6 Popular Dutch Names Americans Pronounce WRONG!

  Рет қаралды 52,578

Dutch Americano

Dutch Americano

3 жыл бұрын

When I moved to the Netherlands, I noticed that I was pronouncing some popular Dutch names differently than the Dutch. Since learning the Dutch language, I have come to understand how to pronounce these famous Dutch names! In this video, I share 6 Dutch names that Americans pronounce incorrectly.
--
I like to share my experiences of an American expat in the Netherlands. I describe both the unique and everyday aspects of Dutch culture, and life in Holland while enjoying every bit of it!
Blog website: www.dutchamericano.com
Instagram: DutchAmericano
Get in touch: dutchamericanonl@gmail.com
Suggested videos:
8 DUTCH WORDS that can NOT be translated into English: • 8 DUTCH WORDS that can...
9 THINGS in the Netherlands to look forward to in 2021: • 9 THINGS in the Nether...
American Describes Dutch TV Shows: • American Describes Dut...
6 American Things in the Netherlands (that I didn't expect to see!): • 6 American Things in t...
How DIRECT are the Dutch?: • How DIRECT are the Dut...

Пікірлер: 831
@NaomiClareNL
@NaomiClareNL 3 жыл бұрын
I pronounce Heineken as slootwater.... :-p
@NaomiClareNL
@NaomiClareNL 3 жыл бұрын
@@MarthVader1 A double o in Dutch souds close to oh, never like a German u (that is like English you without the y sound).
@MrDutchino
@MrDutchino 3 жыл бұрын
Well that’s what it is eh
@BramLastname
@BramLastname 3 жыл бұрын
@@MarthVader1 the last option
@arposkraft3616
@arposkraft3616 3 жыл бұрын
the only proper way
@arposkraft3616
@arposkraft3616 3 жыл бұрын
@@MarthVader1 the last one; sloat-water
@grotewobbo
@grotewobbo 3 жыл бұрын
We don't say Gouda when we talk about the cheese in Dutch. Gouda is the name of the city. The cheese is called "Goudse Kaas" which translates to "cheese from Gouda". Nobody here would say "ik heb trek in Gouda" when they crave for some Gouda cheese. The cheese itself is made in surrounding villages including my hometown Bodegraven where we even have a cheese museum, cheese queen and a cheese monument haha.
@Doeff8
@Doeff8 3 жыл бұрын
Right on the spot. "Kaas" is always Goudse Kaas. We will tell you if we mean any other cheese. Some of us eat only specific subtypes like Stolwijker, the specific village where that cheese has been made. I buy my cheese from a specific farmer cause they make their super cheeses since 100 years on the farm.
@zohlandt
@zohlandt 3 жыл бұрын
@@Doeff8 Onzin.
@Doeff8
@Doeff8 3 жыл бұрын
@@zohlandt Nee.
@vincent78433
@vincent78433 2 жыл бұрын
what americans refer to as gouda or gouda style cheese, we in dutch simply call cheese if you where to bring an american a piece of lets say beemster kaas, they would identify it a type of gouda
@Roozyj
@Roozyj 2 жыл бұрын
@@vincent78433 Yeah, that. People in the Netherlands don't always eat Goudse kaas, because a ton of it is produced nowhere near Gouda (on a Dutch scale), but it's all Gouda to an American probably xD I think the only cheese that really needs a Dutch name is Edammer cheese, because it's round and red on the outside xD We do call Emmentaler and Parmezan by their geographic names though, even if they're not produced in the Emmental or in Parma.
@Nynke_K
@Nynke_K 3 жыл бұрын
Hahahaha 'hee lekker ding' - your girlfriend clearly had her priorities straight 😆
@chrislaarman7532
@chrislaarman7532 3 жыл бұрын
No, not straight. ;-)
@Nynke_K
@Nynke_K 3 жыл бұрын
@@chrislaarman7532 lol - touché ;)
@rosaliegrummel7818
@rosaliegrummel7818 3 жыл бұрын
Not straight, gay 😂😂
@Paul-iq6pw
@Paul-iq6pw 3 жыл бұрын
"Hey, I don't drop the last n!" *Starts talking in Dutch "Wait a minute ..."
@JasperJanssen
@JasperJanssen 3 жыл бұрын
Aan-vall-Ûuuuuuuh!
@kimashitawa8113
@kimashitawa8113 3 жыл бұрын
I always have the tendency to drop the "t" or "ch" at the end of my sentences like saying "nie" instead of "niet" or saying "to" instead of "toch"
@Marco_Onyxheart
@Marco_Onyxheart 3 жыл бұрын
It doesn't so much make you sound more Dutch as it makes you sound more Hollandic. If you want to sound Twents, you drop the e. You don't say kijke, you say kiek'n.
@Dante20321
@Dante20321 3 жыл бұрын
@@Marco_Onyxheart relatable 😂
@mvdwege
@mvdwege 3 жыл бұрын
I absolutely don't drop it. But I was raised around dialects that actually tend to drop the 'e' before the final 'n' (no, not eastern, Zeeuws), although Mom raised me on Standard Dutch. Dropping the -n is to my ears an affectation that paints the speaker as Hollands. To be true, spoken at top speed, even Standard tends to weaken that n, which is probably why the Hollandish dialects disposed of it entirely.
@hansc8433
@hansc8433 3 жыл бұрын
The name Tiësto has a “trema” (diaeresis or umlaut) on the letter e, which indicates the “ie” are not supposed to be pronounced as a long i, like in “fiets”. So a Dutch person will know it’s supposed to be pronounced as “ti-esto”. But, in a normal-paced (i.e. fast) conversation, the i-sound in the “ti-e” combination is palatalised (pronounced more in the front of the mouth) as a result of the t-sound, to the point where it almost merges with the t-sound, and becomes a sound that resembles an English “ch”-sound (but then made with your tongue pushed up against your upper teeth, and not a “loose” tongue) and at the same time the i-sound is merging with the following e-sound to become a gliding sound, opening up from the front to the back of your mouth. I hope this makes sense 🙄 It’s an imaginary name by the way, not an actual Dutch name. It resembles something Italian, but in fact it isn’t Italian either. The DJ’s actual first name is Thijs, which is hard to pronounce for a non-native speaker, so to internationalise his name/brand he probably picked a name that was easier for foreigners. In Limburg ,the name “Thijs” is usually pronounced as “Ties” (tees in English) btw.
