Between the 17th and 19th centuries, French was considered the universal language among educated Germans, and since the nobility in particular wanted to emulate Louis XIV, French was of course spoken at German courts. Only the uneducated mob or the rural population spoke German. There are tons of Gallicisms in the German language. So German has always been quite flexible when it comes to adopting words from other languages that one wanted to emulate culturally. Since the Second World War, English terms have been increasingly Germanized.
@mikes-bmedic54843 жыл бұрын
I was going to mention in a comment about geopolitical and intra and post-WW2 influences but you beat me to it.
@thes7642 жыл бұрын
I'd think there is a lot more french vocabulary adapted into English than into German. It's just that the English adapt the pronounciation while Germans keep it as original as we possibly can. ;)
@dancelord07082 жыл бұрын
Siehe auch: Ruhrbesetzung. Als Reparation vom 1. Weltkrieg war das Ruhrgebiet von 1921-1923 von belgisch- französischen Truppen besetzt.
@RB-vw8zq2 жыл бұрын
Yes. The incorporation of French words is most common in areas where French influence has been strongest, i.E. in South West Germany and in the Rhineland. In Baden-Württemberg, for instance, they don't call the pavement/sidewalk "Gehsteig" nor "Bürgersteig", they (to this day) call it "Trottoir". And the sofa/couch still is a "Canapé" or a "Chaiselongue" (pronounced "Tschässlong") there. The "Tschüß" (or "Tschüüüßß") is also a Germanized form of the French "Adieu", by the way (in Düsseldorf they ususally do not say "Tschüß", they say "Tschööö"). Since Bavarian dialects do neither have an "ö" sound nor an "ü" sound, some Bavarians resent the "Tschüß" as it would sound un-Bavarian. Instead, they say "Pfiati" ("(Gott) Behüte Dich") or "Servus". "Tschüß" is becoming more and more common in Bavaria much to these people's dismay...
@monicavaquerano62713 жыл бұрын
*The video ended* Me automatically: ach nööööööö 🙁
@simplegermany3 жыл бұрын
😅😋
@jhdix67313 жыл бұрын
Well, most Germans will say "Portemonnaie", but if you ask them to spell it, might suddenly switch to "Geldbörse"
@simplegermany3 жыл бұрын
😅
@alexradojkovic96713 жыл бұрын
My mum used that word 50 years ago.
@lumina99953 жыл бұрын
JH Dix: Speak for yourself 😜
@Danny300119809 ай бұрын
French can be v intricate as often words are spelled different than they are pronounced.
@dagmarszemeitzke3 жыл бұрын
The first bike was a "Draisine" a Laufrad evented from Freiherr von Drais in the mid 1800
@astrodyke3 жыл бұрын
“Hallo” sounds so friendly and sing-song-y too :)
@martinbruhn52743 жыл бұрын
Well of course we have a lot of french influence, they are our neighbours after all, I happen to come from the german,french border and many people here also have relatives on the other side of the border. I'm faster in Paris than in Berlin.
@kuftamarc6 ай бұрын
Add to the list of cute German things the face Yvonne made when Jen suggested shoving the ducklings at 8:21. Love these two!
@tonyhoward17352 жыл бұрын
Nice new hairdo Jen
@JimmyR20233 жыл бұрын
Hi Guys another great video. I asked my German teacher the question about French words. She said it is connected to the Napoleon days when speaking French or being a Francophile was seen as aristocratic, trendy and hip where some of the words blended and become part of the German language.
@miriamreiss2 жыл бұрын
It was earlier than the napoleonic times. Remember, Friederich der Große only talked in french at his court in Potsdam. French also was known as the official language for diplomats even up to the beginning of the 19th century.
