamation mark v exclamation point!
@fionagregory9147
@fionagregory9147 Жыл бұрын
Full stop is better.
@gibboap
@gibboap 9 ай бұрын
He realised * 😂
@LyrLyrPantsOnFyr
@LyrLyrPantsOnFyr 8 ай бұрын
See, somehow I always knew what a period was, on the first time I encountered it. But full stop sounds better, it feels like there’s something wrong with periods.
@nerysghemor5781
@nerysghemor5781 4 жыл бұрын
In the US, “reckon” sounds very rural, and possibly Southern.
@Kacaaaw
@Kacaaaw 3 жыл бұрын
Exactly what I thought, i grew up in the south where it's fairly common, but that's why he disclaims and says he talking of general American where we hear it super rarely
@jascaesar
@jascaesar 3 жыл бұрын
But it sounds elegant.
@cheep5645
@cheep5645 3 жыл бұрын
@@jascaesar when you say it British it sounds more ‘elegant’ but not really for southern- I think the accent really gives it a connotation you don’t get through straight text. Like southern is more ‘reckin’ than ‘reckon’
@jascaesar
@jascaesar 3 жыл бұрын
@@cheep5645 it sounds elegant, perhaps with the Brit accent 😊 reckin sounds more like ‘you came in like a wreckin ball’ hahaha. Thanks for differentiating 😉
@dand.jensen
@dand.jensen 3 жыл бұрын
@@jascaesar Nice to know as it´s a norse/danish word meaning "compute" P.S. yes I´m danish :-)
@jeffreywang3979
@jeffreywang3979 4 жыл бұрын
British : Where is the toilet? American : In the bathroom.
@obasiswift
@obasiswift 4 жыл бұрын
Well where's the restroom?
@kavajo2055
@kavajo2055 4 жыл бұрын
In the bedroom
@nathyatta
@nathyatta 4 жыл бұрын
I actually don’t like how we say ‘toilet’. I think ‘bathroom’ is nicer
@ilayendras5048
@ilayendras5048 4 жыл бұрын
Jajajajaja
@Danledz
@Danledz 4 жыл бұрын
just say "where can i take a dump" and they´ll know
@terrylambert8149
@terrylambert8149 6 жыл бұрын
The American postal service delivers the mail. The British mail service delivers the post.
@Tobberz
@Tobberz 6 жыл бұрын
Hehe never thought of that before. You post your post at the Post Office, from which Royal Mail deliver it.
@what-uc
@what-uc 6 жыл бұрын
'Mail' is an old word meaning the bag items are carried in. 'Post' refers to the staging posts in the system going back to when horses were used.
@strategossable1366
@strategossable1366 6 жыл бұрын
wohhhh
@ronaldoseven4865
@ronaldoseven4865 6 жыл бұрын
In Canada, we used postal code as our term of address. In USA, they used zip code.
@LuisAldamiz
@LuisAldamiz 6 жыл бұрын
Clarke: ZIP is an acronym, US-Americans love acronyms for some odd reason.
@jrc58526
@jrc58526 2 жыл бұрын
Really interesting. It reminded me when I was teaching student nurses from the Philippines here in the UK. They grew up learning American English so all their assignments contained really unfamiliar spelling and expressions.
@agnesmarywalowemshimba1956
@agnesmarywalowemshimba1956 Жыл бұрын
True,l have my friend in Doha she is a Philippine when she speaks English speaks different and I speak different..now I know she speaks American English and I speak Britain English...all the l am not good in English but learn British English
@AS-wj1du
@AS-wj1du Жыл бұрын
But English speakers correcting and essay wouldn't mark something as wrong whether it was British or American English as long as it's consistent
@SBHighlander_74
@SBHighlander_74 Жыл бұрын
British English Australian English American English Canadian English Original English from England
@fionagregory9147
@fionagregory9147 Жыл бұрын
@@AS-wj1du correcting an essay*
@needbettername8583
@needbettername8583 3 жыл бұрын
I've watched a German English speaker have a break down trying to understand an American, British, Australian and Canadian have an argument.
@shannonmikko9865
@shannonmikko9865 3 жыл бұрын
What is the channel/video?
@needbettername8583
@needbettername8583 3 жыл бұрын
@@shannonmikko9865 I meant in real life,when I was travelling Australia. It was kind of beautiful.
@lomfmur
@lomfmur 3 жыл бұрын
That’d kill me to watch 😂 I had a friend who went to Italy with me and the poor Italian behind the counter had quite a time trying to figure out the different phrases and terms each of us used. (Me being Canadian and him being English)
@Georgin
@Georgin 3 жыл бұрын
And New Zealand.
@bishplis7226
@bishplis7226 2 жыл бұрын
a german or an english speaker, which one?!
@johnathanhughes9881
@johnathanhughes9881 2 жыл бұрын
Interesting anomaly: In Australian English, which contains elements of US and UK English, we use both "Licence" and "License" - but whilst either spelling is acceptable, TECHNICALLY you're supposed to use -se for a verb and -ce for a noun. So the government will license me to drive, but they do so by giving me a licence. . .
@tallicaaa
@tallicaaa 2 жыл бұрын
I think this is correct in British English too.
@stevebrian2145
@stevebrian2145 2 жыл бұрын
Australians have the absolute best swear words!!
@b4byj3susm4n
@b4byj3susm4n 2 жыл бұрын
If they are pronounced the same, and essentially mean the same except for the part of speech, then why retain the spelling difference?
@FroZenMemes
@FroZenMemes 2 жыл бұрын
@@tallicaaa Yeah I think so. "licensing" looks more correct than "licencing"
@suravinayan2753
@suravinayan2753 2 жыл бұрын
@@stevebrian2145 "F***"
@DísirKyrkje
@DísirKyrkje 4 жыл бұрын
I’m American and I remember walking into an elevator in Hawaii, and this guy looked at me and said ‘Kwite niat eh?’ I just stared at him then said excuse me?? He repeated it again ‘Kwite Niat eh?’ And I just stared at him again, then said I’m so sorry I don’t understand. He looked at me and slowly said ‘Q u i e t. N i g h t. E h?’ He was Australian 😂
@vargasmartin7143
@vargasmartin7143 3 жыл бұрын
At first i thought it was hawaiian
@akam9919
@akam9919 3 жыл бұрын
@@vargasmartin7143 me too.
@bernardedwards8461
@bernardedwards8461 3 жыл бұрын
You mean Orstrylyan cobber!
@Luiz17071990
@Luiz17071990 3 жыл бұрын
I'm learning English and trying to focus on British accent that to me, at least, is the nicest together with African accent, American is ok, but I must say that Australian accent is quite annoying.
@bernardedwards8461
@bernardedwards8461 3 жыл бұрын
@@Luiz17071990 There are many kinds of British accents, some more pleasant than others. The best one to learn is standard English as heard on the BBC and spoken by Prince Harry. Apart from anything else, it's the most easily understood.
@BabsW
@BabsW Жыл бұрын
Having grown-up and lived in both countries as a child and adult, some of these differences can cause embarrassing moments- rubber 🇬🇧 vs eraser 🇺🇸, pants 🇺🇸 vs trousers 🇬🇧, etc.
@dmtaylo1
@dmtaylo1 4 жыл бұрын
American: bathroom, restroom Canadian: washroom Englishman: loo, toilet Scot: privy
@hakim93abuhassan
@hakim93abuhassan 4 жыл бұрын
Malay is tandas
@yuxingwan2663
@yuxingwan2663 4 жыл бұрын
In China: WC
@nakitojimo2001
@nakitojimo2001 4 жыл бұрын
@@yuxingwan2663 : Same like Indonesian
@cazique
@cazique 4 жыл бұрын
Australian: Dunny Hindi: Street
@BareSphereMass
@BareSphereMass 4 жыл бұрын
Navy: head
@nucelom
@nucelom 5 жыл бұрын
today i learned that when i'm talking in english i'm basically jumping from british to american all the time
@nanvas7374
@nanvas7374 5 жыл бұрын
This is normal :) Why should You preference one of them particulary if You are speaking with other not native person.
@sonospiacente3334
@sonospiacente3334 5 жыл бұрын
yeah me too, and It cleared up my mind about some differences on gramatics that often confused me
@nanvas7374
@nanvas7374 5 жыл бұрын
@@joshuamatthews8326 Yes. If both of them called english language, The native speakers should be educated enough to be able to understand . For not native in most case does not matter. The communiction is much more important. :)
@fredriksasaa6969
@fredriksasaa6969 5 жыл бұрын
@@nanvas7374 alot of americans say film/films (british word) and my friends from the UK say borth- trash(american word) and rubbish. im like......
@alphaq1617
@alphaq1617 5 жыл бұрын
fredrik sasaa The British way of saying it is correct as English originates from England(obviously) there’s no debate
@mariem24601
@mariem24601 3 жыл бұрын
British: She's in hospital. American: She's in the hospital.
@Pantano63
@Pantano63 3 жыл бұрын
is that really the British way?
@mariem24601
@mariem24601 3 жыл бұрын
@@Pantano63 Yes that is the standard use in the UK. And American English uses the same kind of grammar for other situations, like when we say "she's in college" or "she's in prison", but we don't say "she's in hospital". Maybe that sounds too permanent a state and we would rather be optimistic, so we just say "she's in the hospital", like she's in that scary building, but it isn't a state of being, we're sure she'll be released any minute! :)
@pager58
@pager58 3 жыл бұрын
Subtle different meanings or emphasis? as I would interpret the first statement as 'She is getting treatment in hospital'. The second one is more open as she could also be just visiting or attending for treatment.
@gpwnedable
@gpwnedable 3 жыл бұрын
British: She's in hospital. American: She's in the hospital and is working on a GoFundMe campaign to pay her medical bills.
@lql1094
@lql1094 3 жыл бұрын
Good one.
@DrScrubbington
@DrScrubbington 2 жыл бұрын
When you mentioned how past tense forms have different tendencies, I think burned/burnt is an odd one in America, because here we usually say "burned" as a verb (I *burned* the candle), while "burnt" is exclusively used as the adjective (the candle is *burnt* or burnt out.) Although there are plenty of Americans who may say "burnt" as the verb as well.
@IndependentThinker74
@IndependentThinker74 5 жыл бұрын
Imagine the confusion of a disabled American tourist visiting Great Britain who rented a hotel room on the first floor.
@clydelowe3463
@clydelowe3463 5 жыл бұрын
jps101574 The ground floor you mean?