@iWhacko
@iWhacko 3 жыл бұрын
excellent explanation.
@pieterdenijs
@pieterdenijs 3 жыл бұрын
The Dutch also say 'pyahnoe' instead of 'pee-ahnoe' ('piano'), so this 'i' is being pronounced as a 'y'; the Dutch word 'pyama' is pronounced as 'pyahma' instead of 'pee-ahma'; and so we say 'Tyestoe' instead of 'Tee-estoe'.
@moladiver6817
@moladiver6817 3 жыл бұрын
@@pieterdenijs I never pronounce piano as pyano and I'm native Dutch. Some people do others don't. I do say Tyesto but that's because it sounds more Italian than Dutch.
@pieterdenijs
@pieterdenijs 3 жыл бұрын
@@moladiver6817 I am native Dutch as well, but most Dutch people who pronounce 'piano' as 'pyahnoe' (they predominantly live in North- and South-Holland) are not aware of that.
@moladiver6817
@moladiver6817 3 жыл бұрын
@@pieterdenijs I'm from Rotterdam.
@mikeblaw
@mikeblaw 3 жыл бұрын
In the US, even a simple last name like "Boersma" with the "oe" can be in pronounced many, many different ways.
@mardiffv.8775
@mardiffv.8775 2 жыл бұрын
Reminds me of the 2 Boer wars in South Africa. Boer is prenounced as BORE, should be BOOR.
@Rob2
@Rob2 3 жыл бұрын
I think when you say in the Netherlands "my name is Ava" or "mijn naam is Ava", most people will think your name is Eva. That is because Eva is a common name here and in Dutch it would be pronounced the same as Ava in American.
@khulhucthulhu9952
@khulhucthulhu9952 3 жыл бұрын
Wait her name is Ava O_O She always says what I'd think is Eva so I keep forgetting it's not...
@mranimall5429
@mranimall5429 3 жыл бұрын
Amerikaans is geen taal maar je hebt wel gelijk
@roogiertje
@roogiertje 3 жыл бұрын
Wacht wat? Haar naam is Ava en geen Eva.. ik ben in de war
@eeshtarr
@eeshtarr 3 жыл бұрын
For 'Oosterpark' it doesn't help that help that 'Oesterpark' _might_ be a valid Dutch name (considering that 'oester' is a Dutch word for 'oyster')
@jasper7072
@jasper7072 3 жыл бұрын
yes, and the r of park was probably not present either which does not help recognizing the word either
@eefneleman9564
@eefneleman9564 3 жыл бұрын
Actually 'Oesterpark' in English would produce the required result.
@JeroenMul
@JeroenMul 3 жыл бұрын
Van Gogh was actually born in the south of the Netherlands, where they have a 'soft g' so he probably didn't pronounce his own name like 'van khgkhghkghokhhhkh'
@engelbertschoormans
@engelbertschoormans 3 жыл бұрын
Zundert anyone?
@essie23la
@essie23la 3 жыл бұрын
but how are you gonna explain that in text...(I agree btw, I'm from the south and don't like speaking with that very harsh g) I suppose replacing the g with a h could work in some places :p
@voornaam3191
@voornaam3191 3 жыл бұрын
Hé, ben jij familie van Martin en Barbara uit Deventer? Mul hoor je niet zo vaak. Martin is ergens in Noord-Holland geboren. Leuk.
@JeroenMul
@JeroenMul 3 жыл бұрын
@@voornaam3191 Nee! Ik heb wel eens gehoord dat er twee 'enclaves' zijn, eentje rond Gouda (waar ik vandaan kom) en een rond Alkmaar/Beemster. Je zou bijna vermoeden dat het een oud woord is dat iets met kaas te maken heeft, maar de link zie ik nog niet helemaal :-)
@rareruudje1
@rareruudje1 3 жыл бұрын
I grew up in the western part of Brabant, around the same area he was born and grew up. The regional dialect in this part does not have the "soft G'" that is common in the rest of the provence.
@erikzurcher5528
@erikzurcher5528 3 жыл бұрын
Another interesting difference: Vincent van Gogh's name would be registered in the telephone directory under the letter 'G' in the Netherlands. In the US, he would be registered under 'V'.
@ronaldderooij1774
@ronaldderooij1774 3 жыл бұрын
Yes, very annoying indeed! I keep stumbling over that one as my name is De Rooij. First search "R". Nope... Be puzzled.... Try D? Nooo, they would not be that stupid... Yes... And mostly they then write DeRooij, Derooij or butcher it in some other ways like Derooy, Derooi, Deroi, DeRoy and after that they even have the nerve to ask how to pronounce it. Desperation sets in.
@juno5301
@juno5301 3 жыл бұрын
In België zou het ook onder de V vallen
@ronaldderooij1774
@ronaldderooij1774 3 жыл бұрын
@@juno5301 Daarom zijn we ook twee verschillende landen.
@RH-ro3sg
@RH-ro3sg 3 жыл бұрын
@@ronaldderooij1774 Still better than an old colleague of mine who had "Häcker" as his surname. Poor guy got (auto) banned from email lists and fora all over the world as AI algorithms and filters (and possibly even persons) assumed he was a hacker. Not just in his private life, but in his professional capacity as well.
@bosoerjadi2838
@bosoerjadi2838 3 жыл бұрын
Yes, but only if the millennial you're explaining it to knows what a phone book is and that it only matters if it doesn't have a search function.
@HannekeG
@HannekeG 3 жыл бұрын
There is even a difference in the second part of the word stroopwafel. I hear you say “waffel”. But the pronunciation is like “waafel”. So with a long “aaa”. Not a short “a”.
@chrislaarman7532
@chrislaarman7532 3 жыл бұрын
Yes. Poor Ava. The problem is, to divide "wafel" (baked product) from "waffel" (orifice you feed the wafel into), which sounds like the English verb "to waffle". However, "wafel" (long aaa) may also mean "waffel". When you say so with sugar on it... [My brain hurts. It'll have to come out.]
@martijnvv8031
@martijnvv8031 3 жыл бұрын
@@chrislaarman7532 En dan zijn er ook nog mensen die zeggen dat je je waffel moet houden ;-)
@Dawwwg
@Dawwwg 3 жыл бұрын
@@martijnvv8031 Which is appropiate, since the wafel goes into your personal waffel too, like the appliance :)
@JasperJanssen
@JasperJanssen 3 жыл бұрын
Re Van Gogh: the Vango bus is coming, and everyone is jumping...
