No video

6 ITALIAN IDIOMS you MUST Know for everyday conversation | Learn Italian

  Рет қаралды 25,007

Learn Italian with Teacher Stefano

Learn Italian with Teacher Stefano

Күн бұрын

Learn useful Italian Idioms to use in Italian conversation with me!
🇮🇹 Scopri il mio corso ITALIANO VERO: bit.ly/3AKLeWl
💌 Iscriviti alla newsletter: bit.ly/3u7Gg1s
🏖 Scarica il mio ebook sull'estate: bit.ly/3Qq1Rwz
🎄 Scarica il mio ebook sul NATALE qui: bit.ly/3BELypX
📝 Articolo del blog: bit.ly/44P1CSG
🎓 Visit my ONLINE SCHOOL: bit.ly/3yZeqWV
📚 ITALIAN USEFUL RESOURCES
➡️ Online Italian Course for Beginners: bit.ly/2NHm0Ck
➡️ Visit my blog: bit.ly/3aF5RGJ
➡️ Ascolta il podcast qui: bit.ly/38elC95
➡️ Scarica le trascrizioni qui: bit.ly/37w25AI
📸 Follow me on Instagram: bit.ly/2ZANMDm
☕️ Support my channel and my trips around Italy: bit.ly/2SNH9NS
🤩 $10 free italki credits (after first lesson) → go.italki.com/...
Useful playlists:
😍 Vlogs around Italy: bit.ly/2QHhN3v
🇮🇹 Grammatica in italiano: bit.ly/3yTaRl3
🇺🇸 Grammar in English: bit.ly/3fZ3MGP
🌟 Parole ed espressioni utili: bit.ly/3i6NHlh

Пікірлер: 107
@sergeyshaldybin9557
@sergeyshaldybin9557 Жыл бұрын
Ciao Stefano. In russo ci sono espressioni simili. - Chi cerca trova - Кто ищет, тот всегда найдёт. - Meglio tardi che mai - Лучше поздно, чем никогда. - In bocca al lupo - Ни пуха, ни пера. - Meglio soli che male accompagnati - Лучше быть одному, чем с кем попало. Ti ringrazio per le tue meravigliose lezione. Sono molto utili per imparare l'italiano.
@ragmar6018
@ragmar6018 11 ай бұрын
Ave, Stefane! Per "Chiari patti, un'amicizia lunga", nel inglese c'è una espressione bellissima -- "Good fences make good neighbors". Ave atque vale!
@monicamonica3534
@monicamonica3534 11 ай бұрын
Mi e piaciuto tantissimo! Grazie!
@donaldlippert6374
@donaldlippert6374 Жыл бұрын
Stefano. Grazie per il video. La tua dizione è così chiara. Sei il mio miglior modello per la pronuncia
@conversaspragostardepoesia4324
@conversaspragostardepoesia4324 Жыл бұрын
Aqui no Brasil dizemos: "Melhor sozinho do que mal acompanhado "; "Quem procura acha". Stefano, um excelente professor! Grazie Mille!
@christineelikem7987
@christineelikem7987 Жыл бұрын
BRAVO professore
@amysilver4105
@amysilver4105 Жыл бұрын
Ciao Stefano! Tranne " in bocca al lupo" nel mio paese, Argentina , sono tutti uguali. Grazie e abbraccio argentino.
@mariahelenachersone6055
@mariahelenachersone6055 Жыл бұрын
Ciao Stefano, come stai? Sono molto contenti con la tua spiegazione. Ho cominciato a imparare italiano da 2 mesi! Amo questa belissima lingua e tuo modo di insegnare. Scusami per mio errori. Abbraccio forte!😊
@Pumma3
@Pumma3 Жыл бұрын
Grazie mille Stefano!! Era molto interessante! La mia idioma preferita era probabilmente "In bocca al lupo". È molto interessante!
@pafsilipoclub
@pafsilipoclub Жыл бұрын
Grazie Stefano. Lo stesso in Grecia!!!