@TheLucidDreamer12
@TheLucidDreamer12 5 жыл бұрын
@@clydelowe3463 that's the joke
@clydelowe3463
@clydelowe3463 5 жыл бұрын
The joke missed my joke what a joke!!!!!!!
@ggbel3320
@ggbel3320 5 жыл бұрын
That’s some fawlty tower shit right there.
@dariusanderton3760
@dariusanderton3760 5 жыл бұрын
that ground floor / first floor stuff has caused confusion for travellers for generations, maybe even a century or two. I remember it in the 1980s when I was a teen.
@Rafadoodle9912
@Rafadoodle9912 4 жыл бұрын
As a British person, that section about the 'intrusive r' was fascinating. It had never even occurred to me before that we put an 'r' sound in some sentences that isn't actually there, and that Americans don't do this. If I remove the 'r' it sounds really robotic and unnatural. In an American accent it sounds perfectly ordinary however.
@Trex100
@Trex100 3 жыл бұрын
Yes, this is one of the most interesting differences in our speech.
@jayteegamble
@jayteegamble 3 жыл бұрын
Listening to those intrusive Rs as a non-Brit can be borderline infuriating. Lindybeige did a video on it years ago (The trouble with America-r-is) and now that i understand why you do it I am bothered less.
@rebeccalyons1327
@rebeccalyons1327 3 жыл бұрын
I grew up in New England and we have the intrusive r as well. We also drop the r in father, car etc.
@SC2player1
@SC2player1 3 жыл бұрын
My grandpa does this, and my dad to a lesser extent, funny enough my dad seems to do this more as he ages. FYI my grandpa was raised in NY but doesn’t have a NY accent at all
@Rafadoodle9912
@Rafadoodle9912 3 жыл бұрын
@Yongo Bazuk While some British accents may sound annoying and some may not, the intrusive 'r' has nothing to do with this. Intrusive doesn't even make sense as a word to describe it over here. It's just a natural part of the way we all speak which I suppose we use so that our speech is more fluid. Even posh English accents use it.
@winchesterchua3311
@winchesterchua3311 4 жыл бұрын
In the Philippines, if you live on street level, you live on the ground floor and the person living above you is on the second floor.
@aminebrahimi3948
@aminebrahimi3948 4 жыл бұрын
WTF! you mixed both cases :)
@大塒昭
@大塒昭 4 жыл бұрын
Filipinos: We’re going to break the rules of English
@attentionforkannada7581
@attentionforkannada7581 4 жыл бұрын
Then where the fuckin first floor is?...
@shaungordon9737
@shaungordon9737 3 жыл бұрын
So, no first floor??
@rosie-uu1ek
@rosie-uu1ek 3 жыл бұрын
yes, here in the philippines in our everyday lives we speak using a mix of tagalog and spanish
@satchin5724
@satchin5724 2 жыл бұрын
Mr. Paul appreciate your pronounces in english and it's really nice that every one can understand easily.
@jaamees
@jaamees 4 жыл бұрын
Australian English: ɥsılƃuǝ uɐılɐɹʇsnɐ ɟo ǝldɯɐxǝ uɐ sı sıɥʇ
@Steve-zc9ht
@Steve-zc9ht 4 жыл бұрын
Surprised i can read this
@transient7685
@transient7685 3 жыл бұрын
😂😂😂
@Luiz17071990
@Luiz17071990 3 жыл бұрын
This is an example of Australian English
@HeidenLam
@HeidenLam 3 жыл бұрын
Oof yes
@grs6262
@grs6262 3 жыл бұрын
Not quite that bad, really. Is it?😁
@chrisischeese
@chrisischeese 2 жыл бұрын
I always find these comparison videos between the two fascinating, mostly because, as a Canadian, we use a weird sort of mix of the two.
@cathyschaffter5843
@cathyschaffter5843 2 жыл бұрын
English-speaking Canadians mostly got their accents from the Americans loyal to Britain who got "cleansed" from the U.S. during their war of Independence. Yet the accents of Canadians living in Windsor, Ontario, is very different from the "Great Lakes" American accent found across the river in Detroit! Another factoid,
@gusloader123
@gusloader123 2 жыл бұрын
chris, Hello. It is because (as a different Y.T. video channel points out:) Most Canadians live within a hundred miles of the U.S. Canada Border. TV signals and especially radio signals do not know about "Borders" drawn on a map. We watch several TV shows filmed in Canada, and lots of folks north of the Border listen to U.S.A. based radio stations. Canada is vast, but very few humans live in the far north areas. When I drove the Alcan highway back in 2012, I was tired of sleeping in my pick-up truck (Started my journey at Valdez, Alaska) so I got a motel room in Dawson Creek, B.C., Can. (where the Alcan Hwy started in WW2). Except for "liters" being on the gasoline pumps, I did not notice any real differences between the Canadian-speak at the Border check-in stop place near the Alaska border, to the U.S.A. Border Agent at the Montana border check-in. {[ Oops, just remembered one difference: Stopped at a grocery store in one of the oil towns along the Alcan Hwy. to get "road food" ( always cheaper than eating at a restaurant / Diner/ Fast foods place ). Soda pop with caps, bottled water, crackers, cheese-in-a can with nozzle, cupcakes and maybe some jerky and potato chips. { One hand on the steering wheel at all times 😉}. ,,,, there be four-legged critters in the area! } I walked over to the Bakery section, then the cookies and crackers section but NO "Nabisco" brand "Saltines" crackers. So, I asked to teenagers who were stocking the shelves that day where the "Saltines" where at. They did not know what I was talking about. { They did have Coca-cola on the shelves so I knew I was still on earth.} So, I walked around the store again, and Viola!, on the canned soup aisle they had soda crackers. They were not labeled "Nabisco" and "Saltines": but the box was the same color and size with a picture of the crackers. Most groceries in the States ( that I have shopped at) usually put the cracker, cookies and "snacks" on the same aisle, not on the Soup aisle. ]} Turned on the TV expecting to catch some Canadian News broadcasted from Ottawa or Toronto. Nope. The TV news shown in Dawson Creek, British Columbia, Can. was from a TV station in Seattle, Washington, U.S.A.. 🤔 Very odd. Would have thought a station from Edmonton, Alberta, or Calgary would be on the air in Dawson.
@stormninjabros025
@stormninjabros025 2 жыл бұрын
yup, we use "colour" and "favour" but also "realize" and "apologize"
@AspireGMD
@AspireGMD 2 жыл бұрын
Eh Canadian English is basically just American English in phonology, I don't notice any differences and I constantly have to see Canadians saying they're Canadian and not American as everyone assumes they are lmao. The only time it's noticeable is the minority of rural Canadians that have the "thick" accent.
@imac1957
@imac1957 Жыл бұрын
@@AspireGMD It is easy to pick a Canadian. Get them to say "boat" or "out" or "about" or anything with the same vowel pair. The "oot" gives it away.
@dotsya
@dotsya 5 жыл бұрын
"Can you give me a lift?" "Sure, it's right by the stairs." "No, I mean in your car." "My car doesn't have a lift, m8." "..."
@ghizlane5695
@ghizlane5695 5 жыл бұрын
Lol 😂
@mykhayloklen5194
@mykhayloklen5194 5 жыл бұрын
And my dotsya's name is Sofiya.
@svijayiitk
@svijayiitk 5 жыл бұрын
LOL. nice joke😂😂 I Liked your comment
@leo_funny587
@leo_funny587 5 жыл бұрын
Dude... How can you say "Give me a lift" in British English?
@ashleysmith1276
@ashleysmith1276 5 жыл бұрын
@@leo_funny587 We say it the same way. Context generally avoids confusion - when would you give an elevator to someone??
@solosunbeam
@solosunbeam 2 жыл бұрын
Interesting as a Scotsman how many similarities there are between Scottish standard English and General American English.
@EagleFang74
@EagleFang74 Жыл бұрын
Agreed. I always hear the similarities.
@samdaniels2
@samdaniels2 Жыл бұрын
That's not something to be proud of, mate...
@dinohunter902
@dinohunter902 Жыл бұрын
I what to visit Scotland I'm 29 % Scottish I did a ancestry but then I have 16 more regions
@jockkardashian.9407
@jockkardashian.9407 Жыл бұрын
As a Scot I'm always reading English people talking about "Americanisms" online that have "never" been used in the UK, that have always been used in Scotland...
@louissanderson719
@louissanderson719 9 ай бұрын
@@jockkardashian.9407like what?
@antoniolorenzana8839
@antoniolorenzana8839 6 жыл бұрын
Does anyone else associate the word "reckon" with a rural southern accent?
@superfluidity
@superfluidity 6 жыл бұрын
See the comment on this video by R Lee.
@Mathematrix7
@Mathematrix7 6 жыл бұрын
Yes, sounds like a pirate or cowboy to me
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 6 жыл бұрын
Definitely taught as wrong usage when I was at school in the US.
@christopherfairs9095
@christopherfairs9095 6 жыл бұрын
Reckon sounds more American English than British English.
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 6 жыл бұрын
Its used regularly in the UK and "I reckon" is usually considered sub standard in the US.
@lordoftheflings
@lordoftheflings 4 жыл бұрын
In the US "burnt" is usually used when talking about food. i.e. "I burnt the chicken" but in other cases you would use "burned". i.e. "My house burned down"
@electroskates2434
@electroskates2434 3 жыл бұрын
My Phone burnt out
@TheBeatle49
@TheBeatle49 3 жыл бұрын
That's because"burnt" tastes better than "burned."
@Welokedogs
@Welokedogs 3 жыл бұрын
Im not from the US but "My house burnt down" just doesnt feel right to me
@robthetraveler1099
@robthetraveler1099 3 жыл бұрын
I (American) disagree; I don't think Americans would commonly use "burnt" as a past tense of "to burn"; I think they would only ever use it as an adjective ("burnt toast," "burnt ends," "burnt orange").
@aidenbagshaw5573
@aidenbagshaw5573 3 жыл бұрын
@@Welokedogs As a Canadian, that's probably how I would say it. I'd probably only use "burned" to emphasise the verb.
@adam13weishaupt
@adam13weishaupt 3 жыл бұрын
As a Brit now living in the US, there was only one point I disagree with. Toward the end you say that British 'mate' corresponds to American 'friend.' Actually 'friend' is widely used in the UK too, but 'mate' is more colloquial, corresponding to the American 'buddy.' Another couple of examples of differences in vocabulary that have a potential for misunderstanding! (1) 'Rubber' in the US means condom, in the UK it corresponds to the American 'eraser.' (2) In Britain to 'knock someone up' is just another way of saying 'go to visit'; in the US it means to make someone pregnant.