@OP-1000
@OP-1000 3 жыл бұрын
🪅🎉🎊 We like to party. 🪅🎉We like, we like to party 🚌 🎉
@SimpleHappyZen
@SimpleHappyZen 3 жыл бұрын
Loved the video! Very fun 😊 A little tip: the volume of your videos is a bit low, so I have to turn my phone volume up fully to be able to hear you clearly, but then the ad interruptions are super loud. If you can up the volume of your videos just a tad, ad breaks would be less of an interruption to the fun experience 😊 Keep up the great work!
@2910karlijn
@2910karlijn 3 жыл бұрын
10:20 why is Heineken so popular? In the south of the Netherlands we literally call it pee water
@AkborVideo
@AkborVideo 3 жыл бұрын
Because the green bottles look cool
@helanren
@helanren 3 жыл бұрын
Marketing geniuses :-)
@usmub
@usmub 3 жыл бұрын
Because import beers are cool and Heineken was marketed like one almost everywhere. I'm not sure whether it's the case still, but Heineken would refrain from producing beer in certain countries because it would lose import status if they did. I believe they lost out to Grolsch as the cool beer anyway in the States anyway, but there you go. And though it's not anything special over here, I'd have it over a Budweiser of or a Coors anyway. Mass produced Dutch lagers are way better than their American counterparts.
@2910karlijn
@2910karlijn 3 жыл бұрын
@@usmub again a Dutch beer. This one is good though
@markjacobs1086
@markjacobs1086 3 жыл бұрын
Obviously haven't had Bavaria? 🤔
@ConsciousAtoms
@ConsciousAtoms 3 жыл бұрын
Small point about #1: Vincent van Gogh was born and raised in Noord-Brabant, so he himself would probably have pronounced his name with 2 "soft" g's rather than the hard g's you used. The hard g is pretty much never used in the south of the Netherlands, or "below the rivers" as we say. And thanks for #2! It's a major pet peeve of mine. I never understood why it's pronounced Gooda in English when words like pound and louder exist.
@DutchAmericano
@DutchAmericano 3 жыл бұрын
Great points!
@chrislaarman7532
@chrislaarman7532 3 жыл бұрын
re #2: They love the cheese, that's why they call it "Good uh?"
@imwinningthisone7613
@imwinningthisone7613 Жыл бұрын
This is caused by the fact that North Brabant is historically more Flemish than it is Dutch, just like Limburg and Zeeuws Vlaanderen.
@fred-ricksch2095
@fred-ricksch2095 3 ай бұрын
I would add that Vincent living in France may have influenced how the English pronounce his surname Van Gogh. In French, it would have been, for instance, Van Go'gue, which is already closer to Van Go.
@rolandvos
@rolandvos 3 жыл бұрын
Small addition, Vincent van Gogh was born in Zundert, Noord Brabant (1853). Everyone in his environment would have pronounced his name with a Brabant soft 'g'. The last 'gh' would have been a 'ch' sound in Brabant. Pronounced as a 'g', which is somewhere in between the hard 'g' and the soft 'g'. Thanks for the interesting video, is it possible to activate the subtitles please?
@mariadebake5483
@mariadebake5483 2 жыл бұрын
Yes that's absolutely true. I am a Brabander too and we pronounce his name with the Brabantian soft g
@SquirrelMonkeyCom
@SquirrelMonkeyCom 2 жыл бұрын
Helemaal mee eens. Amsterdam heeft Van Gogh geclaimd, terwijl hij een Brabo was. Ik denk dat de speekselvergaar-G als standaard gezien wordt omdat nationale zenders jarenlang sollicitanten met zachte G's gediscrimineerd hebben. Soms ook voor praktische redenen, zoals bij "kindewwwwen foowww kindewwwen". Eigenlijk praten mensen in het zuiden correcter Nederlands als de je de tekst vergelijkt met hun spraak. Zoek maar eens een interview van Fleur Agema op. Ze kan geen V en geen Z uitspreken. Spreekt elke V als een F uit en elke Z als een S. In België en in de zuidelijke provincies in Nederland zijn fricatieven niet "verstemloosd".
@jannekehopman5243
@jannekehopman5243 3 жыл бұрын
It's always fun to hear that english people talk dutch with a 'g' they use in the north of the Netherlands. In the south they talk with a soft 'g', which is easier to pronounce.
@666Maeglin
@666Maeglin 3 жыл бұрын
No it isnt the only people that have a hard G in the netherlands are the frisians, as the G in frisian is pronounced as a english, german or danish G. The the "northern" g is essentially the lower frankonian dialects (which is dutch) have a medium G which is not hard just not as soft as the bourgondian/ flamish one.
@nomadgigi4051
@nomadgigi4051 3 жыл бұрын
As a Dutch-Australian it puzzles me why Nederland becomes the Netherlands in English, wonder where that originates. Also a man recently and rather haughtelly told me that I had Den Haag wrong that it's called The Hague everywhere, this rather amused me.
@rutgerb
@rutgerb 3 жыл бұрын
Because we are lands. Holland, Friesland, Brabant, etc. Our official name is: Koninkrijk der Nederlanden. Not Nederland
@herby4911
@herby4911 3 жыл бұрын
The Netherlands was originally called Republic of the Seven United Netherlands. More info at: en.m.wikipedia.org/wiki/Dutch_Republic + The Kingdom of the Netherlands includes: Aruba Curaçao Netherlands Sint Maarten
@zohlandt
@zohlandt 3 жыл бұрын
Because in Dutch the official name is Koninkrijk der Nederlanden. In plural. Kingdom of the Netherlands.
@Timmie1995
@Timmie1995 3 жыл бұрын
I've said it before and I'll say it again: your pronunciation of certain Dutch sounds is impressive. Pronouncing 'Van Gogh' properly is almost impossible for someone who didn't grow up here, and you seem to be about as close as one can get. The Tiësto thing is a weird quirk of Dutch laziness. If I were to pronounce it carefully I would say 'Ti-Es-To', but in this case the I and E (which are explicitely separated by the diaeresis, otherwise it would be 'Teesto') combine into something like jè (with the Dutch pronunciation of 'J', in this case). Add the T before that, and you get 'Tjèsto'. That's the best explanation I can do, it's basically laziness.