@lorena7824
@lorena7824 Жыл бұрын
Spanish #1 el que busca encuentra ( chi cerca trova ) #2 Mejor tarde que nunca (Meglio tardi che mai ) #3 No hay dos sin tres (Non c’è due senza tre ) #5 Cuentas claras, amistades largas (Patti chiari, amicizia lunga ) #6 Mejor solo que mal acompañado (Meglio soli che male accompagnati ). Now #4 there is no expression equal to ( in bocca al lupo ) we say Exito! in english is brake a leg which doesn’t make any sense either if you translate word by word. Saluti dalla California.
@teacherstefano
@teacherstefano Жыл бұрын
Lo spagnolo e l’italiano sono molto simili!
@silviamatildemacariosil
@silviamatildemacariosil Жыл бұрын
In bocca al lupo per noi ( argentini) significa “un posto buio, senza illuminazione”, cioè in una situazione pericolosa. Grazie Stefano!
@PoetaBorracho1984
@PoetaBorracho1984 Жыл бұрын
Con certa flessibilità "in bocca lupo" potrebbe essere equivalente a "mucha mierda". Ma questa espressione non è così tan usata come la italiana.
@vsvp4859
@vsvp4859 Жыл бұрын
​@@teacherstefano e o Português também...
@nataliaalvarez1093
@nataliaalvarez1093 Жыл бұрын
Grazie mille per questa lesione Stefano ☺️
@atsukopaddison1381
@atsukopaddison1381 9 ай бұрын
Ciao Stefano. I enjoy your every lesson. My first language is Japanese. And we have an expression that means exactly the same as in Non c’è due senza tre. 二度ある事は三度ある。If it happens twice, it WILL happen three times. And in English, it’s “it comes in three.”
@bohemio3952
@bohemio3952 Жыл бұрын
Fantastico. Ascoltare il profesor Stefano è molto piacevole per me, capisco quasi tutto. Noi abbiamo le stesse espressioni, lo spagnolo e l’italiano sono davvero simili.
@flavimar5352
@flavimar5352 Жыл бұрын
Ciao Stefano! In spagnolo si dice "El que busca encuentra", "Mejor tarde que nunca", "No hay dos sin tres" "Cuentas claras, conservan la amistad" pero non trovo la traduzione per "Imbocca al lupo". Grazie tante e complimenti!!! 👏👏👏(Argentina)
@graziellahasic4470
@graziellahasic4470 Жыл бұрын
Mi vengono in mente solo le prime due espressioni in polacco: - Chi cerca trova. - Kto szuka, ten znajduje. & - Meglio tardi che mai. - Lepiej późno niż wcale .
@carolinarojas1508
@carolinarojas1508 Жыл бұрын
Ho sentito in una canzone non ce due senza tre e non sapevo cosa voleva dire, grazie per aiutarmi a andare via della ignoranza! In bocca lupo con il tuo canale!
@aliciabonvecchi1663
@aliciabonvecchi1663 Жыл бұрын
Grazie! E quasi lo stesso in spagnolo!!😊
@JeanneFerrariamas-sr5ml
@JeanneFerrariamas-sr5ml 9 ай бұрын
Thanks!!
@farabifaruk1207
@farabifaruk1207 Жыл бұрын
love you maestro♥️
@elpres1979
@elpres1979 Жыл бұрын
In inglese si dice, come in italiano, “better late than never” (meglio tardi che mai). Si dice anche “good things come in threes” (non c’è due senza tre), ma direi che è un po’ datata questa espressione idiomatica in inglese. Rispetto alla frase “in bocca al lupo,” direi che l’espressione inglese “break a leg” è simile nel senso che si augura a una persona un risultato negativo. L’espressione deriva dal mondo del teatro, forse specificamente dal mondo della danza, ed è una sorta di superstizione tipica delle arti dello spettacolo. In merito a “chi cerca trova,” la più famosa versione di questa espressione in inglese è, certamente, “Seek and ye shall find,” che si trova nella Bibbia di Re Giacomo dal 1611, ma che viene utilizzata nella vita di tutti i giorni, anche dai non credenti.
@teacherstefano
@teacherstefano Жыл бұрын
Grazie per aver condiviso tutte queste informazioni!
@westow1
@westow1 Жыл бұрын
Break a leg è usato solo nel teatro.