@jasonlescalleet5611
@jasonlescalleet5611 3 жыл бұрын
“Well you’re not matin’ with me, sunshine!” To this American, “mate” always has the sexual connotation that Donna ascribed to it in that scene, after the Doctor expressed that he just wanted “a mate.”
@tannyshim3074
@tannyshim3074 3 жыл бұрын
Duster & eraser as well. I got very confused on American English as my american friends confused on me too . 😂😂😂 exa : dustbin. I got the glare …..
@кучешкилайна
@кучешкилайна 3 жыл бұрын
Is it true that English Language comes from UK? And thanks to the English, the whole world writes in English Am I right or not? Correct me if I'm wrong
@lewishamel8105
@lewishamel8105 3 жыл бұрын
In liverpool, to knock someone up definitely means to get them pregnant haha
@haltdieklappe7972
@haltdieklappe7972 3 жыл бұрын
@@кучешкилайна English comes from England. The reason they speak it in America is because most of the settlers during the 17th century were English and so naturally they spoke English there too. English is older than the unite states dating back at least 600 years. It’s a mix of Anglo Saxon (german), French and old Norse (Viking language)
@mindyschaper
@mindyschaper 2 жыл бұрын
Your point about the "intensive r" was very enlightening, since it held me understand the "intrusive n" in Yiddish pronunciation of Hebrew words. The Hebrew name Yaakov (Jacob) is pronounced Yankov in Yiddish, resulting in the common nickname Yanky. I've often wondered why the "n" was inserted for no reason, and seeing it happen in other languages makes it make a little more sense. I'll have to think if it occurs in other words as well.
@Karen-ul9hd
@Karen-ul9hd Жыл бұрын
In French it happens all the time, it's called 'liason'.E.g. un enfant (a child); les enfants (the children). The latter is pronounced le-z-enfants.
@wundermax1993
@wundermax1993 4 жыл бұрын
Thank you for shedding light upon intrusive 'r'. It has been bugging me for years, now i can look it up! Your videos are very good :)
@bn56would
@bn56would 4 жыл бұрын
I was surprised American English didn't have it. Saying e.g. "I saw a car" without the intrusive "r" is painful.
@sk8_bort
@sk8_bort 4 жыл бұрын
Do Aussies go crazy on that intrusive R or is it just my imagination? I'd say they use it more often than the Brits.
@bn56would
@bn56would 4 жыл бұрын
@@sk8_bort It's not a "use" thing, it occurs naturally to a native speaker especially in an informal environment.
@sk8_bort
@sk8_bort 4 жыл бұрын
@@bn56would Sorry, I'm not an English native speaker so maybe that's why I didn't get my point across. What I meant is that the intrusive "r" seems to be more present in the Australian English variety.
@bn56would
@bn56would 4 жыл бұрын
@@sk8_bort No, you did get your point across. But I'm saying it's common in both British and Australian dialects. It's not like a British person does it less than an Australian person given the right conditions. Perhaps the reason why you've heard it from Australians more often is that a lot of the British media/speeches are formal and/or the films (which often include actors with posh language). If you went to the UK and were in an informal environment like a pub it'd pretty much be the same.
@kingben1216
@kingben1216 3 жыл бұрын
I once saw a Brit call another Brit a “silly sausage” in an online forum and nearly died laughing. I cannot for the life of me imagine an American calling someone that.
@JohnsysChannel
@JohnsysChannel 3 жыл бұрын
It's usually used for insulting children in a nice way. If they fall over you'd call them a silly sausage for example. In Scotland they have a similar phrase that they use to insult the children, they'd say, "Ye Cannae stand ye fuckin baw bag".
@dotdashdotdash
@dotdashdotdash 3 жыл бұрын
A Briton.
@Dai_VR
@Dai_VR 3 жыл бұрын
@@JohnsysChannel LOL THAT'S TOO FUNNY! I thought living in Wales was hilarious sometimes but damn, that's another level of brilliance with some interesting form of English. Well, I know what to expect if I ever visit Scotland now.
@shaungordon9737
@shaungordon9737 3 жыл бұрын
It sounds weird to me in Australia too, but it's very British. A lot of their insults are kinda 'cute' to us.
@moodini99
@moodini99 3 жыл бұрын
It's not really a British thing to say either
@PatrickOfTav
@PatrickOfTav 5 жыл бұрын
I am reminded of a conversation between two friends, one English and the other American: Am: Where've you bin? En: It's pronounced "been". Am: In America we say "bin". En: Then how do you say "dust bin"? Am: Trash can.
@OwenKelly
@OwenKelly 5 жыл бұрын
That's a load of rubbish! 😂🗑
@PatrickOfTav
@PatrickOfTav 5 жыл бұрын
I should have said this is a true story, not a joke.
@TripNBallsGaming
@TripNBallsGaming 5 жыл бұрын
I've always pronounced it as "ben".
@presidentoftherepublicofca4080
@presidentoftherepublicofca4080 5 жыл бұрын
@GABRIEL GREGORY Nah ! He meant garbage
@zebjwest6709
@zebjwest6709 5 жыл бұрын
we say bin here as well
@saidfarid6382
@saidfarid6382 2 жыл бұрын
Hi professor Thank you so much for your priceless advice and interesting guidance. I love your way of teaching and excellent explication. I really appreciate your job. I wish you peace and happiness under the sky of prosperity.
@YangSing1
@YangSing1 6 жыл бұрын
Can you make a part 2? I found this interesting
@martymitch8375
@martymitch8375 6 жыл бұрын
I just love your profile pic!
@YangSing1
@YangSing1 6 жыл бұрын
marty mitch Really? Thanks
@phinaibe8434
@phinaibe8434 6 жыл бұрын
Despacito
@YangSing1
@YangSing1 6 жыл бұрын
Phina Ibe ?
@NicolasCollart
@NicolasCollart 6 жыл бұрын
I agree I think this topic needs additional video, particularly if we go into regional differences. But great video nonetheless as usual!
@FriedAudio
@FriedAudio 4 жыл бұрын
My favorite British word that you never, ever hear here in the US is "whilst". Whenever I hear it, I feel that I've just crossed over into Sherwood Forest.
@ccchemicaaa
@ccchemicaaa 3 жыл бұрын
I know right!!!
@anthonyehrenzweig1635
@anthonyehrenzweig1635 3 жыл бұрын
You only get it in Britain from someone who is trying to be pompous
@BiglerSakura
@BiglerSakura 3 жыл бұрын
Also "till" (instead of "until") and "fortnight".
@Trex100
@Trex100 3 жыл бұрын
I worked with a lot of international English speakers who used this word -particularly in their writing. I have personally never applied the word. It just felt awkward.
@BiglerSakura
@BiglerSakura 3 жыл бұрын
@@Trex100 If you mean English speakers from non-English-speaking countries, then it's explainable. For English as a foreign language in schools they often use some old-fashioned British standard.
@afinoxi
@afinoxi 6 жыл бұрын
Canada : *exists* USA : _It's free real estate._
@Unberable
@Unberable 6 жыл бұрын
I love me some North Montana
@sturmdegs
@sturmdegs 6 жыл бұрын
Maine was robbed in 1842 by Webster Ashburton!! We own lots of New Brunswick and the Gaspé!!
@zeryphex
@zeryphex 6 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/r3_bgYmgZc2YoMk On a serious note ... I'm not sure Washington D.C. would annex Canada as a whole ... due to Quebec. The Quebecois are fierce resistance fighters, and have conducted acts of violence similar to domestic terrorists (throughout history). Washington D.C. would have a headache. ... and it's difficult to maintain a democracy while expanding territory due to bureaucracy which increases almost exponentially. Before The U.S.A. would annex Canada and/or Mexico, it would have to move from a de-centralized form of government to a more centralized form of government ... which would remove some of the bureaucracy.
@cmanlovespancakes
@cmanlovespancakes 6 жыл бұрын
Blame Canada.
@jakepirate2521
@jakepirate2521 6 жыл бұрын
Then where we gonna shoot our movies?
@77Catguy
@77Catguy 2 жыл бұрын
Whether standard or not as an American I am likely to mix "~ed" and ~est" suffixes depending on context or grammatical form--for example, "I burned my toast" but "My toast is burnt." The same might apply to some other such examples. However, one "~st" suffix that to my knowledge only occurs in British English (and a sure giveaway that the author is non-American) is the word "whilst" for what we would say "while."
@durstein
@durstein 6 жыл бұрын
Grammar regarding group nouns. In American English you say ‘the army has’. I have heard brits say ‘the army have’ because it is a single group
@SM_zzz
@SM_zzz 6 жыл бұрын
James Stoddard I've also noticed Brits using was/were in a different way. E.g. "You wasn't at school today, was you?"
@slycordinator
@slycordinator 6 жыл бұрын
@@SM_zzz That sounds like slang or at least from one of the many dialects they have.
@slycordinator
@slycordinator 6 жыл бұрын
And yes, my Brit friend will use the plural form on most any group. Even if it's a band of a few people.
@SM_zzz
@SM_zzz 6 жыл бұрын
slycordinator Maybe it's slang, I'm not sure which is technically correct. To my Irish ears it sounds weird. We would say "were you...".
@Lebst
@Lebst 6 жыл бұрын
Steve Daniel both the UK and America have dialects that say "you was". Nothing spectacular there.
@lukedeaville1306
@lukedeaville1306 5 жыл бұрын
"z" pronunciation American: zee English: zed
@Gamer-uf1kl
@Gamer-uf1kl 5 жыл бұрын
True
@theeviloverlord7168
@theeviloverlord7168 5 жыл бұрын
@@lol-ih1tl The thing that's funny is that Canadian english says "Zed" but we still read "EZ" as "Eee-Zee"
@Betelgeuse732
@Betelgeuse732 5 жыл бұрын
Jee Hinglish
@Marco-bf4uu
@Marco-bf4uu 5 жыл бұрын
It's not ,,zee" its ,,see"
@ScottishPEACEguy
@ScottishPEACEguy 5 жыл бұрын
Americans need to start using English subtitles, or learn how to pronounce vowels.