@JeeWeeD
@JeeWeeD 3 жыл бұрын
You are totally right imnsho, but there's even an extra step in it: when you do pronounce both the i and the e, it still will come out sounding something like i-je, because we are not used to make a stop in the middle of a word. Then add the layer of laziness, en i-je just collapses into je
@Timmie1995
@Timmie1995 3 жыл бұрын
@@JeeWeeD That's true, thanks for adding. 'imnsho', is that 'In my not so humble opinion'? Never seen it, but if so, I like it :)
@JeeWeeD
@JeeWeeD 3 жыл бұрын
@@Timmie1995 Tis!
@richardbrinkerhoff
@richardbrinkerhoff 3 жыл бұрын
The name of the painter is pronounced 'van Goff' in British English.
@BramLastname
@BramLastname 3 жыл бұрын
Honestly sounds like Van Goth, Which sounds like a kickass username.
@bertkassing8541
@bertkassing8541 3 жыл бұрын
Eva, je begint een taalkundig wonder te worden! Complimenten voor je uitspraak van Nederlandse woorden.
@berendharmsen
@berendharmsen 3 жыл бұрын
The Tiësto thing is really all about the speed of the pronunciation. When I say 'Tjesto' I hear Ti-es-to in my head.
@annayosh
@annayosh 3 жыл бұрын
Dropping the 'n' at the end is really a regional thing, mostly in the west of the Netherlands - which has of course most influence on general Dutch pronounciation, but I personally come from the north(east) of the Netherlands, and that means I definitely do not drop the n at the end. I am more likely to drop the schwa that comes before it.
@ronaldderooij1774
@ronaldderooij1774 3 жыл бұрын
I think it is better for foreigners to learn standard Dutch, no offence. in Standard Dutch the "schwa" is pronounced, and (mostly) not the "n" after it.
@Pfooh
@Pfooh 3 жыл бұрын
@@ronaldderooij1774 If you mean 'western/randstad'-dutch, yes. In the east of the netherlands, the schwa is dropped and the n is clearly pronounced. "Eet'n", vs 'ete" for 'eten'. Neither are 'ABN', in 'standard-dutch', both the schwa and the n are pronounced.
@jeroenvanrooijen1086
@jeroenvanrooijen1086 3 жыл бұрын
Dropping the end of a word is common in Brabant (probably French influence). Example: "Dawitknie", this means " Dat weet ik niet." Frisians say that they are the best in speaking Dutch. Because it is a second language for them they pronounce the beginning as well as the end of a word..
@gertvanderstraaten6352
@gertvanderstraaten6352 3 жыл бұрын
The n's are dropped almost everywhere with the exception of Twente and de Achterhoek.
@jeroenvanrooijen1086
@jeroenvanrooijen1086 3 жыл бұрын
@@gertvanderstraaten6352 And Groningen. Nait soez'n.
@Wuppie62
@Wuppie62 3 жыл бұрын
Also funny: the wind speed is indicated in a scale named Beaufort. Many Dutch people pronounce this in a French manner, because the name looks French. But in reality the scale was named after the Irish naval officer Francis Beaufort, so it has to be pronounced as "Bjoef'rt." :)
@rutgerb
@rutgerb 3 жыл бұрын
But is it not still a French name? The most famous French Brit: Jean Luc Picard is still holding up to the french pronunciation while the French language is near to extinct in the 24th century ;D Yeah I am trekkie
@Wuppie62
@Wuppie62 3 жыл бұрын
@@rutgerb Haha, but no. For example Donald Trump's father, Fred Trump, was a son of two German immigrants (Friedrich and Elizabeth Christ Trump) and born in New York. In Germany the family name was pronounced 'Troemp' (Dutch fonetics), but today you pronounce the name of the President-Reject - being born American - the American way: Trump, Trumpf, Drumf, Dump or whatever.. ;)
@Dutch3DMaster
@Dutch3DMaster 3 жыл бұрын
@@rutgerb The name is still not French, which is what Wuppie62 was trying to explain. While the pronounciation for Beaufort would be something like "Bofoor" for a lot of Dutch people out of the mistake that for thinking it's a French last name (and the T in some French names and words is usually silent when it's at the end of a name, in English especially the start resembles more that of the word beautifull and after "beau" the word "fort" as in a fort (like in: fortress).
@JasperJanssen
@JasperJanssen 3 жыл бұрын
@@Dutch3DMaster well, no, the name is French, it’s just not on a French person and not pronounced in the French style. The British isles have a lot of that shit around in both place and personal names: Beaulieu, pronounced Byuu-lee, and my absolutely favorite, Cholmondeley aka Chum-lee. PS: the Trump family spelled it Drumpf when they were in Germany. At least before the first time they emigrated to the americas.
@reuireuiop0
@reuireuiop0 3 жыл бұрын
Same goes for the earthquake scale. Groningen gets hit by quakes a lot, max 4 or 5 on the Richter scale. Dutch pronounce that like it was German and say Reekhter (Riegter voor de NLer) Being American, Richter should sound something like Rikter
@corienbakker6990
@corienbakker6990 3 жыл бұрын
Thank you for another amazing video! You're right about the Dutch double vowels: they can be hard for foreigners, while at the same time a vowel determines the word's overall sound. So if you get the vowel wrong, it can change a word almost beyond recognition! There's a sentence which illustrates this very well: "Kom eens kijken naar het kuiken in de keuken!" Have fun! 😉
@fransvankogelenberg
@fransvankogelenberg Жыл бұрын
Very much like your linguistic analysis of the differences. Enjoy your video’s a lot! Keep going.
@woutervanr
@woutervanr 3 жыл бұрын
Best video you made all year!
@jeffreyprice1380
@jeffreyprice1380 2 жыл бұрын
I'm really enjoying your videos, thanks! You sound like a friend, and that's something that's hard to project. Well done.
@Mounir_BT
@Mounir_BT 3 жыл бұрын
Funny erg grappig. Beste wensen voor 2021!
@CasperEgas
@CasperEgas 3 жыл бұрын
Great video! Keep up the good work.
@MartijnFrazer
@MartijnFrazer 3 жыл бұрын
I was in New York with friends some years ago and we were surprised to see Hoegaarden available in a bar. So I went to the guy to order it, didn't even think about it, pronounced it 100% the Dutch way and guess what... we actually just got the Hoegaarden no problem! How about that, huh!