@lunalovegood693 жыл бұрын
Laufräder got more popular shortly before my oldest daughter started to ride one, and that was 14 years ago. And the exercise for her balance made it really easy for her to ride a bike at the end. A great invention. 😊
@nothingspecial123Q3 жыл бұрын
I remember when our oldest daughter (turns 23 this winter) was 2 or 3, the "Laufrad-thing" became popular but you had very little choice, mostly very expensive and made of wood. She learned to ride a bike with "Stützrädern" bekause the Laufrad was so very expensive.... But our younger daughter (turns 18 soon) hat a Laufrad when she was small. One day she played at her friend's and when I came to pick her up and asked the friend's mother, where the girls were, she told me: "Oh they are outside riding bike" - I answered: "What??? S. cannot ride a bike - she has a Laufrad!". Suddenly both girl appeared riding bike - my daughter was so proud!!! She learnet it in a few minutes because the balance was no problem for her. She just hat to handle the pedals :-). The "Laufräder" are really very, very fantastic to learn riding a bike!
@simplegermany3 жыл бұрын
Woah super cool!! Yes after the Laufrad the transition to a bike is super fast 🤗
@LythaWausW9 ай бұрын
I got corrected this week for the way I say creme fraiche - apparently I was saying creme frech. I was told it's French and I need to say it the French way. I said 3 languages is too many.
@JakobFischer603 жыл бұрын
There is only a small remnant of the french we had in Germany. French was the language of the nobility and especially in western and southern parts many words were integrated into the language. In swabia we say Billettle for ticket, Trottoir for sidewalk, Chaislong for sofa, and the list goes forever.
@stefanhaustein5033 жыл бұрын
Thanks to this video I now remember some of the french words we used for everyday things in the area of Germany I grew up. Blavon - for ceiling, Waschlavon - for sink, suterain - for basement, peut-êtrle for a cigarett lighter (sometimes works, sometime doesnt) , Trottoire for sidewalk The spelling might be off but the words are so incorporated in the schwábisch/german language that I go by sound rather than the correct french. Thanks for your entertaining videos
@simplegermany3 жыл бұрын
Wow, I did not know most of those words. Thanks for sharing! -J
@mylena30863 жыл бұрын
The fun thin is that the Tschüüühüüüß even works when you say it at the end of the vid I can't help but say Tschüüüß back :D:D:D And it's true even a deep voiced rather grumpy seeming man can do the sound very accurately I also think it does sound a bit like singing
@anchouse943 жыл бұрын
Haha, so on point with the French words Germans pronounce the French way! Another word - 'Chance'. It's so nasal :D And about the geese and ducks, I was riding a tram in D'dorf the other day and there was a goose LITERALLY crossing the road ON A PEDESTRIAN CROSSING, so slowly and non-chalantly, cars were waiting obvsly, and people around giggling :D So CUTE :D
@RB-vw8zq2 жыл бұрын
True. But not in all parts of Germany are people capable of actually pronouncing the nasal "Chance". In Bavaria, the say "Schaas", whereas in the Ruhr area, they would say "Schangse". So, a fan of Bayern Munich would say "Wir hamm viele Schaasen aufn Ausgleich ghabt", while a fan of Borussia Dortmund would say "Leider hamwer unsere Schangsen nicht genutzt".
@katepoulton30253 жыл бұрын
Lauffahrrad - we call it a balance bike in the UK. They have become very popular here too in the last few years :)
@mylena30863 жыл бұрын
balance bike is sch a cute term !
@Skyl3t0n2 жыл бұрын
@@mylena3086 Balance is another french word in german 🤣
@laeum1433 Жыл бұрын
Thank you for keeping the words on screen longer!!!! I noticed.
@ganage65993 жыл бұрын
😂😂 eure Freude beim Tschüüüß Zelebrieren 😁😁
@mariae8196 Жыл бұрын
You girls are great! Thanks!