@akiraiwasaki6695
@akiraiwasaki6695 4 жыл бұрын
MOBILE British : MOH-bye-ul American: MOH-buhl Japanese: Mobairu
@irenakolbuszewska9556
@irenakolbuszewska9556 4 жыл бұрын
mobile phone vs. cellphone
@sportlovers1508
@sportlovers1508 4 жыл бұрын
British : English Japan : Ingrisu
@ScienceLover234
@ScienceLover234 4 жыл бұрын
Mobil Turkish:Mobayl
@Jesusisyhwh
@Jesusisyhwh 4 жыл бұрын
Mobile (Moh-beel) Alabama.
@mairasann
@mairasann 4 жыл бұрын
Portuguese: mo-bee-lee
@dizzydaisy909
@dizzydaisy909 2 жыл бұрын
I speak a dialect of American English called Appalachian English. A lot of the grammar is similar to Irish, since a lot of Irish workers were hired to here for the Transcontinental Railroad, while the word choice is a lot like AAVE with a bit of British. Alot of the different accents we have now in America and Britain are gonna meld together over time thanks to the internet I reckon, my only proof of that being that I don't have as strong an accent as my older kinfolk.
@stevenwanderscheid713
@stevenwanderscheid713 5 жыл бұрын
American: You like it. British: You fancy it.
@nuureTUBE
@nuureTUBE 5 жыл бұрын
Steven Wanderscheid haha
@shockwave5484
@shockwave5484 5 жыл бұрын
sounds fancy
@kevinpenlington5020
@kevinpenlington5020 5 жыл бұрын
If a Brit says 'You fancy it?' they usually mean a fight.
@lokeytombs1591
@lokeytombs1591 5 жыл бұрын
@@kevinpenlington5020 yeah like when americans say " you want it " usually means a fight
@lorelorena5428
@lorelorena5428 5 жыл бұрын
Tf
@AdanCafe
@AdanCafe 6 жыл бұрын
I don’t remember if you touched on this on your Spanish video, but could you do a comparison video between European Spanish and Latin-American Spanish?
@patricklo1514
@patricklo1514 6 жыл бұрын
What about American Spainsh to Latino's?
@jjeherrera
@jjeherrera 6 жыл бұрын
Which Latin American Spanish? There are many differences between Latin American countries... :-D
@mcgoldenblade4765
@mcgoldenblade4765 6 жыл бұрын
There are a huge variety of spanish accents in North America, but same thing applies to British English as well. So maybe it's doable.
@ericgonzalez3641
@ericgonzalez3641 6 жыл бұрын
You mean Spanish Neutral Latin and Spanish from Spain
@patricklo1514
@patricklo1514 6 жыл бұрын
@amelali If Spanish spoken in US same as Latin America's,why KZbin language still distinguish Spainish into Espanol(latinoamerica)and Espanol(US) in this two regions?
@HONEmusicINT
@HONEmusicINT 5 жыл бұрын
American : "Color!! License!! Organize!!" British: "Colour!!"Licence!! Organise!!" Canadian: "yes"
@alanc1491
@alanc1491 5 жыл бұрын
Canadian dialogue: "Sorry" "Sorry"
@Marco-bf4uu
@Marco-bf4uu 5 жыл бұрын
Do you even realise how fucking annoying and hard it is for us Europeans getting forced to learn both accents in school. In the graduation test we need to correct texts into specific accents. Fucking weird
@birdyashiro1226
@birdyashiro1226 5 жыл бұрын
DeutscherSoldat1871 Same here in China...When I want to say a word I need to think about which is the correct pronunciation, and then turns out they are all right...Or, sometimes: I am going for a vacation in holidays…
@Marco-bf4uu
@Marco-bf4uu 5 жыл бұрын
@@birdyashiro1226 Yea
@shezanahmmed5582
@shezanahmmed5582 5 жыл бұрын
@@Marco-bf4uu really bro. That is so panic.
@arfareandaneswara3286
@arfareandaneswara3286 2 жыл бұрын
This is a story about the daily life of Nate, who lives in New York City, United States and Laura, who lives in London, England. As you can see, they have very similar lives, but the vocabulary words, that they use, are very different! British English vocabulary words: flat, trousers, nappy, underground/tube, pavement, ground floor, lift, post, biscuits, chips, crisps, chemist's shop, car park, boot, petrol, lorry, rubbish, torch, mad, holiday American English vocabulary words: apartment, pants, diaper, subway/metro, sidewalk, first floor, elevator/lift, mail, cookies, french fries, potato chips, drugstore/pharmacy, parking lot, trunk, gas, truck, garbage/trash, flashlight, crazy, vacation
@rkmugen
@rkmugen 5 жыл бұрын
UK: The train will arrive in precisely fifteen minutes' time. US: The train will arrive in approximately fifteen minutes. Japan: HAHAHAHAHAHAHAHA!!! Slow trains!
@thomHD
@thomHD 5 жыл бұрын
Because the US and UK were putting 4-5% of their GDP into military, whereas Japan wasn't allowed one so spent the money elsewhere
@Maheshrpsharma
@Maheshrpsharma 5 жыл бұрын
i just say LOL
@tonyburzio4107
@tonyburzio4107 5 жыл бұрын
In the US, we don't like each other enough to ride a train. :-)
@red2theelectricboogaloo961
@red2theelectricboogaloo961 5 жыл бұрын
china: i mean you have slower trains than us so
@Maheshrpsharma
@Maheshrpsharma 5 жыл бұрын
@@red2theelectricboogaloo961 i already get that joke. ME SMART na?
@schooooooorsch
@schooooooorsch 3 жыл бұрын
my best one is still rubber/eraser. when i asked my us teacher for a rubber she looked a little "surprised".
@jonnyboybrum
@jonnyboybrum 3 жыл бұрын
Now that made me laugh out loud!
@lql1094
@lql1094 3 жыл бұрын
Um yeah.
@jtom2958
@jtom2958 3 жыл бұрын
Really both terms for an eraser make sense. Cause it’s made of rubber and it erases. One name describes what it’s made of one describes what it does
@Gwynbuck
@Gwynbuck 3 жыл бұрын
@@jtom2958 That's because, until it was vulcanised, the only thing the Victorians could do with rubber was to use it to erase pencil marks. 'Rubber' literally comes from the action of rubbing.
@danieldaniels7571
@danieldaniels7571 3 жыл бұрын
@@jtom2958 in the US, “a rubber” usually refers to a prophylactic.
@tishaw.8254
@tishaw.8254 6 жыл бұрын
One of my most favorite channels. Always a treat.
@b4byj3susm4n
@b4byj3susm4n 2 жыл бұрын
A section that would’ve been useful here is for words used in both varieties but with different meanings. Examples: “Quite” In British, I’m sure the typical use of this word is as a modest modifier, like “somewhat”, whereas in North America it is an intensifier to indicate greater extent or seriousness. “to table [a proposal or topic]” In the US, it means to remove or postpone it from consideration, whereas in England it usually means to introduce it for discussion or consideration.
@garthly
@garthly Жыл бұрын
Yes, I always found it deflating when I told an American colleague something and he said: “That’s quite interesting.” And I used to find it very confusing when something was “slated” ie “tabled” and not “criticized.”
@6illyloomer955
@6illyloomer955 4 жыл бұрын
"R sounds are always clearly pronounced " Me a *bostonian*
@geekinutopia5899
@geekinutopia5899 4 жыл бұрын
And me a non-rhotic southerner.
@SuperTonyony
@SuperTonyony 4 жыл бұрын
I'm from Kentucky, and we not only pronounce our "R" sounds, we stress the heck out them, like pirates!
@christopherlatham91
@christopherlatham91 4 жыл бұрын
Na an r is replaced
@miakid4159
@miakid4159 4 жыл бұрын
My littlest cousin is growing up in Boston, and he called his finger.... fingggggaaaaaa, his mom scolded him and forbade all her children from dropping the R. We laughed so hard.
@6illyloomer955
@6illyloomer955 4 жыл бұрын
@@miakid4159 yeah the accent has died down a little, but there are still many people both young and old who have it to some degree
@Langfocus
@Langfocus 6 жыл бұрын
For people in the UK, do any of you say "go to the pictures" meaning "go to the movies"? I remember hearing that once a long time ago. It might have been Scottish English or a dialect in northern England.
@rekoonbolt4158
@rekoonbolt4158 6 жыл бұрын
Langfocus I have a friend which is british,he doesnt say that tho
@Ogrecrusher
@Ogrecrusher 6 жыл бұрын
I have heard that said, but usually we would just talk about going to the cinema. Pictures is a bit old fashioned to my ears.
@TheLewisLegend
@TheLewisLegend 6 жыл бұрын
my grandmother says it alot, its more of a generation thing
@kovo42
@kovo42 6 жыл бұрын
"go to the pictures" is pretty standard in Scotland.
@Blood_Monkey
@Blood_Monkey 6 жыл бұрын
I say "go to the pictures"; I'm in the north of England, Yorkshire specifically. Actually, I more often than not say "off to ' pictures" where the 'the' isn't even said.
@infamous5731
@infamous5731 5 жыл бұрын
lorry - truck holiday - vacation jumper - sweater crisps - chips chips - French fries trainers - sneakers fizzy drink - soda postbox - mailbox biscuit - cookie chemist - drugstore shop - store football - soccer
@flavoursofsound
@flavoursofsound 5 жыл бұрын
jelly - jello jam - jelly car park - parking lot boot - trunk railway - railroad petrol - gas motorway - freeway nursery - kindergarden primary school - elementary school secondary school - high school city centre - downtown shopping centre - mall mobile - cellphone washing machine - washer
@PG13hockeyman
@PG13hockeyman 5 жыл бұрын
The high school that I go to is called a secondary. I say pop instead of soda. In the south they’ll say coke.
@karenbartlett1307
@karenbartlett1307 5 жыл бұрын
@@flavoursofsound only one mistake. Jam and jelly are not synonymous in the US.
@karenbartlett1307
@karenbartlett1307 5 жыл бұрын
@@PG13hockeyman Only in some parts of the South. In some parts they say "soda" and in some they say "cocola" and in some they say "cold drink" and in some they say "sasparilly", and in some they say "sody-pop". You can't generalize.
@PG13hockeyman
@PG13hockeyman 5 жыл бұрын
Karen Bartlett I just picked the most common name.
@LyrLyrPantsOnFyr
@LyrLyrPantsOnFyr 8 ай бұрын
3:39 Something interesting about my accent, is that, I actually struggle with r sounds, because we barely use them in English (it’s not even used in the letter itself), and all the languages I’m learning have different r sounds. This is why when I’m speaking, it always takes me a few tries to get the word “rare” right.