@SquirrelMonkeyCom
@SquirrelMonkeyCom 2 жыл бұрын
Ik heb hier Grolsch, Amstel, Bavaria, Heineken, Hoegaarden, Jupiler, Stella Artois gezien. Elk merk spreken ze verkeerd uit. Maar soms doen de Amerikanen het ook beter dan Nederlanders. Amerikanen spreken "Hyundai" uit als "hun-deej" en dat komt veel dichter in de buurt van het Koreaans dan het Nederlandse "hie-joen-dhai". :P
@hopleoos
@hopleoos 3 ай бұрын
Net als Subaru, in de VS is het soeberoe.
@amyloriley
@amyloriley 3 жыл бұрын
Belgian here. I give you permission to pronounce Hoegaarden in the Flemish way - as to further enhance your hipsterness. Difference is, we Belgians don't use the Dutch G. Instead, use a soft, voiced G. The beer likes it that way. And your throat likes it too. In phonetics, it's [ɣ̟]. For an example of the sound, this clip: twitter.com/chordbug/status/1110569235309166592
@bartrazin
@bartrazin 3 жыл бұрын
The Brabanders and Limburgers use the same G and some parts of Gelderland(region Arnhem)so that is not native to Belgium. I do like Hoegaarden though but prefer Affligem.
@c.j.bakker5653
@c.j.bakker5653 2 жыл бұрын
Hai, ik kwam je videos toevallig op youtube tegen, ze zijn echt superleuk!! Beetje confronterend en altijd grappig!!
@margaretdale757
@margaretdale757 Жыл бұрын
Fabulous work 🎉❤
@Yggdrasil42
@Yggdrasil42 3 жыл бұрын
I lived in Michigan for a year as an exchange student and was so confused by the pronunciation of all the Dutch last names in the area. Many Dutch immigrants settled in Michigan but the switch to English (and time passing) meant some names were almost unrecognizable to me until I saw them written out. For example the last name Roodvoets is pronounced like Rude Votes in the US while we say it like Rode Foods. The oo and oe sounds are switched.
@Linda-hs1lk
@Linda-hs1lk 3 жыл бұрын
When I told an American friend on mine he pronounced Gouda the wrong way he actually asked me 'are you sure?'. Uhm YEAH. He made me laugh but I also found it a bit weird because he knew it's a Dutch cheese and he knows I'm Dutch and still he asks if I'm sure, lol. Also we don't say 'dit is Gouda kaas' but 'dit is Goudse kaas'
@komkwam
@komkwam 3 жыл бұрын
Same with Leidse kaas instead of Leiden kaas and many other things.
@moladiver6817
@moladiver6817 3 жыл бұрын
Like Ava explained, if you hear something a certain way your whole life and it turns out to be wrong then it's still hard to adjust. And it makes no sense to ask any foreigners to say Goudse kaas because this type of pronoun simply doesn't exist in English and other languages. We also don't say New Yorker Pizza but New Yorkse pizza. That doesn't mean we are wrong as well.
@vincinoyb9734
@vincinoyb9734 3 жыл бұрын
Eeeh, leidse kaas? Wereldberoemd in heel leiden 😁
@Rob2
@Rob2 3 жыл бұрын
You did not even mention that those Stroopwafels actually are from Gouda as well, their full name is Goudse Stroopwafels. (just like the cheese is named Goudse kaas here, not Gouda kaas. Gouda is the name of the city where it is traded, Goudse means "from Gouda")
@nurailidepaepe2783
@nurailidepaepe2783 3 жыл бұрын
you call it goudse kaas? here in flanders we call it gouda
@LMvdB02
@LMvdB02 3 жыл бұрын
@@nurailidepaepe2783 Yup.
@voornaam3191
@voornaam3191 3 жыл бұрын
Your Goudse cheese is far too complicated for Americans. If they refuse to check the Dutch pronounciation, how do you expect them to apply a grammar construction that was kicked out of the English language centuries ago? All these postfixes like -SE in Goudse are so unfamiliar to Americans, only Americans who speak German or Dutch, will understand. To be honest, the Dutch aren't any better. The Scandinavian energy company Vattenfal (i.e. waterfall) is pronounced Fattenfal in the commercials in the Netherlands. That is wrong, because the Scandinavian country has no W, so they write a V, but it should sound like Wattenfal. And what do the Dutch do? Vattenfal comes to the Netherlands and they ignore the fact that you must say Wattenfal. If only the very first publicity campaign had pronounced that W correctly, the Dutch would have known, that it is not spoken like it's written. But now they introduced themselves in Amsterdam style, not even Vattenfal, near Amsterdam they say Fattefal. Thanks a lot, marketeers, most people now think the name is Fattefal, and it is absolutely not Fattefal. Wattenfal sounds more like it, and you write Vattenfal. But who cares? It's all about making money, and nothing else matters. My impression. Just saying.
@Rob2
@Rob2 3 жыл бұрын
@@voornaam3191 Don't get me started on companies like Vattenfall and the stupid Neoliberal Globalization decision to sell of our community-owned essential infrastructure to foreign companies...
@daisy-sj8ny
@daisy-sj8ny 3 жыл бұрын
could you make another one of these videos? so interesting!!
@vollesoep
@vollesoep 3 жыл бұрын
Hi Ava, thanks very much for this very funny video, it makes my day.
@haraldnijenhuis4697
@haraldnijenhuis4697 3 жыл бұрын
But,Ava,we DO have a ho-garden. It is called 'the Red Light District'. ;-)
@Guytaryn
@Guytaryn 3 жыл бұрын
Ha ha ha😂
@marielvanhees9531
@marielvanhees9531 3 жыл бұрын
Haha yes en the next time someone asks for directions to the "Van Go" museum, send them to a rental car place.
@atarvos8686
@atarvos8686 3 жыл бұрын
Again a wow eva.... you did it again, suprising me how good your dutch actually is... I am stunned 😱🙌
@-roossss-
@-roossss- 3 жыл бұрын
Nice Video! The double "oo" indeed is interesting! A lot of people at university tend to say ruse/ruze instead of Roos (Rose). Just like some Americans pronounce Roosevelt like Ruzevelt instead of Rose-uh-velt.
@Clownie_Smiles
@Clownie_Smiles 3 жыл бұрын
Dutch film director Paul Verhoeven's name is also always pronounced wrong.
@mk6hd
@mk6hd 3 жыл бұрын
I often feel like the whole "don't pronounce the final n" gets a bit too forced by foreigners. Depending on the region and person, the amount of final n that is pronounced can differ. Nobody will notice or think it's weird if you actually do pronounce the final n fully.