@patriciaberlingeri615
@patriciaberlingeri615 Жыл бұрын
Ciao Stefano. In Argentina, Chi cerca trova, (Quien busca encuentra)_ Meglio tardi chi mai (Mejor tarde que nunca)_Non ce' due senza tre (no hay dos sin tres)_ Patti chiari, amicizia lunga (Cuentas claras conservan la amistad)_Meglio soli che male accompagnata (Mejor solo que mal acompañado. Grazie per le tutti lezioni
@ThiagoAntunesVenancio
@ThiagoAntunesVenancio Жыл бұрын
Amo seus vídeos. Obrigado, pois ajuda muito como brasileiro a aprender e a me inserir na cultura tão rica que é a sua italiana. 🎉❤. Me vem a mente apenas duas expressões aqui no Brasil, "Antes só que mal acompanhado (igual rs) e "o combinado não sai caro" 🇧🇷🇮🇹🥳🎉 Adoro i tuoi video. Grazie, perché aiuta molto come brasiliano imparare e immergermi nella ricca cultura che è il tuo italiano. 🎉❤. Solo due espressioni mi vengono in mente qui in Brasile, 🇧🇷"Antes só que mal acompanhado, 🇮🇹 Meglio soli che male accompagnati" . 🇧🇷 " O combinado não sai caro, 🇮🇹 Patti chiari, amicizia lunga" . 🥳🎉 🇧🇷🇮🇹 Abracão!
@AlvaroSpain
@AlvaroSpain Жыл бұрын
In spagnolo abbiamo tutti questi espressioni tranne in bocca al lupo che penso sia solamente italiana. Buon lavoro
@aggiebroomfield1796
@aggiebroomfield1796 10 ай бұрын
Mi piaccia molto le tue lezioni
@ragonoso12
@ragonoso12 Жыл бұрын
Ciao Stefano grazie per il video,un Colombia habbiamo anche queste espressioni con lo stesso significato.😊😊
@maridelacroix1998
@maridelacroix1998 Жыл бұрын
Ciao, Stefano! Grazie mille per la lezione. Abbiamo quattro di questi espressioni in portuguese. Pero usiamo la prima per esprimere una situazione negativa. Per esempio: a una persona che sa che non deve fare una cosa perché sicuramente ne porterà dei problemi, però la face lo stesso, diciamo alla fine: "Sfortunatamente, chi cerca trova!" Questa espressione "patti chiari, amicizia lunga" non la conoscevo. Un'ottima settimana a te!
@goonair
@goonair Жыл бұрын
Sono molto grato per i tuoi video e cerco di imparare un po' ogni giorno. Purtroppo mi sono svegliato in Nord Tirolo e non abbiamo avuto l'opportunità di imparare l'italiano a scuola.
@elzatroian2578
@elzatroian2578 5 ай бұрын
Stefano🎉❤ Buonissimo. Un salve da Rio de Janeiro.❤
@anakutter691
@anakutter691 Жыл бұрын
Grazie tante Stefano!!!! Non gli conoscevi!!! Buonissimo!!!!!
@anotheregoistidiot8756
@anotheregoistidiot8756 11 ай бұрын
Il tuoi video mi aiuta tanitissmo
@luizteixeira6120
@luizteixeira6120 Жыл бұрын
Gostei muito! Parabéns!
@ItalianKh
@ItalianKh Жыл бұрын
❤❤ sei bravissimo
@elasliczniak2370
@elasliczniak2370 11 ай бұрын
Super
@patriciabertacchi9367
@patriciabertacchi9367 Жыл бұрын
Mi piace molto questo tipo di argomento Stefano. È la lingua cittadina trasmessa oralmente come parte della cultura di strada o familiare. In spagnolo il significato è praticamente lo stesso. Alcune piccole differenze ma sono già state scritte da molti iscritti. Tante grazie!! È molto divertente e rilassata. 👏❤️
@ABDEL622
@ABDEL622 Жыл бұрын
Meglio tardi che mai significa letteralmente in arabo: تأتي متأخرا خير من أن لا تأتي أبدا. Meglio da soli che male accompagnati: تبقى وحيدا خير من صديق سوء In bucca al luppo: حظ سعيد Chiari patti, un'amicizia lunga: الصراحة والوضوح تطيل الصحبة
@ABDEL622
@ABDEL622 Жыл бұрын
Meglio tardi che mai hhhhh
@raphaelbandeira9758
@raphaelbandeira9758 Жыл бұрын
In Brasile abbiamo: "Quem procura acha" per "Chi cerca, trova". Allora, qui abbiamo un senso diverso dell'espressione seguinte "Non c'è due senza trè". "Um raio não cai duas vezes no mesmo lugar". Che significa che due situazione non possono occurrere ugualemente. "In bocca luppa", che pare qualche annedote, per una persona fortunata "Nasceu com o cu virado pra lua". È brutta la traduzione, ora non la faccio io. Avanti. Non mi ricordo qualsiasi cosa simile a "Patti chiari, amicizia lunga". Però. "Antes só do que mal acompanhado" è esattamente "Meglio sole che male accompagnati". Lo stesso con "Meglio tardi che mai" - "Antes tarde do que nunca". Ciao e auguri a tè.