@rewjik7998
@rewjik7998 5 жыл бұрын
That feeling when you are a non-native speaker and you've learned british englisch in school, while at the same time practicing american english passively via youtube videos, and as a result you now speak some twisted abomination of both.
@curties
@curties 5 жыл бұрын
i feel you.
@foooddriven
@foooddriven 5 жыл бұрын
I feel you bro :”)
@dhanushnayak
@dhanushnayak 5 жыл бұрын
Relatable
@narrelleweir6383
@narrelleweir6383 5 жыл бұрын
I am an Australian & feel the same. I was raised with British-English & Aussie slang, however, we have so many American-English things (movies, tv series & now spelling in newspapers) that I am frequently being corrected for using the wrong spelling ize/ise, re/er. I have noticed that many NSW people still use the harsher slang, that has been raised before. We do not all swear like troopers. Those from NZ do have an accent so fish & chips sound like fush & chups, but their English is British/English.
@israellai
@israellai 5 жыл бұрын
i think that's most of us non-native speakers
@paleogreg7427
@paleogreg7427 3 жыл бұрын
As an American, I usually thing of "burned" as a past tense of "burn", and as "burnt" as an adjective. "I burned the toast, now I have burnt toast."
@bigyin2586
@bigyin2586 3 жыл бұрын
“Burned” is the past participle, while “burnt” is the past perfect.
@marconemeth9683
@marconemeth9683 3 жыл бұрын
One is past participle and the other is past perfect. The question is which form would you use in present perfect tense. Would you say "I have just burnt the toast" or "I have just burned the toast?"
@j.s.c.4355
@j.s.c.4355 3 жыл бұрын
Yet “drempt” is the more common past tense of dream in the US.
@MaoRatto
@MaoRatto 2 жыл бұрын
In the south, we use it as a verb. >:( As a past tense of you burning something, while "burned" is used in the present. Though we also do use it as an adjective as well. Though the bible belt is much closer to middle English than UK's or the rest of the states. Though the way people near the great lakes SOUND HILARIOUSLY FLAT if you're a southerner.
@MaoRatto
@MaoRatto 2 жыл бұрын
@@j.s.c.4355 ... He he he , no. Though I guess some of us in the bible belt speak differently where that word is " dreamed ", but it is always followed by " of ". Never dream'pt.
@BlueShadow777
@BlueShadow777 5 жыл бұрын
Although “mate” is synonymous with “friend”, it is a colloquialism and thus equates more with the American colloquial “pal”, “bud” and “buddy” rather than the more formal “friend”.
@walidsadaoui8238
@walidsadaoui8238 5 жыл бұрын
duuudde
@BlueShadow777
@BlueShadow777 5 жыл бұрын
ಠ_ಠ I’m European too. Italian and British. “Cheers, mate”, “Thanks, pal”, “Okay, buddy”, “Excuse me, bud”... It’s all the same, and (anything) can be applied sincerely or sarcastically... depends on context and delivery.
@alantodd5823
@alantodd5823 5 жыл бұрын
@@BlueShadow777 In the North east of England 'Marra' is commonly used for friend
@BlueShadow777
@BlueShadow777 5 жыл бұрын
Alan Todd Yes, I know. I’ve watched the entire series of “When The Boat Comes In”. 😀
@Bpinator
@Bpinator 5 жыл бұрын
We use the world slime now
@jnet2010
@jnet2010 6 ай бұрын
Excellent video! Another difference that comes to mind is that British English speakers don't place an article in front of certain nouns, e.g. "she was taken to hospital" or "he attends university." In American English, a speaker would say "she was taken to the hospital" and "he attends a university."
@stellalpina
@stellalpina 6 жыл бұрын
Hi! Could you talk about Canadian, Australian and South African English as well? I'd be curious to know if there is any major difference both in grammar and pronounciation. :)
@Gruntled2001
@Gruntled2001 6 жыл бұрын
Yes, please! I love how Aussies pronounce an "a" after many consonants, e.g. "me and my mites", meaning "me and my mAtes". Or "good dye", as in good dAy, lol. Or what New Zealanders with those a's. "Flig" actually means "flag" in Kiwi ))
@greengoop9733
@greengoop9733 6 жыл бұрын
Pronounciation in South-African english is rather achin to a mixture of Australian and British English, but it really depends where you are from.
@canman5060
@canman5060 6 жыл бұрын
Canadian : Earh ?!
@Aurelien_
@Aurelien_ 6 жыл бұрын
I love the kiwi vocabulary :) "Sweet as, mate"
@e4iojk
@e4iojk 6 жыл бұрын
+ЭлектромонтажUSA I am an actual Aussie, and this is so inaccurate. We really don't say "day" or "mates" with a long I sound, we say them with a long A sound like everyone else
@CSJohns
@CSJohns 5 жыл бұрын
Present tense: "I high five my friends." Past tense: "I high fove my friends."
@hahmad6985
@hahmad6985 5 жыл бұрын
Foved
@Glashome
@Glashome 5 жыл бұрын
it is strange that you don't really get "new" irregular verbs, isn't it? i like the sound of fove better than fived but obviously when "high five" was becoming a verb people decided that it would be fived and that's it. I say step up the fove campaign.
@crossleydd42
@crossleydd42 5 жыл бұрын
Past tense (UK) dived: Past Tense (US) dove.
@Rosie6857
@Rosie6857 5 жыл бұрын
(Nick Tolmie) You certainly do in informal UK speech. "Shat" is the past tense of shit and "wunk" is the past tense for a solitary activity. These are really what the dictionary pompously classes as "jocular". I'd put "fove" in with them. Rather nice.
@Maheshrpsharma
@Maheshrpsharma 5 жыл бұрын
C. S. Johns, and the updated version SHOWS....
@timlu9685
@timlu9685 3 жыл бұрын
I am a Chinese college student. The English we learn doesn't make a clear distinction between British and American, so I am still confused about my IELTS writing. Thanks for your video. I've learnt a lot from it.
@LeonidasArg2021
@LeonidasArg2021 3 жыл бұрын
Same problem here in Argentina. We are taught whatever teachers are thinking of 😂😂😂 I ended up speaking American with a lot of British words.
@AntASledd
@AntASledd 3 жыл бұрын
Well, American and British English are, for the most part, nearly the same...so you are OK. There are a few differences in spelling on a few words, but it is OK, because most of us know BOTH spellings, and BOTH are OK, for the most part. And, so you are OK. Don't worry too much about it. There are some major differences in the accents (or sounds of words), but it is not a HUGE difference like in some languages. So, whichever form you learn--or even if you mix them--it will be OK. And, you will have a Chinese/English accent. So, that is OK, too! Thank you for spending so much time to learn English! Sincerely, a friend in the USA.
@陈一搏-v3q
@陈一搏-v3q 3 жыл бұрын
Just try to ensure that the spelling and expression in your article is consistent, but in most case it is not a serious problem unless you want to get 8.5
2 жыл бұрын
IELTS is a British language exam and in your writing portion of the exam you should always use British English preferably. American English is accepted if you keep it consistent, i.e., you don’t go mixing British and American in the same writing piece. The IELTS exams are assessed in the University of Cambridge, England.
@bishplis7226
@bishplis7226 2 жыл бұрын
then use english because its an official language and american is not, are you daft son?
@SpiritmanProductions
@SpiritmanProductions 2 жыл бұрын
Just a tip: The word 'participle' is easier to say if you leave the stress on the second syllable. ;-)
@catholicdad
@catholicdad 2 жыл бұрын
That's a ridiculous pronunciation neither Brits nor Americans use.
@SpiritmanProductions
@SpiritmanProductions 2 жыл бұрын
@@catholicdad From Oxford Dictionary: /pɑːˈtɪsɪpl/. Just like 'participate' and 'particular'. Educated and lived in the UK for over fifty years and have never heard it any other way until seeing this video. Maybe check your facts before making sweeping statements that you have insufficient evidence for.
@catholicdad
@catholicdad 2 жыл бұрын
@@SpiritmanProductions Are you suggesting the words PARticle & PARtridgeshould be pronounced parTIcle & parTRIdge also? You're insane.
@SpiritmanProductions
@SpiritmanProductions 2 жыл бұрын
@@catholicdad Haha! Are you really that dense? I simply gave examples of similar words with second-syllable stress to make it more relatable. I never said it applied to all similar words, did I.
@catholicdad
@catholicdad 2 жыл бұрын
Maybe it's the non-rhotic bastardization of English many Brits nowadays employ that would cause y'all to mispronounced these words. How do they say it in the West Country & Ireland?
@aqualone1465
@aqualone1465 4 жыл бұрын
LOL he uses the "invaded" american flag throughout the video
@tjohnson2139
@tjohnson2139 4 жыл бұрын
Omg he does 😂
@amaansiddiqui2030
@amaansiddiqui2030 3 жыл бұрын
Lol I just noticed
@hikatilahun3499
@hikatilahun3499 3 жыл бұрын
hay
@peterhans3600
@peterhans3600 3 жыл бұрын
Damn I just realised
@hikatilahun3499
@hikatilahun3499 3 жыл бұрын
Hay
@michaelcapone175
@michaelcapone175 5 жыл бұрын
Should have had an entire section dedicated to food. Seriously, I was trying to follow a British recipe and had no idea what the ingredient list was. American: zucchini British: courgette American: eggplant British: aubergine American: snow pea British: mange tout American: arugula British: rocket American: rutabaga British: swede American: scallion or green onion British: spring onion American: beets British: beetroot American: cookie British: biscuit American: biscuit British: scone American: french fries British: chips American: potato chips or just 'chips' British: crisps American: cotton candy British: candy floss American: grilled cheese British: toastie or toasted cheese American: french toast British: eggy bread American: cup cake British: fairy cake American: ham British: gammon American: juice concentrate British: squash American squash British: marrow American: granola British: muesli American: a slice of bacon British: rasher American: green beans British: runner beans American: sausage British: banger
@Fennec1919
@Fennec1919 5 жыл бұрын
Most of the british words r french 🤣🤣🤣 that's why u need 2 learn a lotta languages ... British eat French ... Le Porc in French British is Pork and Le Boeuf in French British is beef 🤣🤣🤣
@tictacmaniac7415
@tictacmaniac7415 5 жыл бұрын
We definitely wouldn't say all of those words (as a Brit), but some of them for sure! Such as aubergine, spring onion, beetroot, biscuit, scone, chips, crisps, candy floss, toastie, squash, muesli and soooomtimes bangers. I'd never really say eggy bread or fairy cake though
@crappyaccount
@crappyaccount 5 жыл бұрын
who the fuck came up with eggy bread and why did they think that was a good name for anything
@mrpetit2
@mrpetit2 5 жыл бұрын
American: ham British: gammon: Isn't gammon a specific type of ham (rear porkleg) that is cured but still has to be cooked or baked to be able to eat? And ham the same type of meat, also cured (salted, dried, smoked whatever) but ready to eat?