@davedevosbaarle
@davedevosbaarle 3 жыл бұрын
That's right. If you pronounce the final n, it's fine. But it would sound a bit like the accents spoken in the North-East of the Netherlands.
@thetrain47539
@thetrain47539 Жыл бұрын
Not pronouncing the final n just makes you sound like you're from Amsterdam. No one wants to be from Amsterdam.
@gerrylanter8109
@gerrylanter8109 25 күн бұрын
@@thetrain47539 Don't generalize your own prejudice please
@thetrain47539
@thetrain47539 25 күн бұрын
@@gerrylanter8109 Amsterdamer 😭 😭
@AreHan1991
@AreHan1991 3 жыл бұрын
Eva, you've got it all: intelligence, humour, empathy and cuteness! 👍🏾
@nlzaaf
@nlzaaf 3 жыл бұрын
Nice episode! It’s the word IKEA that threw me when I first heard it in English. Eye-key-yah took me some time to work out. 😃
@marcg.3333
@marcg.3333 3 жыл бұрын
I am living in the U.S now but I was born and raised in Gouda and your pronunciation was perfect! well done. :)
@mrtnsnp
@mrtnsnp 3 жыл бұрын
The correct pronunciation of "Heineken" is "Slootwater", but that may be personal.
@arnoldwardenaar127
@arnoldwardenaar127 3 жыл бұрын
Have you ever tried 'Grolsch'....
@essie23la
@essie23la 3 жыл бұрын
@@arnoldwardenaar127 still better than slootwater :p
@arnoldwardenaar127
@arnoldwardenaar127 3 жыл бұрын
@@essie23la let's agree to disagree :)
@bartrazin
@bartrazin 3 жыл бұрын
Is that not the Kaasmarkt in Alkmaar?(5:54) Great job Ava!
@petervanstigt2631
@petervanstigt2631 2 жыл бұрын
Great vid! As a homegrown Amsterdam native who is definitely bi-lingual (Dutch/English), I can tell you that dropping that last 'n' is probably a typical Amsterdam/Rotterdam/The Hague thing. The more you are removed from those Western big cities, the more you will hear that last 'n' coming back. It will surprise you how many different dialects you can find in such a small country like ours. All the way to a completely separate 'language' in the Province of Friesland and an almost-German in the Province of Limburg. Check that out. Nice study for a linguist.
@MrRonaldVermeij
@MrRonaldVermeij 3 жыл бұрын
Hey lekker ding, you're pronounciation of the g in Gogh en Gouda sounds perfect :) :)
@MrLlcoolveer
@MrLlcoolveer 3 жыл бұрын
Happy 2021 !
@mariadebake5483
@mariadebake5483 3 жыл бұрын
I subscribed to your channel months ago!
@Robin-fp6sx
@Robin-fp6sx 3 жыл бұрын
Gelukkig nieuw jaar! :)
@Marco_Onyxheart
@Marco_Onyxheart 3 жыл бұрын
Dropping the last n at the end of a word is a bit of a Hollandic thing. In Twents it is actually more common to drop the e that comes before the n. The word horen becomes hoor'n. Kijken becomes kiek'n.
@MrAronymous
@MrAronymous 3 жыл бұрын
I thought the bus driver was going to tell her "ja hoor" ...
@Doubleranged1
@Doubleranged1 3 жыл бұрын
Hahahahaha
@RosesAndIvy
@RosesAndIvy 3 жыл бұрын
Same!
@H13463
@H13463 2 жыл бұрын
Great video. The n-dropping is typical for the western part of the Netherlands btw, the rest of the country does pronounce it
@legomattie3295
@legomattie3295 3 жыл бұрын
Another one to add, a beer ofcourse: Grolsch. Well known in the US for bottlecap, but also the way it is written. An American friend of mine was already familiar with this beer, but had no idea how to pronounce it. It took me a while to teach him. Not only the G, but also the l before the sch gives a lot of trouble. Same experience I had on a cruis in the caribbean. The had Grolsch. Took me a few days to teach the bartender, but at the end I even didnt need to order: as soon she saw me she handed me one, while saying one Grolsch for you.
@usmub
@usmub 3 жыл бұрын
The one that gets me is Joke. Which is capitalized because it's a Dutch woman's name pronounced Yo-kuh. And that's no joke.
@Dutch3DMaster
@Dutch3DMaster 3 жыл бұрын
Can you imagine my confusion as a child after having just learned that some words in other languages could use the Y in the same way we use the J in Dutch, and then playing the first Flight Simulator I ever played to have the info-balloon over the "Yoke" when hovering with the mouse on it :p. But then again, I also had soooo much fun with the word "sechs" (six) when I was on holiday in Germany for the first time and learned some of the first numbers, because in Dutch that sounds a lot like, well, "seks" (sex). I was 10 at the time and boy did that gave me the giggles :p.
@markjacobs1086
@markjacobs1086 3 жыл бұрын
@@Dutch3DMaster imagine watching a movie's bloopers section & hearing: Cut! (KUT!) 🤔
@elinevandenmunckhof2199
@elinevandenmunckhof2199 3 жыл бұрын
I was one of those non subscribed viewers. But now I am subscribed (I did not even know I wasn't xD)
@merren2306
@merren2306 2 жыл бұрын
6:06 yep Gouda has a very large cheese market, and the cheese is named after said market, though most of the cheese sold there is from the surrounding area (tho not necessarily from the city Gouda itself).
@mvdwege
@mvdwege 3 жыл бұрын
Gouda is indeed made in South Holland and Utrecht around Gouda. One of the best Gouda's I ever tasted was from dairy farmer Janmaat in Woerden. They sell it straight from the dairy as 'Boerenkaas' (artisanal cheese). And dropping the final -n is a feature of the urban dialects of Holland. It is most certainly not dropped in other dialects nor in 'Standard Dutch', but since these urban dialects (mostly Haarlems) were the model for 'Standard Dutch' some of their features do creep in occasionally.
@johnbril
@johnbril 3 жыл бұрын
Very funny video Ava. Thanks
@marielvanhees9531
@marielvanhees9531 3 жыл бұрын
Many Americans say EK-setera (yourself included caught you say it between the cheeses ☺️😉) when it is ET-cetera which is why the acronym is "etc".
@cristinag6636
@cristinag6636 3 жыл бұрын
It came from the latin word "et caetera" that means... and other....or the rest of...
@marielvanhees9531
@marielvanhees9531 3 жыл бұрын
@@cristinag6636 yes thank you for adding that.