@LudoTechWorld
@LudoTechWorld Жыл бұрын
We have the exact same expressions in French, except "In bocca al lupo", and "Patti chiari, amicizia lunga" is a bit different. From what I read in the comments, it's the same for other languages, for example in Spanish. Could it be that those expressions were already used in the Roman Empire and were passed away "as is" through the latin in all the latin languages?
@jfelix6655
@jfelix6655 Жыл бұрын
Buongiorno Stefano In francese, le espressionni sono : - qui cherche trouve - mieux vaut tard que jamais -,jamais deux sans trois - n’existe pas en français. On dira bonne chance ou « merde » - les bons comptes font les bons amis - mieux vaut être seuls que mal accompagnés
@jadwigowiga3730
@jadwigowiga3730 Ай бұрын
Ciao, ottimo canale! Possiamo usare "non ce due senza tre" per dire qualcosa di negativo? ad esempio: "mi ha tradito, non ce due senza tre". Grazie mille!
@lilapepa8476
@lilapepa8476 Жыл бұрын
Ciao! Lingua Slovena #1 (Chi cerca trova) Kdor išče ta najde #2 (Meglio tardi che mai) Bolje pozno kot nikoli #3 (Non c’è due senza tre) V tretje gre rado #4 (In bocca al lupo) ….diciamo semplicemente Vso srečo (Buona fortuna) #5 (Patti chiari, amicizia lunga) Jasni dogovori, dolgo prijateljstvo #6 (Meglio soli che male accompagnati) Bolje sam kot v slabi družbi
@asmamouktad1702
@asmamouktad1702 Жыл бұрын
Il bocca al lupo. حظ موفق
@armandomolina8781
@armandomolina8781 Жыл бұрын
Hola Stefano, en español si digo que estás en la boca del lobo eso quiere decir que estas en problemas, es como decir que estoy en medio de una tormenta.
@baloon
@baloon Жыл бұрын
Better late than never!
@Discuholic
@Discuholic 9 ай бұрын
Ciao, Stefano , In spagnolo avere quasi la stessa espressioni , ma solo una eccezione In buca al lupo significa in Guai , situazione di pericolo Mi piaci molto la tua lezione , Io e ritornato a imparare italiano , avevo imparato un poco cuando ero un americano di la NATO in un posto molto bello La Magdalena Nord di Sardegna. Per me e facile capire tuti , anche no ho paura parlare, ma mi sbaglio una carezza .
@jcrstarling
@jcrstarling 10 ай бұрын
Em português: Antes tarde do que nunca, quem trabalha sempre alcança
@mariadk1025
@mariadk1025 Жыл бұрын
He who seeks shall find. Better late than never.
@nataliaalvarez1093
@nataliaalvarez1093 Жыл бұрын
In Messico, quando diciamo la frase “qui cerca trova” (quien busca, encuentra), la usiamo con un significato negativo: non cercare ciò che non vuoi trovare.
@user-mw2uw7nj4c
@user-mw2uw7nj4c Жыл бұрын
Spero che tu faccia la traduzione in arabo in modo che possiamo capire perché ti amo così tanto
@jamesl.yarnall4294
@jamesl.yarnall4294 Жыл бұрын
"ci cerca trova" = better late than never Sono americano e dirti grazie mille!