@turjo11911 ай бұрын
I love Jen's shirt here, very fitting with the theme 😆 The goose and ducklings story is very cute and reminds me of how during my travels to Inida I'd often see the same but instead of ducks or geese it's cows instead
@jolong40493 жыл бұрын
I have german friends from Munich who I send packages to. They always send me a video of them rating the snacks and they end it with the "tchüüüüsssss!" Lol
@ramzi03 жыл бұрын
I always smile when i hear the elongated Tschüß 😂
@MADHUGUPTA-po1ng3 жыл бұрын
I don't understand but my 10months old daughter love to watch your videos
@kiernanfraser6970 Жыл бұрын
I live in the states and work as a daycare teacher. Some daycares or smaller schools with very young children use those kind of bikes for the toddler (sometimes older)
@ninan96503 жыл бұрын
Regarding Point Number 6, there is even a known song that is called “In Hamburg sagt man tschüüüs”
@olivia18532 жыл бұрын
The “jo” lips! Jen you made my day! LOL! This is hilarious!! I noticed the “jo lips” very early and I didn’t think of it as cute, but actually just very German and now you just gave it another meaning LOL
@simplegermany2 жыл бұрын
🙃
@paulinhavk3 жыл бұрын
Tschüss has a friendly and melodic tone and Hallo as well! Haáaalloooô!
@nfp9113 жыл бұрын
Training wheels are "die Stützräder" in German, there's was also a french word used for Bürgersteig, Gehweg, Gehsteig etc. my Grandpa (in Franconia) used to say Trottoir. He also used the word Paterre for "Erdgeschoss" which is the 1st Floor in English.
@flok4623 жыл бұрын
Same here in Schwaben. People over 50 regulary use words like Trottoir instead of Gehweg.
@hilmarwornle37983 жыл бұрын
Diese Wörter mussten eingedeutscht werden weil GröFaZ das so befahl!
@michaelbrauner7582 жыл бұрын
Ich hab die Serie gebingewatched, genau wie eure Videos😅😂
@ArloReeves2 жыл бұрын
Great vid you two. My favorite Germified English word: Ausgeflipped! “Er ist total ausgeflipped!”. Mach bitte weiter - ich bin abonniert (more french).
@simplegermany2 жыл бұрын
That one is amazing! love it :) -J
@barbws28563 жыл бұрын
We here in Canada also stop for our geese crossing. 🥰
@kineko7823 Жыл бұрын
Regarding the Laufrad: I didn’t know that either! It’s interesting how recent trends develop which you are not aware of if you are not in that life phase even if it’s within your country. And yeah, I agree regarding Spanish: I think they are fighting as well.
@patrickschindler2583 Жыл бұрын
At the beginning of the 19th century, Napoleon was also in Germany as a conqueror, and French words have also become common here.
@NotSoFastOldtymer8 ай бұрын
In British Columbia, Canada we stop for any animals crossing the street, big or small.
@CeciOchoCero2 жыл бұрын
You made me laugh with this one! Can agree with all the points, but the Laufrad and the "Tschüüüüß" were already also on my own list (which doesn't officially exist, but well... :P). PS: Obviously also the ducks/geese thing, but I've seen that in other places and never ran into that situation here.
@Vonkater3 жыл бұрын
Hello Jen and Yvonne ! 😀🤚 Nice to see your smiling faces on KZbin. 😁👍 I'm playing someone on line chess that is from your city Dusseldorf. I asked her about the bike 🚲 lanes and things you mentioned and sent her a link to see your videos. 😁☀️ I guess we will never get a game of chess. 😢 Oh well hope all is well with you two. 😉🇺🇸Keep up the Gut gamacht ! 😎👍🌅
@the_mew_one3 жыл бұрын
Aww This is really cute 😍 Thanks for sharing, it made my Monday!
@Skyl3t0n2 жыл бұрын
Way back it was Greek, then Latin, then Frech and nowadays it's English. These were the universal languages of that time and some/many words survived until today
@oliverschmitz2033 жыл бұрын
schön wieder was von euch zu sehen,in meiner familie hat sich das wort bagage für familie eingebürgert, ich mag das.