@markjacobs1086
@markjacobs1086 3 жыл бұрын
@@marielvanhees9531 that one puzzled me for a long time 😆 Especially in English classes....
@dolfvink7416
@dolfvink7416 3 жыл бұрын
Lovely video again. Leaving the last "n" is very local for the western part of the Netherlands, let's say the Amsterdam- Rotterdam- Utrecht region. When you go more the the eastern part, we leave the "e" before the last "n". Basically we speak 2 separate n's without a silence inbetween. You might try to listen to Herman Finkers, then you probably hear what i try to say.
@pm4857
@pm4857 2 жыл бұрын
News fact: In Gouda there is a Track and Field competition, named "Kaas en Stroopwafel Wedstrijd. Winner gets a pack of stroopwafels or Goudse Kaas. Enjoy your content so much!
@stijnvanderveken
@stijnvanderveken 3 жыл бұрын
oh we have so much fun with that G and foreigners 😁 my former school in Geel participated a lot in European exchange projects, and I remember 2 Norwegian teachers talk about they're train ticket adventure. They flew in to Brussels and wanted to go to Geel bye train, but when they ordered they're tickets it sounded more like "2 tickets to jail please". 😁
@alejandrayalanbowman367
@alejandrayalanbowman367 3 жыл бұрын
Most Americans pronounce names incorrectly around the world not just in the Netherlands.
@NiDeCo
@NiDeCo 3 жыл бұрын
I'd argue most people pronounce words from a different language "incorrectly" ;)
@reuireuiop0
@reuireuiop0 3 жыл бұрын
Yes, cheese was being traded in Gouda, that's were it takes the name from, but produced in de fertile land around. In the golden age, it was the major inland port of NL, on the main shipping route between Rotterdam and Amsterdam Beemster kaas takes it name from the polder where it is made (and traded in Alkmaar, another pretty city visit with cheese market on Fridays in the season (tourist trap warning)
@ithc8330
@ithc8330 3 жыл бұрын
You should try Hertog Jan and gerstenat als for beer names😋
@xxmilannathanxx
@xxmilannathanxx 2 жыл бұрын
It would be very funny if you would make a vid trying the Amsterdam accent:D Love your vids btw
@FredtheFrisian
@FredtheFrisian 3 жыл бұрын
Hello Ava, I just wanted to react to the pronunciation of the "ei" in "Heineken. Like the "g" it's one of the difficult things for most foreigners. I heard you still pronounce it still a bit like "ai/aj", which is understandable. I once succeeded in teaching it to some Swiss friends in the past like this: You say an è, like in "tell" and then an e, like in "tree" and then you try to say them as fat as you can after one another. Succes!! I don't know however how to expain the pronunciation of the "ui" :-( which is also very difficult. Greetings and a happy new year from Duiven (in the beautiful East) !
@Bianca_Toeps
@Bianca_Toeps 3 жыл бұрын
The silent gh in Van Gogh kinda makes sense if you compare it to words like "dough".
@NiDeCo
@NiDeCo 3 жыл бұрын
Or through :)
@never7848
@never7848 2 жыл бұрын
In Britain when saying Van Gogh we tend to pronounce it "van goph" at least in my experience.
@mastersplinter3967
@mastersplinter3967 3 жыл бұрын
Your gouda was perfect 👍
@robmies3257
@robmies3257 3 жыл бұрын
OMG. ROL en dat soort (engelse afkortingen). Heerlijke video!
@noasart2706
@noasart2706 3 жыл бұрын
3:46 that so kind of you to say about the Dutch language.
@pepijn6597
@pepijn6597 3 жыл бұрын
Really fun to watch this as a Dutch person
@cynthiamolenaar770
@cynthiamolenaar770 3 жыл бұрын
My cousins that live in Canada have trouble with their last name “Reitsma”, ‘cause “ei” is not a sound in english...so in canada it sounds like “reedsma” or something 🤣
@bosoerjadi2838
@bosoerjadi2838 3 жыл бұрын
Haha, they'd probably also have difficulty distinguishing any difference between hearing aaitje, eitje and uitje..
@LadyQAB
@LadyQAB 3 жыл бұрын
Someone I know has family in the Canada they are Dutch, married and their first names are Freek and Joke (very normal Dutch names). That was quite a problem in an English speaking country. They now go by Frank and Jone (or Joanne)
@reuireuiop0
@reuireuiop0 3 жыл бұрын
Well hello, first name is Steef, last is Kok, try to introduce me to english speakers, while you pronounce my name in Dutch, and get them frowned looks...
@cynthiamolenaar770
@cynthiamolenaar770 3 жыл бұрын
@@reuireuiop0 whoops yes, not easy 😝
@youserawaiting3876
@youserawaiting3876 3 жыл бұрын
@@LadyQAB Joke and Jone/Joanne originates both from Johanna. Freek is just a Frederik, but Frank is Franciscus - completely different names...
@Ikreisrond
@Ikreisrond 3 жыл бұрын
Cheesy video! 😉 Jokes aside, a cousin of me has made a few stroopwafelmachines for factories to produce stroopwafels. It would take him about 1-1,5 year, but then it was ready for transportation to Brazil, USA, etc. He also built his house all by himself. As a kid he would repair and tweak scooters and cars. Now he’s just a repair guy at a factory. After all: if you can build machines from scratch by yourself, you can surely repair almost any machine. Btw, the first name of DJ Tiësto (don’t forget the “ on the e), actually is Thijs. Tiësto just sounds more... ‘artist-y’, I guess?
@Keyboardje
@Keyboardje 2 жыл бұрын
In Utrecht (City) we don't only often drop the 'n' on the end of a word, but also the 't'. For example 'Utrecht' is pronounced as 'Utreg' (bit harder g-sound).
@usmub
@usmub 3 жыл бұрын
I encountered the Hoegaarden problem in an English pub 20 years or so ago. Yes I'm old. I asked for one and the landlady looked at me like I was crazy, until I pointed at the pump in question and she proceeded with the English pronunciation of the name. Which made sense when I thought about it, but still feels funny.
@arnoudduyvesteyn855
@arnoudduyvesteyn855 3 жыл бұрын
Gouda is traditionally a large trading town for cheese. It hosted a large cheese market. Cheese traded in Gouda would get a label (likely certified by quality, happened in most places).. This would make Gouda a sought after quality sign, that they later used as export label, similar to Camembert.