@magnocarlos2164
@magnocarlos2164 Жыл бұрын
*Ci sono dei detti popolari che sono di grande saggezza, come questo ad esempio: "Se tutti i cornuti del mondo portassero un lampióne, Mamma Mia, che Illuminazione!!!*
@mortenhansen855
@mortenhansen855 Жыл бұрын
Nel vangelo secondo Matteo sta scritto nel capitolo 7,7: Chiedete e vi sarà dato, cercate e troverete, bussate e vi sarà aperto
@marialvaribeirodeoliveira8284
@marialvaribeirodeoliveira8284 Жыл бұрын
In portuguese abbiamo antes só que mal acompanhado, antes tarde do que nunca, e procura que acha.
@kerstink.5454
@kerstink.5454 Жыл бұрын
Grazie Stefano per questo video! In tedesco diciamo: Wer sucht, der findet (Chi cerca trova) Besser spät als nie (Meglio tardi che mai) Alle guten Dinge sind drei (Non c'è due senza tre) Hals- und Beinbruch (In bocca al lupo) Quest'espressione è usata nello stesso modo, ma non ha lo stesso significato , è simile all'inglese. Le ultime due non so in tedesco.
@hirtiwold1838
@hirtiwold1838 4 ай бұрын
@tomhatton8583
@tomhatton8583 7 ай бұрын
a famous quote in english: "some men's absence is good company." Simile a "meglio che solo...."
@jorchiavegonzalezchiaveran8274
@jorchiavegonzalezchiaveran8274 Жыл бұрын
quien busca encuentra,no hay dos sin tres,mas vale tarde que nunca,mejor solo que mal acompañadoin bocca al lupo non se la traduccione
@enriquevignola8256
@enriquevignola8256 Жыл бұрын
Noi abbiamo in Argentina l'estesi frasi, ma in spagnolo!! Saluti da Buenos Aires
@beatrizrojas2900
@beatrizrojas2900 11 ай бұрын
Chi cerca trova, en español es . el que busca encuentra. Meglio tardi che mai, en español es mejor tarde que nunca
@salehabouhit2568
@salehabouhit2568 Жыл бұрын
Qui cherche trouve Il faut mieux tard que jamais Jamais deux sans trois Bonne chance Les bon compte font les bon amis Il faut etre seul que mal accompagné 🎉🎉🎉🎉 Traduction en français
@alberta8246
@alberta8246 Жыл бұрын
Mieux vaut etre seul que ....
@PhilosophyReviewProject
@PhilosophyReviewProject Жыл бұрын
Un insegnante preferito.
@marucamedina2861
@marucamedina2861 Жыл бұрын
grazie per la lezione di oggi: parlo un po l'italiano...Meglio soli....in spagnole e: mejor solo que mal acompanado
@paulogobbispagliuca445
@paulogobbispagliuca445 Жыл бұрын
Show
@mairaescobar8212
@mairaescobar8212 Жыл бұрын
1.- 🇮🇹Chi cerca trova- 🇻🇪Quien busca, encuentra- 2. 🇮🇹Meglio tardi che mai 🇻🇪Mejor tarde que nunca. 3.- 🇮🇹non c’è due senza tre. 🇻🇪No hay dos sin tres. 4.- 🇮🇹in bocca al lupo 🇻🇪 non esiste questa espressione 5.- 🇮🇹 patti chiari amicizia lunga/ 🇻🇪 cuentas claras conservan amistades. 6.-🇮🇹 meglio soli che male accompagnati. 🇻🇪 mejor solo que mal acompañado
@ivansherov2383
@ivansherov2383 9 ай бұрын
Patti chiari amici cari.
@alainantoinesimoneau3968
@alainantoinesimoneau3968 Жыл бұрын
Les bons comptes font les bons amis. Più o meno chiari Patti lunga amicizia.
@user-tg2xg4cv9s
@user-tg2xg4cv9s Жыл бұрын
По-русски: Перед экзаменом, например, говорят : Ни пуха, ни пера. В ответ говорят : К черту! Non c' e due senza tre - Бог любит троицу
@marietimothytagsa1731
@marietimothytagsa1731 26 күн бұрын
Better late than never (Meglio tardi che Mai)
@weskid123
@weskid123 Жыл бұрын
I think the first one translates to, “Mess around and find out.” 👨🏻‍🔬
@aleksandradudek8649
@aleksandradudek8649 Жыл бұрын
In bocca al lupo non esiste in polacco. Altri sono. Saluti e grazie
@georgegonzalez4020
@georgegonzalez4020 Жыл бұрын
C'e qualcuna phrase in italiano simile al inglese americano "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me"? Grazie mille!