@simplegermany3 жыл бұрын
Oh ja das kenne ich auch ‘was für eine Baggage’ 😅
@oliverschmitz2033 жыл бұрын
@@simplegermany richtig, oder: wie gehts deiner bagage? :))
@PanyaWongpanit Жыл бұрын
In Thailand, we call a bike without a pedals for a very little kid as a strider. I think this word came from the brand of the bike itself. But this word is commonly used by Thai people. One thing I was surprised, when my kids switched to a normal bike with pedals (without training wheels). They could balance the ride and made it conformtably by just one training day.
@merica19783 жыл бұрын
The Laufrad is in common use for at least 15 years. Maybe even twenty.
@klausbenker84103 жыл бұрын
I own a bike made by a US company called Specialized and I walked by our local Specialized bike shop and they had a Laufrad in the store but they called it a Hotwalk. Living in Canada, I have never seen this before until recently then you mentioned this in your video. They look like a lot of fun for a child.
@karinland85333 жыл бұрын
They are a lot of fun an train the ability to balance
@johnsheridan74283 жыл бұрын
Lovely video really nice 👌🇮🇪☘
@OneLifeManyStories3 жыл бұрын
I can related to that laufarad cycle....I am indian and when I moved to Germany. ..I found kids with laufarad very cute😆😆😆
@theonijkerk30129 ай бұрын
In Dutch we have a lot of French words: garage, passage, etui, portefeuille, portemonnaie (in the new spelling: portemonnee), toilet, parfum, souterrain, vide, vitrage and lots more.
@deborahguthrie87862 жыл бұрын
I live in North Carolina and in reference to #5 yes, we stop for duck and geese families crossing the road as well. Recently there was a news clip where state troopers had stopped traffic for a young adult bear to cross the road and even followed the bear into the forest to make sure it was out of the traffic.
@simplegermany2 жыл бұрын
That’s awesome! 😊
@aceace6322 жыл бұрын
As someone born in the mid 80s I haven't really seen balance bikes when I was a kid. I learned to ride a bike at the age of 6 I think. My father held the back of the bike to help me keeping balance. After some time when I got better he let go of the bike without me realising it. After a few seconds I turned my head and I was surprised seeing him standing there far behind.
@andreaseder62202 жыл бұрын
In bavaria many older people say Trottoir instead of Gehweg
@sisterpanic95882 жыл бұрын
The French thing is very Rheinisch (Rhinelandian) because Napoleon captured the area and a lot of French words made it into everyday speech. At least that is what I learned in school about the dialect of our region.
@jakobjorgensen77732 жыл бұрын
Alternative to "Tschüss" - to also get a reply - is "Schönen Tag noch" (being a dane with a german GF)
@joeaverage3444 Жыл бұрын
A lot of French-German words also still stem from the Napoleonic occupation of much of western and northwestern Germany in the late 1700s and early 1800s, called the Franzosenzeit. The French had a large impact on Germany's government and culture during that time, which led to many French words being adopted into German, some of which are still today part of the German vernacular.
@witty2u3 жыл бұрын
It has to do with the French occupation. That's why we have some French words in our language. In Cologne we still say Plumeau for example for a duvet with feather filling. Not sure, if you even call this duvet too or if you'd say feather bed. 😅
@simplegermany3 жыл бұрын
😅
@shrutiipillaii2 жыл бұрын
You guys are soooo good!! completely drooling over your content. You'll must get active on Instagram as well.
@esztervegvari5193 жыл бұрын
Lauffahrrad is used for teach the kids how to bike too in Hungary :)
@dagmarszemeitzke3 жыл бұрын
We said also Trottoire for Bürgersteig or Gehweg
@Romualdomgn84 Жыл бұрын
Ladies, any sad mood disappears after your videos. You are so cute and funny! Thank you for your efforts and commitment. By the way, in Russian language I found many words, which came from German language (like Buchhalter, Zirkel, etc, hard to remember right now all of them, but while I was studying German language I came across different of them).