@brianlav1
@brianlav1 5 жыл бұрын
Mange tout is french for snow peas. Aubergine and courgette are also french words (same meaning as in British).
@adk_88
@adk_88 5 жыл бұрын
British play football with their feet. Americans play football with their hands. Good luck explaining that.
@abhalimmohamed4313
@abhalimmohamed4313 5 жыл бұрын
American football should be called American Rugby. The word soccer should not be used for football. Wonder who introduced the word soccer
@Mach-2-Fishbed
@Mach-2-Fishbed 5 жыл бұрын
@@abhalimmohamed4313 I just call American football hand egg.
@Outlaw_j84
@Outlaw_j84 5 жыл бұрын
Ab Halim Mohamed the British
@kentix417
@kentix417 5 жыл бұрын
Football is played on foot. It contrasts with polo, which is not.
@shrabonahammed6202
@shrabonahammed6202 5 жыл бұрын
Шогк наяdег Комгдdе I think the coconut suits it more...
@CarstenMoreno
@CarstenMoreno Жыл бұрын
Good video! I'm American and I've always used the word vacation when taking a fun, getaway trip, never holiday. To me, a holiday is a particular day of the year that one or many people celebrate a tradition, whether culturally or religiously, like Easter, Cinco De Mayo, Memorial Day, Independence Day/Fourth of July, Christmas, etc.... I've never referred to a fun getaway trip as a Holiday in my life. I call it a vacation. But whatever. UK vocab is interesting, indeed!
@Igorex888
@Igorex888 Жыл бұрын
in Europe,. we say Holiday, there's a holiday song
@oddviews
@oddviews 5 жыл бұрын
And my favourite: as a British English speaker, seeing a sign outside an American's house, "No Solicitors"
@Despondencymusic
@Despondencymusic 5 жыл бұрын
HUH HA!
@christoohunders5316
@christoohunders5316 5 жыл бұрын
I Have a red, huge No solicitors sign on my gate, but unfortunately illiteracy is so widespread in France in 2019, that my sign is useless, I have therefore printed the address of free reading lessons courses that exist close to my house (requires a family member that can read tho), at least I'm doing something beyond being harassed !
@oddviews
@oddviews 5 жыл бұрын
So to get my revenge I will have a sign made for the gate of my house, "No Lawyers"
@christoohunders5316
@christoohunders5316 5 жыл бұрын
@@oddviews You can still be served !
@tomf3150
@tomf3150 5 жыл бұрын
@@christoohunders5316 Obviously a "No solicitor" sign in France means nothing. You should write that in french. :D
@ravenchain85
@ravenchain85 3 жыл бұрын
I wonder what British lawyers think when they visit America and see all the "No Solicitors" signs hanging on front windows.
@danieldaniels7571
@danieldaniels7571 3 жыл бұрын
I thought it was funny when he made the lawyer / solicitor comparison that he didn’t mention that solicitor has a completely different meaning in the US. Perhaps it doesn’t have that meaning in Canada.
@ijmad
@ijmad 3 жыл бұрын
You actually see those signs here in the UK (mostly London) but they say "No Soliciting" - since a solicitor doesn't solicit, they practice law. Soliciting is still what prostitutes do. It's not very logical.
@danieldaniels7571
@danieldaniels7571 3 жыл бұрын
@@ijmad does that mean the UK has door to door prostitutes?!?
@deutschekanadische
@deutschekanadische 3 жыл бұрын
@@danieldaniels7571 It has the same meaning as the US
@danieldaniels7571
@danieldaniels7571 3 жыл бұрын
@@deutschekanadische In the video he said the term “solicitor” in the UK was used to mean lawyer. I’ve never heard it used to mean that in the US. A “solicitor” in the US usually means salesman, generally one who makes unexpected sales calls in person, whereas the only other word used to mean lawyer is “attorney.”
@amandag417
@amandag417 6 жыл бұрын
British women "Knock me up in the morning." American man: What?!?! (mouth gaping open)
@julianus3433
@julianus3433 6 жыл бұрын
I had to look this up. I hate the English now
@jcoker423
@jcoker423 6 жыл бұрын
It's a bit of an old joke, like rubber.... probably not said much now. Although 25 years ago my US gf fell about laughing when my Mum told her to 'lay the table'
@creamytrumpet7435
@creamytrumpet7435 6 жыл бұрын
I can well believe the surprise American men are only used to knocking each other up, I saw a documentary about it called broke back mountain.
@rtpwyk
@rtpwyk 6 жыл бұрын
Another one they say is 'Come in to me'
@voornaam3191
@voornaam3191 6 жыл бұрын
@@creamytrumpet7435 Knock knock knocking on heavens door... Knocking up angels?!
@jtgd
@jtgd Жыл бұрын
6:54 this explains my issues with accidentally spelling words ending with -ise and ize. Both can be correct, but in the US, people will notice, and likewise in Britain as well
@aguamenti20
@aguamenti20 6 жыл бұрын
I had the most embarrassing encounter when I asked my classmate in university for a "rubber" which means an eraser in UK but not in the US *yikes*
@badass2962
@badass2962 6 жыл бұрын
Rubber mean condom my brother
@audriusmartinenas2365
@audriusmartinenas2365 6 жыл бұрын
Its impossible to put on eraser on a penis
@chesterpanda
@chesterpanda 6 жыл бұрын
They’re kind of the same, one prevents mistakes while the other cleans them up.
@gulsaanga4533
@gulsaanga4533 6 жыл бұрын
Hahaha. Thats cute.
@jonsnor4313
@jonsnor4313 6 жыл бұрын
And pretty understandable, i mean it rubbs, the writing tool.
@aldenosaur4456
@aldenosaur4456 5 жыл бұрын
I like how the us flag has an extra star for the rest of the video
@frankwilliamk3769
@frankwilliamk3769 4 жыл бұрын
why though
@myusername3689
@myusername3689 4 жыл бұрын
Pluto?
@HicSuntL3ones
@HicSuntL3ones 4 жыл бұрын
Israel?
@foreignhill886
@foreignhill886 4 жыл бұрын
It's for Canada
@gljames24
@gljames24 4 жыл бұрын
Puerto Rico?
@PockASqueeno
@PockASqueeno 4 жыл бұрын
“Reckon” is sometimes used in the US in parts of the Deep South.
@ajs11201
@ajs11201 4 жыл бұрын
It's also used (albeit not too frequently) throughout the US as a calculated thought or accounting. So a reckoning is a reasoning--not just a thought. And when time is counted or measured, it can be said that it was reckoned (as in "figured" or "computed").
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 4 жыл бұрын
While commonly used in the UK it was taught as substandard in the US.
@ajs11201
@ajs11201 4 жыл бұрын
@@charlesstuart7290 I'd say it's substandard in American usage if you use it in this sentence: "I reckon it's about time for dinner" or something like that. I'd argue that it's more properly used in this context: "The earth's time zones are reckoned according to their longitudinal lines."
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 4 жыл бұрын
@@ajs11201 I guess - but in an American classroom you would almost always use a word like determined. No American teacher would use reckoned as a first choice to make that point. It might also get marked as incorrect usage even though its really not.
@ajs11201
@ajs11201 4 жыл бұрын
@@charlesstuart7290 You're probably right about the classroom teacher marking it wrong, but I'd be buying her a dictionary if she did! 😉
@garmit61
@garmit61 2 жыл бұрын
One thing i really notice as a UK English speaker is that in common usage, certainly on youtube and the tv, the indefinite article ‘an’ is very often replaced small with ‘a’ by Americans and also it’s normal for Americans to refer to collectives as ‘a bunch’ (eg . ‘A bunch’ of pigeons as opposed to ‘a flock’. I’ve not worked out if these are accepted norms or just grammatical errors in speech though. On the pronunciations, a lot of regional English accents have much closer vowel sounds to those American ones you listed. For example ‘bath’ is only really pronounced in the RP way in the SE of England. Nice comparison though. The intrusive ‘r’ is something I don’t even hear when you explain it so it’s pretty subtle. Very interesting you picked up on this, but that is how we work out who the outsiders are who may cause us trouble😏
@jackochainsaw
@jackochainsaw 10 ай бұрын
"An" goes before every word with a vowel. "A" goes before a consonant. Americans don't get this right. There are a very small number of exceptions but generally that is the rule. We pronounce Herb with a hard "H" so it would always be "a" herb and not "an" herb.
@sarah-cv2kx
@sarah-cv2kx 6 жыл бұрын
As a British person, I feel like you taught me differences that I didn't even realise we had.
@alvallac2171
@alvallac2171 6 жыл бұрын
A zee!
@wiiztec
@wiiztec 6 жыл бұрын
Zed's dead baby zed's dead
@bhgtree
@bhgtree 4 жыл бұрын
"Reckon...Americans rarely use it." Clint Eastwood: "I reckon not."
@damion0068
@damion0068 4 жыл бұрын
I reckon Clint Eastwood is also over 90 years old. But reckon is also used in some of the southern dialects.
@thomassenbart
@thomassenbart 4 жыл бұрын
Yup, reckon is antiquated and considered rustic in the US, save in the South, where it is still common.
@markthomas2651
@markthomas2651 3 жыл бұрын
Reckon is still said in the American south. Hello from Arkansas.
@Revolución_Socialista
@Revolución_Socialista 2 жыл бұрын
"Americans" are all people who live in the American continent, not just in the United States!!
@timothyswag3594
@timothyswag3594 4 жыл бұрын
In the Southern US, "reckon" is used a lot more. "Do you reckon we could..."
@nathyatta
@nathyatta 4 жыл бұрын
Yeah... I was surprised when he meantioned 'reckon'. I though that was common in at least some parts of the US.
@wholesome122
@wholesome122 4 жыл бұрын
@@nathyatta it’s common in the south, less commonly used in the north but not unheard of.