@isabelledepons
@isabelledepons Жыл бұрын
caro stefano, tutti questi esspressioni essistono in francese , pero la bocca del lupo non a il stesso senso : significa butarsi in uno pericolo! buona giornata e a prossimo.
@ZackAyoub-sz8pc
@ZackAyoub-sz8pc Жыл бұрын
In somali #1. Nimaan shaqeysan shaah ma cabo. #2.Caano daatay dabadeed la qabay #3.Dadaalaa xaaji cabaas gaadhaa,dhaafaana. #4.🤔 #5.Xalaal maalin baa la miirtaa. #6.Kaa sheekeeye Hala sheekaysan.
@nikoletapelicic8973
@nikoletapelicic8973 Жыл бұрын
Montenegrino: 1. Ko zasadi, taj i ubere; 2. I slijepa koka ubode zrno; 3. Purtroppo, non so della forma di questa espressione.. ;4.Srećno! o Slomi nogu!; 5. Čist račun duga ljubav o ne miješati pare i drugare. ;6. Bolje sam nego u lošem društvu. Saluti!
@user-xp8oc6fb3x
@user-xp8oc6fb3x Жыл бұрын
Chi cerca trova من جد وجد Meglio tardi che mai أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي ابداً Patti chiari amicizia lunga اللي أوله شرط آخره نور (dialetto)
@luciavarea4088
@luciavarea4088 Жыл бұрын
Qui, in Brasile abbiamo questi espressioni!!!!!
@yreliolugoperez-bp1eb
@yreliolugoperez-bp1eb Ай бұрын
Espressioni molto simili a Cuba. A Cuba diciamo che Terzi non sono mai buoni, ad esempio, quando un film o una serie ha molte versioni.
@hugoancieta4752
@hugoancieta4752 Жыл бұрын
In spagnolo: Meglio tardi che mai: Más vale tarde que nunca; chi cerca trova: quien busca encuentra; non c´è due senza tre: no hay dos sin tres; patti chiari, amicizia lunga: palabras claras, amistad duradera; meglio soli che male accompagnati: mejor solo que mal acompañado. In bocca al lupo non ha significato.
@irodama
@irodama Жыл бұрын
anche in giappone c'è una frase "non c'e due senza tre" ma di solito è usata come avvertimento; per esempio, se una persona è caduta due volte, potrebbe succedere la terza volta, oppure se una persona rompe un bicchiere due volte, potrebbe romperlo la terza volta... quindi deve stare molto attento.
@teacherstefano
@teacherstefano Жыл бұрын
Anche in italiano può essere intesa con questo senso negativo!
@KwonAssassin
@KwonAssassin Жыл бұрын
Nello spagnolo "Entrare nella bocca del lupo" significa che stai entrando in un posto oppure una situazione pericolosa
@PoetaBorracho1984
@PoetaBorracho1984 Жыл бұрын
Anche si dici se il sito è molto buio e non si vede nulla, cui si può comparare oscurità colla bocca del lupo.
@alainantoinesimoneau3968
@alainantoinesimoneau3968 Жыл бұрын
In francese: qui cherche trouve. Mieux vaut tard que jamais. Jamais deux sans trois.
@frankstorch3631
@frankstorch3631 11 ай бұрын
Io preferisco: "non c´è due senza tre" che significa in tedesco: alle guten Dinge sind drei."
@user-ol9ti7rz2i
@user-ol9ti7rz2i Жыл бұрын
In inglese Chi cerca trova = Seek and you shall find... penso che queste espressione viene dalla Bibbia
@conchidiaz7631
@conchidiaz7631 Жыл бұрын
In spagnolo sono uguali tutti tranne in bocca al lupo che non esiste in la mia lingua😊
@marquesgomes5538
@marquesgomes5538 Жыл бұрын
tutti queste espresione tranne in boca al lupo esistino in portogese la mia lingua madre
@renanvinicius6036
@renanvinicius6036 10 ай бұрын
Qui in Brasile noi usiamo molto la espressione di meglio solo cha male accompagnato, questa espressione fai molto sentito perché male influenza è peggio che nessuna lol
@mariamancini8691
@mariamancini8691 Жыл бұрын
You are better off alone than in bad company
@xavitiburcio9405
@xavitiburcio9405 Жыл бұрын
Meglio soli Che male accompagnaiti in Spanish is mejor sólo que mal acompañado ciao ciao
@user-wi5kv9ph5j
@user-wi5kv9ph5j Жыл бұрын
Ciao Stefano. Immagino che tu cerchi di non parlare col tuo accento quando parli nei video. Puoi fare un video come se parlassi con i tuoi amici, cioè col tuo accento?? Sarebbe interessante secondo me.