@TheJohnnycab510 ай бұрын
Butterbrot is another one for you. ;o)
@lumina99953 жыл бұрын
Large parts of Germany were for years under French rule under Napoleon, and hundreds of Huguenots (French protestants) immigrated to Germany as well when they were threatened with death by catholic France. The latter mostly moved to Berlin and left a lot of meal names and other words. So that explains the French influence on the language.
@ArloReeves2 жыл бұрын
I thought of another cute German thing, Redensarten (Sayings). They have one for *everything*. One my German mother often used: “Ordnung müß sein.” (There must be order) Typisch!
@echtwaibel60153 жыл бұрын
Ich habe auch mit Stützrädern Radfahrern gelernt.
@rachaelkramer97463 жыл бұрын
I just love y’all!
@THS-um7es3 ай бұрын
Danke!
@simplegermany3 ай бұрын
Thanks for your super thanks ☺️
@Ati-MarcusS3 жыл бұрын
geliked, a frenche one Trottwa-Gehweg
@karlknapp27982 жыл бұрын
Das habe ich dir doch gestern e-gemailt 🤣
@ContinuumGaming3 жыл бұрын
It only gets interrupted if you have "TA" activated in your radio. That is a special functionality radios offer ;).
@doririchard90162 жыл бұрын
oh Gott, wie lieb und nett ihr seid😘😘🌈🌈🌈
@nomirrors35523 жыл бұрын
I had my kids in the US, and my second child was using this kind of bike in Brooklyn, NY. He's 13 now, so at least 10 years ago you could get them in the US. I think the German version is built better, though.
@simplegermany3 жыл бұрын
Ah super interesting! 😊
@theonijkerk30129 ай бұрын
We have geese and ducks in the Netherlands and people stop for them when they are crossing. In Gdansk I was returning from a night out in an Uber and there were 2 foxes crossing the street at the pedestrian crossing with the pedestrian light on green.
@suzannes58883 жыл бұрын
WAIT...I wanna know who lives in a country that doesn't stop for geese ?!! 🤔 Also, I think the word Jen was looking for at :48 is "participle" (it rhyms with icecycle) - it means: a word formed from a verb (e.g., going, gone, being, been ) and used as an adjective (e.g., working woman, burned toast ) or a noun (e.g., good breeding ). In English, participles are also used to make compound verb forms (e.g., is going, has been).
@reinhard8053 Жыл бұрын
In Sweden near a park with water I saw a traffic warning sign with a text like "watch out for ducks that cross the street".
@paulsj92453 жыл бұрын
Love this video! #3: French was important in my upbringing in the Rhineland of the 1960s. Whenever there was a subject not suitable to us children, the grown-ups would conspire: "Pas avant (les enfants)!" On the lighter side, Tünnes is said to have observed an accident in Cologne (french word!) of the early 1800s: "La Pääd, la Foot, la Finsterschief!" What was the official record? And there's a lot in between, containing the Eau de Cologne (sic!) "4711". In plain German: Napoleon ist an allem schuld! #4: Stützräder! You beat me to it!
@Bruno_Haible3 жыл бұрын
"Pas avant les enfants"? In French it is "Pas devant les enfants".
@paulsj92453 жыл бұрын
@@Bruno_Haible Maybe I remember wrongly, ou c'est un faux ami (?)
@alessandrof24213 жыл бұрын
I work in Italy for a german Company, they call the weekly meeting jour fix
@stevenschaeding23363 жыл бұрын
The French influence on the the German language has been already explained in the previous comments. But the English language has way more french (and Latin) in it. Another thing besides Tschüüüüss is the Ciao Ciao. The Italian Tschüss. But somehow sometimes it reminds me of that dog with the blue tongue 🤣😉
@alexanderblume5377 Жыл бұрын
Y are so funny!