@nathyatta
@nathyatta 4 жыл бұрын
@@wholesome122 We say it in Australia. Obviously it is very informal.
@JerusnamWien85
@JerusnamWien85 4 жыл бұрын
If you say it in the North, people will assume you're from the South.
@EmpressLilith222
@EmpressLilith222 4 жыл бұрын
I’m in the south and never say it but I live in the Acadiana area and we have our own distinct phrases apart from the rest of the south
@Kevins-Philippine-Retirement
@Kevins-Philippine-Retirement 2 жыл бұрын
I am surprised that as a Canadian like I am, you used the "Zee" word rather than "Zed". A Canadian and also a British person would think for a moment you are an American, until they hear your accent. I really love your channel though which makes me prouder to be a Fellow Canadian. You are clear and concise.
@GoodOldCinema
@GoodOldCinema 2 жыл бұрын
Apparently for Canadians it depends on the region they're from. Some say "zed" and some "zee".
@djecvalizer61
@djecvalizer61 5 жыл бұрын
English man: Good morning! American man: Wassup! Australian man: I'm Australian
@peterquintiliani3954
@peterquintiliani3954 5 жыл бұрын
You can 'lift' something down, but you cannot 'elevate ' it down!
@LunizIsGlacey
@LunizIsGlacey 5 жыл бұрын
DJ ECVALIZER *I'm Strayan mate But g'day to you too.
@hunterwilder9665
@hunterwilder9665 5 жыл бұрын
DJ ECVALIZER I have never, ever said "Wassup!" in my life
@serrincroft7771
@serrincroft7771 5 жыл бұрын
I NEVER say wassup, I say good morning like 99% people in the US. I’d feel like a total douche if I said wassup.
@cmdrfrosty3985
@cmdrfrosty3985 5 жыл бұрын
Australian man: help I lost my snake
@slicer2938
@slicer2938 4 жыл бұрын
i live in a Australia and im finding that we take parts from both accents and grammar and words we use for us it seems we take the shortest way to say something or the easiest to pronounce
@bn56would
@bn56would 4 жыл бұрын
I don't think Australian accent came about as a result of a mixture of American and British, but rather English and Irish because both countries' arrests were deported there and basically made up the population.
@johannadavis7594
@johannadavis7594 4 жыл бұрын
Americans sometimes find it hard to tell if someone is British or Australian. An Australian show Women in cell block H was big in the US in the eighties. Most Americans thought it was a show from England for the longest time.
@kelly3014
@kelly3014 4 жыл бұрын
They should call it Australian English.
@TDavid-ry7tu
@TDavid-ry7tu 4 жыл бұрын
Lol is KZbin for you upside down aswell?
@thisisAB
@thisisAB 4 жыл бұрын
Canada is similar in that way as well. Although we are definitely more similar to American while Australian still sounds more similar to British, despite it being very distinct.
@11dallis
@11dallis 4 жыл бұрын
British : " Dont dirty the car seats with that rubbish! Chuck it in the boot! " American : "What...?"
@ijheller
@ijheller 4 жыл бұрын
You need crampons on your trainers whilst strimming slops
@seancassidy674
@seancassidy674 4 жыл бұрын
In New England, rubbish and garbage were pretty interchangeable when I was growing up and most of the vocab differences are fairly widely known. Plus, the eastern Mass and RI accent is also famously non-rhotic - originally from East Anglia (also with added Rs sometimes where they don't belong - my fartha or my aurnt).
@navnarva1948
@navnarva1948 4 жыл бұрын
i think british english has a bigger range of commonly used vocabulary.
@tyrannosauruscock
@tyrannosauruscock 4 жыл бұрын
I don’t understand...
@raiscooper9661
@raiscooper9661 3 жыл бұрын
@@tyrannosauruscock How?
@mjbucar
@mjbucar Жыл бұрын
A VERY WELL DONE VIDEO on the subject - thank you!
@11dallis
@11dallis 4 жыл бұрын
True story: British girl standing next to me in a club: "Do you fancy a bop?" Me (american) "Huh...?" Her "Would you like to dance ?" We got on just fine after that...
@SarbjeetKaur-uo8ds
@SarbjeetKaur-uo8ds 4 жыл бұрын
So you are the lucky one😝
@charlesstuart7290
@charlesstuart7290 4 жыл бұрын
Be Bop A Looba and I don't mean maybe!
@jpsned
@jpsned 4 жыл бұрын
Haha! : )
@MartianMothman
@MartianMothman 4 жыл бұрын
Your British too though because you said, “We got on just fine after that...” but an American would say, “We got along just fine after that...”
@themangounoduo8429
@themangounoduo8429 4 жыл бұрын
I have never heard bop and im british
@shreenathranganathan9297
@shreenathranganathan9297 5 жыл бұрын
"Disclaimer: I'm not American, I'm actually Canadian. But I'm confident that someday we will be American... After the invasion" I choked on my food! XD
@EarlJohn61
@EarlJohn61 5 жыл бұрын
I assumed he meant the *Canadian* invasion of the *USA*
@scottfgray
@scottfgray 5 жыл бұрын
No need for the invasion, just join the family!
@surlygirly1926
@surlygirly1926 5 жыл бұрын
@@EarlJohn61 Well, they showed a 51st star popping onto the US flag (funny) ... so I do think he meant US invasion of Canada. However - probably in the sense of: the mass exodus of Americans fleeing the insanity of our nation during the Trump administration. 😉
@snouh5543
@snouh5543 5 жыл бұрын
But, idiots like you could hardly understand anything.
@DSAhmed
@DSAhmed 5 жыл бұрын
@@snouh5543 be nice.
@miked2662
@miked2662 5 жыл бұрын
The term “Reckon” is often used in the Southern states of the U.S. in the same way that you portrayed.
@picmajik
@picmajik 5 жыл бұрын
Most Southern accents also are non-rhotic.
@rayboy1995
@rayboy1995 5 жыл бұрын
Can confirm, I am southern and I reckon I use reckon a lot.
@totallynotidris
@totallynotidris 5 жыл бұрын
@@picmajik It depends on the Southern accent. The Southeastern (Alabama, Mississippi, Georgia, Tennessee, Kentucky, etc) is the non-rhotic one. However the Southwestern accent like Texas, Arizona, Oklahoma, is very rhotic.
@cmillivol98
@cmillivol98 5 жыл бұрын
Lillian Arzumanyan I’m from Tennessee and I feel like our accent is pretty rhotic unless I’m just imagining things
@mohnman1
@mohnman1 5 жыл бұрын
All my life I thought reckon and learnt were some of the most country things you could say. Now I'm sitting here thinking about how I've been speaking like British folks my whole life.😂
@aerobeats9462
@aerobeats9462 2 жыл бұрын
Paul is finally realizing that a Canadians destiny is as ours 😈, great video Paul (as always) keep up the great work
@BrandonjSlippingAway
@BrandonjSlippingAway 5 жыл бұрын
America: sidewalk Britain: pavement Australia: footpath America: Chips, fries Britain: Crisps, chips Australia: Chips, chips. Isn't language fun?
@Kenny-Alpha
@Kenny-Alpha 5 жыл бұрын
They actually dont say chips in America for French fries...at all! They only call them fries. I live in the Caribbean. We say chips here for fries
@Icewind007
@Icewind007 5 жыл бұрын
@@Kenny-Alpha He meant chips for something like potato chips, which they call crisps. In America, we do still have "fish and chips" where we call fries "chips", but this is basically the only occasion that an American refers to it that way.
@Kenny-Alpha
@Kenny-Alpha 5 жыл бұрын
@@Icewind007 I've lived American my entire life and never heard anyone say fish and chips...definitely not on the east coast
@disoriented1
@disoriented1 5 жыл бұрын
@@Kenny-Alpha I am in my 50s, and in my childhood there was a fast food chain 'Arthur Treacher's Fish and Chips'..like Captain D's and Long John Silvers..so that's where I learned the Brits called fries 'chips'...
@BrandonjSlippingAway
@BrandonjSlippingAway 5 жыл бұрын
-oki0ki perfectly acceptable to just call them all chips though. Usually context is enough otherwise; potato chips, hot chips, and fries is the way to differentiate.
@notmyworld44
@notmyworld44 4 жыл бұрын
This has, for me, been one of the most enjoyable videos I have yet seen.
@kraka2oanIner
@kraka2oanIner 3 жыл бұрын
Yup. Wicked interesting; absolutely intriguing.
@jdryak
@jdryak 3 жыл бұрын
I warrant (as an American citizen) that Wayne is British (unless he is what one might call, a "cultivated American"). An American might say instead: "For me, this has been one of the most fun videos I have ever seen." OR, "This has been one of the 'funnest' videos I have ever seen." OR, "This's bin da funnest video I (done) seen." Isn't *language* marvelous!?
@notmyworld44
@notmyworld44 3 жыл бұрын
@@jdryak Thank you for the flowers 😀 and the highly entertaining comments! No, Wayne is only a highly individualistic American, born and raised (would you believe) in the southland, who decided early in life that he would not be ordinary. Blessings to you.
@DanH34
@DanH34 6 жыл бұрын
Oi, M8, 'ave you got a loicence for that video!?
@mountainhobo
@mountainhobo 6 жыл бұрын
Severely underrated comment on so many levels.
@zigv8325
@zigv8325 6 жыл бұрын
tha' instead of that :p
@mc_sea
@mc_sea 6 жыл бұрын
I'm surprised I managed to get the joke considering I don't live in the UK.
@coyotelong4349
@coyotelong4349 6 жыл бұрын
U wot m8
@zed8762
@zed8762 6 жыл бұрын
Video'r*
@blancawilson4747
@blancawilson4747 2 жыл бұрын
Bathroom, crossing guards, and tea time. Would you please explain the differences with those? Thank you!!!