@teacherstefano
@teacherstefano Жыл бұрын
Questo ormai è il modo con cui parlo con tutti 🤷🏻‍♂️ forse però con amici e famiglia parlo un po’ più veloce senza articolare bene le parole e a volte uso un po’ di dialetto. Però comunque è questo il modo in cui parlo!
@jeantownsend379
@jeantownsend379 Жыл бұрын
Non ne vale la pena! ( best phrase!)
@pablodescamisado
@pablodescamisado Жыл бұрын
Chi cerca trova; Meglio tardi che mai - sono tradotti in russo parola per parola. In bocca al lupo - per esprimere questo senso si dicono «né piuma né penna» altre espressioni non esistono come quelle idiomatiche.
@teacherstefano
@teacherstefano Жыл бұрын
Bene :)
@dimacalota837
@dimacalota837 Жыл бұрын
​@ 8:17 Learn Italian with Teacher Stefano
@alainantoinesimoneau3968
@alainantoinesimoneau3968 Жыл бұрын
L'ultima non résiste credo in francese.
@alainantoinesimoneau3968
@alainantoinesimoneau3968 Жыл бұрын
Dans la gueule du loup, invece non è un espressione positive in francese. Significa Che tu sei nei mani del tuo nemico.
@user-mw2uw7nj4c
@user-mw2uw7nj4c Жыл бұрын
Spero che tu faccia la traduzione in arabo in modo che possiamo capire perché ti amo così tanto
5 ITALIAN Idiomatic Expressions to use when having a conversation (ita audio with subs)
14:00
Learn Italian with Teacher Stefano
Рет қаралды 44 М.
FEELING STUCK WITH YOUR ITALIAN? 5 tips to improve your Italian NOW
15:04
Learn Italian with Teacher Stefano
Рет қаралды 15 М.
Joker can't swim!#joker #shorts
00:46
Untitled Joker
Рет қаралды 37 МЛН
A little girl was shy at her first ballet lesson #shorts
00:35
Fabiosa Animated
Рет қаралды 22 МЛН
👨‍🔧📐
00:43
Kan Andrey
Рет қаралды 10 МЛН
VOLEVO vs HO VOLUTO: which one to choose in Italian | Passato prossimo or Imperfetto?
9:55
Learn Italian with Teacher Stefano
Рет қаралды 19 М.
DON'T do these 5 things in Italy | Learn Italian (ita audio)
11:13
Learn Italian with Teacher Stefano
Рет қаралды 64 М.
A conversation in Italian: when we moved here | Learn Italian with Francesco
18:08
Impara l’italiano con Vaporetto Italiano
Рет қаралды 45 М.
When NOT to use the CONGIUNTIVO in Italian | Learn Italian (ita audio)
11:55
Learn Italian with Teacher Stefano
Рет қаралды 24 М.
Learn 10 Italian Idiomatic Expressions | Frasi idiomatiche in italiano
19:42
Learn Italian with Teacher Stefano
Рет қаралды 36 М.
Italian conversation: le abitudini al ristorante (Italia vs Stati Uniti) (Sub)
18:33
Learn Italian with Lucrezia
Рет қаралды 24 М.
Memorize words easily in Italian with these tips 🧠
11:25
Learn Italian with Teacher Stefano
Рет қаралды 40 М.
14 things you should NEVER DO in Italy | Easy Italian 30
10:38
Easy Italian
Рет қаралды 2,8 МЛН
ANZI and INVECE: how to use them in Italian + useful examples (ita audio)
9:22
Learn Italian with Teacher Stefano
Рет қаралды 31 М.
Italian for Tourists - The Words Every Tourist Should Know
6:25
Wolters World
Рет қаралды 76 М.