@andyspark51923 жыл бұрын
Imagine this. Terminator movie and Schwarzenegger doesn't say "hasta la vista, baby" but "Tschüüüß" that's terrifying
@simplegermany3 жыл бұрын
😅
@aw955053 жыл бұрын
In spanish dub Schwarzenegger says "Sayonara, baby" ;-)
@karinland85333 жыл бұрын
@@aw95505 😂
@Mia-jx3hv3 жыл бұрын
'Stützräder' - ' supporting wheels'
@aliaxuvu._.76433 жыл бұрын
I didn't even know I speak also french :o
@simplegermany3 жыл бұрын
😂
@citycobra5014 Жыл бұрын
gestreamt, gedownloaded, gesampelt, etc. i know that there are some french words like "etui" or "portemonnaie,", or even "restaurant". but i don't pay any attention anymore that these are actually french words and i am using them in my language for decades now. I just know they are of french origin, and i use them as i use english words in the meantime and also ver-denglische englisch words. F.E. if i ordered something, sometimes i call it "bestellt" (ordered in german) or ge-ordered. i have learnd to ride a bycicle still with "Stützräder" way back when i was young. Btw. what is THE english word in german...? Pullover. It literally means that you pull something (some clothes) over.
@ingeborgm61473 жыл бұрын
How about: Trottoir. Buerger- oder Gehsteig. :)
@jhdix67313 жыл бұрын
Dem Bauern wurde plötzlich klar, das die Kuh ein Boulevard ;.)
@simplegermany3 жыл бұрын
😂
@dreasbn3 жыл бұрын
Italian is singing, Spanish is gunfire 😂 and in Rhineaerea it’s more Tschö
@dxler29213 жыл бұрын
Possible reason for # 2: Germany had been occupied by France (by Napoleon) and therefore French terms were adopted in the German language. It is also interesting that many of the laws that Napoleon passed were adopted into German law, e.g. the divorce of a marriage because there were no divorces before Napoleon's rule in Germany. Yvonne should actually know why the Carnival Guard wear a blue uniform and a pointed hat ...
@danielr.57853 жыл бұрын
There are more French words German often use: Baguette, Crossaint (but spoken Krossong), Bidet, Cremé, Et cetera, (!) Merci, S ´il vous plait,
@zlykluk13 жыл бұрын
In CZ is the pre-bike called odrážedlo, quickly gegoogled and it looks it came here at 1996. And since then there goes discussion if it is more of harm (bone growth) or help (sense of balance).
@YukiMoonlight3 жыл бұрын
A while back I watched a video from 'Arte' where they listed some french words that are used in the German language and up until this point I had never thought about it. Some were specific to the west but since I'm from the west I was like *surprised Pikachu face* half the time. Yvonne probably knows ''Plümo''. (Plumeau) And that word even means something else in French. I heard it's mostly used in the Rhineland and other Germans won't even understand 'Plümo'.
@f1nn02 жыл бұрын
When my kids were early learlers. The funny story about my son at abt 2 1/2 is that I went inside to find a stick so to give a hand. WHAT. When I came back he was biking on his own like a pro. WHAT? My daughter of three drove like a master at 3. Oh yeah they should have had a spank in their behinds, but a kiss instead was the reward :-) (here in Denmarrk) And you two are so sweet together. With love :-)
@simplegermany2 жыл бұрын
Wow, both super young when they learned to cycle! That’s really cool 🙂
@kimgrundmann68943 жыл бұрын
Das stammt noch aus der Napoleonischen Zeit als Deutschland 39 Fürstentümer war und fast alles besetzt wurde durch Napoleon. 4711 zum Beispiel ist die Hausnummer des Geschäfts.
@MrBenedictus253 жыл бұрын
Also we austrians use lots of french words. Vis a Vis, Basain, ( weiß jetzt nicht genau wie man das Waschbecken in Franze schreibt.), Michellin. ( was wir richtig aussprechen und die Deutschen nicht). und die im Video erwähnten auch. Wir haben auch noch Plafond. ( decke as in Sealing), Mezzanin ein Zwichenstockwerk in gebäuden. I heard that we use so many of them because at the courts of the Austrian Empire people liked to speak French for some reason. And some words stuck and were used by the People too.