@HughM1952
@HughM1952 5 жыл бұрын
I am an Englishman with an RP accent who has lived and worked in the US in the past. At first, you don't notice this, but after a time you become more aware of common English words that Americans don't use. For example, "fortnight" - a common way of saying "two weeks". This is a routine word in English that Americans rarely understand: "I'm going home in a fortnight". I found that Americans didn't usually say that they didn't understand a word, so I would continue to use it until some obvious misunderstanding occurred. One such was the use of the verb "table". In English, when you table a subject for discussion, you mean that you would like to discuss it - to put it on the table. In American, the verb seems to mean the exact opposite - to put the subject aside for later. This led to a very confusing negotiation on one occasion! I said I'd like to table (i.e. propose) an item for discussion and they said, OK, and changed the subject! A trivial, but baffling, difference is the English "I couldn't care less" versus the American, "I could care less". They mean the same thing, though they should mean the opposite. When I considered that an American was being aggressive, rude or irrational, I learnt (learned) to always ask for clarification of his/her meaning before reacting. On one occasion, an American host asked if I wanted to "wash up" after a meal. In England, that means "clean the dishes" whereas in America it seems to mean "wash your hands". I would have been happy to help with the dishes, but I had never been asked by a host to do so before! Another confusing difference, though not strictly linguistic, is the writing of dates. 9/11 means 9th November to an English person. We would write 11/9 if we meant 11th of September. Even after some considerable time, it was easy to read dates wrongly. With the exception of "Fourth of July" Americans tend to say, "November nine", which might explain the reversal.
@originalhgc
@originalhgc 5 жыл бұрын
An American who says "I could care less" is blissfully ignorant of the connection between words and meaning, and simply repeating what they heard from someone else, while inferring the meaning from context. It may be wrong to say it's not prevalent in American, but I will damn sure say that it's not acceptable.
@jamesdougherty2271
@jamesdougherty2271 5 жыл бұрын
People in the states say, "Let's put it on the table", which means something is open for discussion.
@maulana_clan
@maulana_clan 5 жыл бұрын
Americans probably understand "fortnight" for a very different meaning. And probably everywhere else outside of USA and Japan, people read 9/11 as 9th day of November.
@BillRoyMcBill
@BillRoyMcBill 5 жыл бұрын
@@originalhgc I could care less what you find acceptable or not...you didn't see that coming, did you?😈
@atentoni
@atentoni 5 жыл бұрын
originalhgc Yes, that’s what I say as well. I’m American, and “I could care less” is like fingernails on a chalkboard to me.
@FishAndBits1
@FishAndBits1 3 жыл бұрын
*Sneakers (US English) , Trainers (UK English) , RUBBER SHOES (Filipino English) 😁😊*
@flre-furiouslegionsquad
@flre-furiouslegionsquad 3 жыл бұрын
good one
@bhappigusain5982
@bhappigusain5982 3 жыл бұрын
😄😄
@TheHeroMvp18
@TheHeroMvp18 3 жыл бұрын
Pisonet warriors hahahaha
@alvexok5523
@alvexok5523 3 жыл бұрын
The English say plimsolls for shoes too.
@CountryballPhilAnimation
@CountryballPhilAnimation 3 жыл бұрын
I speak Filifino English
@dr3w199
@dr3w199 6 жыл бұрын
Nice video. As a Brit, I think one of the most confusing experiences I had visiting the US is when I ordered a hotdog and chips... I got the hotdog but was pretty disappointed when they gave me a packet of crisps instead of the "chips". It took me a while to realise what was wrong !
@ehsan74827
@ehsan74827 6 жыл бұрын
you gotta say fries mate :)
@dr3w199
@dr3w199 6 жыл бұрын
@@ehsan74827 haha I know now! No better way to learn than by experience!
@brentwoodbay
@brentwoodbay 6 жыл бұрын
When I moved to Canada and took trips across the border, oh so long ago, that used to often happen to me it was still mainly 'chips' in Canada at the time!
@EmaDaCuz
@EmaDaCuz 6 жыл бұрын
I ordered chips and got chips, but they could not stop laughing at me. When they served my dinner, they went for a very funny "here are yer chips, me darling". Also funny because I am an Italian living in UK.
@AlecMacintosh
@AlecMacintosh 6 жыл бұрын
@@dr3w199 in Canada we always use "chips" in the British sense in one case: fish and chips. The fish is typically breaded haddock.
@williamnethercott4364
@williamnethercott4364 2 жыл бұрын
This was a good effort but one thing to remember is that there are so many accents and dialects in the UK that RP users only number about 2 or 3 million, although they will be fully understood just about everywhere.
@terylou-u2i
@terylou-u2i 3 жыл бұрын
I remember babysitting for an American family and being told "The pacifier is in the counter, the diapers are in the cupboard and the stroller is under the stairs." I just nodded and pretended I understood so as not to worry the parents that I didn't have a clue what they were talking about 😂. After the had left I looked on the kitchen worktop and found a dummy, I found nappies in the cupboard and a pushchair under the stairs and learned some American vocabulary 😀
@fliegeroh
@fliegeroh Жыл бұрын
LOL. British moms are so clever. Or should I say "mums?"
@PaulCHa
@PaulCHa Жыл бұрын
I thought strollers were called “prams”?
@Slee3688
@Slee3688 Жыл бұрын
😂 Would you have known what a diaper was if they had said "Pampers?" Most people I know often call disposable diapers Pampers.
@emanmahmoud9439
@emanmahmoud9439 6 жыл бұрын
It is the best video I've ever seen about the differences between American and British. Thanks very much for your effort.
@fenlet6062
@fenlet6062 6 жыл бұрын
Yes, probably the best I've seen as well.
@kentix417
@kentix417 5 жыл бұрын
Here's a great Wikipedia page on the differences en.m.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_American_and_British_English
@Revolución_Socialista
@Revolución_Socialista 2 жыл бұрын
"Americans" are all people who live in the American continent, not just in the United States!
@kittytroublemaker2283
@kittytroublemaker2283 5 жыл бұрын
Good luck figuring out Scottish-english or Northern-Ireland-English.
@jimgreen3966
@jimgreen3966 5 жыл бұрын
Kitty Troublemaker, or Australian, Kiwi, Welsh, or Caribbean English. One time I was driving a rental in New Zealand, and I saw a road sign saying "Caution, metaled surface ahead", speaking of a gravel road. There's not a speck of metal in gravel! So, where in the world did they come up with that term??
@kittytroublemaker2283
@kittytroublemaker2283 5 жыл бұрын
@@jimgreen3966 true 😂
@fredrickaappletree3402
@fredrickaappletree3402 5 жыл бұрын
Kitty Troublemaker ....or northeast English 🙂
@MegaWriggs
@MegaWriggs 5 жыл бұрын
Or Janner dialects from the southwest!
@yonderberry
@yonderberry 5 жыл бұрын
@@MegaWriggs Janner is Plymouth only, Devon slightly different.
@xandermarjoram8622
@xandermarjoram8622 11 күн бұрын
Some more differences: UK: "a couple of things", US: "a couple things" Also in the UK we use the word fortnight a lot meaning two weeks (fourteen nights).
@nathanrhodes4131
@nathanrhodes4131 4 жыл бұрын
How a Brit typically asks "Why have you done that?" whereas an American typically asks "Why did you do that?" Curious that this difference also exists between Spanish from Spain and Latin America, respectively.
@jakobbrown3291
@jakobbrown3291 4 жыл бұрын
Nathan Rhodes they’re really interchangeable mate, we don’t have a preference.
@cloroxbleach3023
@cloroxbleach3023 4 жыл бұрын
"I can't believe you have done this"
@MITF2016
@MITF2016 4 жыл бұрын
I am from Chile and there are so much other latin americans that dont understand us. We talk using many words from "coa", which refers to a dialect used by the thieves and people who are in jail.
@bn56would
@bn56would 4 жыл бұрын
I usually say "Why'd you do that"
@santiagomorales5464
@santiagomorales5464 4 жыл бұрын
@@MITF2016 but in Chile say much "wea" or things similar, you say words than in other country we didn't use
@danadnauseam
@danadnauseam 5 жыл бұрын
Actually, in US English, Attorney and lawyer are generally interchangeable.
@kentix417
@kentix417 5 жыл бұрын
In and out of court, you're a lawyer (or attorney) either way.
@chrisyorke3013
@chrisyorke3013 5 жыл бұрын
Don't know about Canada, but in the UK, Australia, NZ , at least, 'a solicitor' almost always refers to a legal consultant who does not stand at the bar for you.
@hiccacarryer3624
@hiccacarryer3624 5 жыл бұрын
Lawyer is the collective term for barristers and solicitors
@dinkster1729
@dinkster1729 5 жыл бұрын
@@chrisyorke3013 Sollicitor is a snobby way in Canada of saying "lawyer". "My sollicitor will be getting in touch with yours." means I'm going to lawyer up.
@jesusisthetruth4497
@jesusisthetruth4497 5 жыл бұрын
Daniel Reitman oo
@MichaelDisley
@MichaelDisley 6 жыл бұрын
Superb as always, Paul. My favourite difference between the dialects has to be the baffling British F in "lieutenant" - "leftenant"
@someoneorother2222
@someoneorother2222 6 жыл бұрын
My Dad was in the Royal Navy. He told me that that word is pronounced "leftenant" in the army but "lootenant" in the Navy.
@jamesk5541
@jamesk5541 6 жыл бұрын
@Mary Smith zed to me seems so out of place every letter be a single letter till you get to zed? It's quite wierd to us Americans
@LEO_M1
@LEO_M1 6 жыл бұрын
Mary Smith Context solves that problem though. If you tell someone "I need to write a check." They'll know you don't mean the verb form of the word.
How Similar are Spanish and Portuguese?!
19:01
Langfocus
Рет қаралды 1 МЛН
Can I Fool Brits With a FAKE British Accent?!
19:35
Langfocus
Рет қаралды 501 М.
人是不能做到吗?#火影忍者 #家人  #佐助
00:20
火影忍者一家
Рет қаралды 20 МЛН
ARABIC Influence on Spanish & Portuguese!
14:14
Langfocus
Рет қаралды 1,4 МЛН
15 German brands YOU pronounce WRONG! | Feli from Germany
16:32
Feli from Germany
Рет қаралды 7 МЛН
The origin of every European country's name
22:56
RobWords
Рет қаралды 1,1 МЛН
British and American Compare Accents For The First Time!
7:00
World Friends
Рет қаралды 5 МЛН
How Different Are Russian and Ukrainian???
17:23
Langfocus
Рет қаралды 2,9 МЛН
Why Is English Spelling So Damn Weird?!
13:07
Langfocus
Рет қаралды 1,1 МЛН
Confused Canadian Investigates AUSTRALIAN ENGLISH
14:23
Langfocus
Рет қаралды 705 М.
Do YOU speak BRITISH or AMERICAN English? 🇬🇧🇺🇸
14:54
Instant English
Рет қаралды 2,7 МЛН
人是不能做到吗?#火影忍者 #家人  #佐助
00:20
火影忍者一家
Рет қаралды 20 МЛН