@paulsj92453 жыл бұрын
Bassin.
@Mia-jx3hv3 жыл бұрын
In addition to my informations: Unter französischer Besatzung war die offizielle Sprache die französische Sprache, es durfte nur französisch gesprochen werden. Die Schulen stellten sich darauf ein, auf den Schulen wurde zunächst die französische Sprache als erste Fremdsprache gelehrt. Diese Information stammt von meinem Vater.
@bi05303 жыл бұрын
Is it gedownloaded or downgeloaded - ich bin nie sicher...
@SilvaLuna3 жыл бұрын
Ich glaube da es eh kein "richtiges" deutsches Wort ist kannst du beides sagen 🤷
@pattyfairytale40243 жыл бұрын
@@SilvaLuna nur möglichst nicht schreiben : keins von beiden
@roelli793 жыл бұрын
In Germany we don't say gedownloadet or downgeloadet, we say "runtergeladen" and I think that's beautiful. ;)
@betteryou52102 жыл бұрын
0:45 - gegoogelt, not gegoogled
@Kivas_Fajo3 жыл бұрын
Approximately 1/3 of modern German consists of words of French origin. That's why they are pronounced French as well as are the English lean words pronounced Englisch...and all that with German together mixed.
@rickyn11353 жыл бұрын
I want one of those Pookie bikes as an adult, when I don’t want to walk. Lol. Yes,we have them and in the the last ten years more common. In America I still say,”Bye. Bye”,not “Goodbye”. It’s the same as your Tschuuuuuuuuuüs. Usually children or young teens say “Bye,Bye”. This code made me smile big and laugh,too. Hugs. From California
@simplegermany3 жыл бұрын
Hahaha thanks for the insights Ricky!
@tinkerwithstuff3 жыл бұрын
You two are some goofballs ;) Talking about cultural this and that, but never without some funny faces here and there :D Love of French language: I think Germans (depending on social group) try to pronounce any foreign loan words as close to the original as they can manage, unless _maybe_ if there is a long standing bad pronunciation around - then not even the French are safe. Und wenn de mir dit nich globst, denn jeh ick uff'n _Balkong_ und ruf' meen' _Koseng_ an, der wird da schon wieda zur _Rehsong_ bring', wa.
@JakobFischer603 жыл бұрын
It is still not clear whether it is "geupdated" oder "upgedated".
@pragmatycznymatt7402 жыл бұрын
Laufrad are very popular in Europe, at least in Poland:) it is like rule to teach 2yo or 3yo to balance. So rather european thing :)
@spencer0207853 жыл бұрын
Trottoir für Gehweg ist auch sehr gebräuchlich
@leiblack29443 жыл бұрын
In welchem Dialekt ist es sehr gebräuchlich? Habe das Wort noch nie gehört/gelesen :0
@spencer0207853 жыл бұрын
Der Südwesten der Republik, z.B. in Hessen und im Saarland
@patriciavogel23183 жыл бұрын
Das war sehr lustig.
@SvenScholz3 жыл бұрын
"Tschüss" ist btw. ebenfalls ein Lehnwort, wahrscheinlich aus dem Spanischen, und damit ein eingedeutschtes "Adios"
@lauramza2 жыл бұрын
Yeah my boyfriend uses amörchen to call me amor from Spanish 😊 germanising words
@simplegermany2 жыл бұрын
hehe that's a cool one! :)
@kristiwyckoff16363 жыл бұрын
In the US we call the little bikes with no pedals “balance bikes”. My son had one over 10 years ago. But here they are metal, not wooden.
@jkb20163 жыл бұрын
Well you can choose a metal or wooden make here, depending on your preferences. They have been around for 20+ years here, but as Jen said, the popumarity has not always been that high.
@hans-jorgwinzen43893 жыл бұрын
And another French Word only for men "Pissoir". Love your videos.