@robinhorst706
@robinhorst706 3 жыл бұрын
I am from the south of the Netherlands and this "Hard G" you are talking about is driving me mad! Maybe look into the "Soft G" used in Brabant and Limburg. Might be easier for you to pronounce and I think it sounds so much more civilized. Great video as always!
@dutchgamer842
@dutchgamer842 3 жыл бұрын
There is no General G in Dutch anyway even within a province it changes every village
@robinhorst706
@robinhorst706 3 жыл бұрын
@@dutchgamer842 Yeah I guess that's true. I dislike the hard G though :)
@ruawhitepaw
@ruawhitepaw 3 жыл бұрын
Regarding dropping the final -n, that differs based on where you are. In the west, middle and south, it's normally dropped, while in the north and northeast it is kept. Southwestern dialects (Zeeland, Flanders) also generally keep it. I see some people saying it's westerners or even just Amsterdammers that drop it, but go visit Eindhoven or Limburg :)
@nicobuffing9756
@nicobuffing9756 3 жыл бұрын
I like how people pronounce Sjoerd as Sho-Erd.
@eefaaf
@eefaaf 2 жыл бұрын
Once someone popped in to ask direction to a (to put it phonetically in Dutch) 'Mister Noep'. After I gave directions, someone else who was in the room with me asked: "Where did you send him too?' to which I answered 'Professor Knoop's office, of course!'
@speerboom
@speerboom 3 жыл бұрын
How about Youtreckt. The first time I heard it pronounced that way it took me a few seconds to figure it out.
@Guytaryn
@Guytaryn 3 жыл бұрын
Utrecht is afgeleid van het Spaans Utrera, baarmoeder...zo noemen de spanjaarden de stad nog
@ronaldderooij1774
@ronaldderooij1774 3 жыл бұрын
@@Guytaryn Naar mijn informatie is het afgeleid van het latijnse "ultimum trajectum" wat twee dingen kan betekenen. 1. de laatste oversteekplaats (van de rivier) of 2. de laatste overslagplaats (van goederen van rivierschepen op zeeschepen voor vervoer van/naar Engeland.)
@speerboom
@speerboom 3 жыл бұрын
@@Guytaryn Volgens Wiki werd de stad Utrech, Utrique e/o Utreque genoemd, alle niet meer in gebruik. Dat de naam uit het Spaans afkomstig is lijkt me sterk, aangezien de stad ouder is dan de Spaanse taal. Latijn ligt meer voor de hand. Het zou volgens dezelfde Spaanstalige Wikipagina Trajectum of Ultra Trajectum geheten hebben.
@Guytaryn
@Guytaryn 3 жыл бұрын
@@ronaldderooij1774 dat zou ook best kunnen, sine regno gezien...
@macexpert7247
@macexpert7247 3 жыл бұрын
Your pronunciation of the G is very good👍
@bont3
@bont3 3 жыл бұрын
Gouda cheese is because of the cheese market. Basically Gouda was a trade hub for cheese, still to this day we have the Cheese market going on for tourists. It's fun and would recommend to go there some day if you're interested in the old dutch culture
@SquirrelMonkeyCom
@SquirrelMonkeyCom 2 жыл бұрын
If you struggle with the hard g, you can use a soft g instead. Doesn't sound like you are collecting saliva and it is as valid as Randstad-Nederlands.
@bkooyman9846
@bkooyman9846 3 жыл бұрын
Ava, it is more a really soft, un-stressed "n" at the end of that beer brand than drop it all together. The same goes for all similar situations with a "n" at the end of the word.
@Dynoboot
@Dynoboot 3 жыл бұрын
Pet peeve of mine: Americans saying Gouda instead of Goudse. It's called Goudse kaas. From what I've been told, here in the Netherlands stroopwafels are given to people after they've donated blood, to get their sugar level up.
@reiniervanderwal2223
@reiniervanderwal2223 3 жыл бұрын
Hi Ava, do you know that the word Yankees comes from the Dutch names Jan and Kees. In the times that New York was New Amsterdam those names were very common and often used.Later on they were changed into English: Yankees.
@choonbox
@choonbox 3 жыл бұрын
almost 10k subscribers! :D
@rutgerdemuelenaere2363
@rutgerdemuelenaere2363 3 жыл бұрын
Regarding you liking the challenge with the hard G in Dutch pronunciation, a Scottish friend of mine once described trying to pronounce the Dutch G as 'imitating having a throat infection', and by that time he'd lived in the Netherlands for about 15 years, so considering that you're doing very well.
@arposkraft3616
@arposkraft3616 3 жыл бұрын
@6:00 thats generally correct though they also produce it in gouda, but gouda is mainly known because of being the largest cheese market , but its also just common to name cheeses after places here; old amsterdam, edammer, gouda, north-hollandse, and then as we do...descriptive; so "graskaas" for example or "boerenkaas" (farmers cheese...no thank you that was helpful) , generally the only thing one should care about is the fat content (higher fat cheeses taste better) and the age of ripening , other then that meh
@HenkJanBakker
@HenkJanBakker 3 жыл бұрын
About van Gogh: Most Dutch speakers will also say van Go when speaking English. About Heineken. There is also the subtle difference between the American High-neken en the Dutch hey-neken. Keukenhof. Pronounced by English as Kuikenhof. That makes it Chick-court. Not that Kitchen court makes a lot of sense at first. Ei and ui. It will seriously mess up your food order if you don't get that right. Yesterday I saw a mini-docu about KC and the Sunshine band. When he became a star I thought he had a dutch name; Keesie. The diminutive of Kees. Took years before I found out.
@marcelimthorn9115
@marcelimthorn9115 3 жыл бұрын
Man hoegaarden had me real good 🤣
@Doeff8
@Doeff8 3 жыл бұрын
About the G sounds in Van Gogh: I hear you pronunciating the G 'voiceless', while it actually has a 'voice'. So there is a humming sound together with the g's in Van Gogh.
@EmiIy7662
@EmiIy7662 3 жыл бұрын
If you reaaaallly want to pronounce Hoegaarden correctly (Flemish), you should do it with a soft G hahaha! Loved your video :D
Не пей газировку у мамы в машине
00:28
Даша Боровик
Рет қаралды 4,4 МЛН
НЕОБЫЧНЫЙ ЛЕДЕНЕЦ
00:49
Sveta Sollar
Рет қаралды 7 МЛН
Mini Jelly Cake 🎂
00:50
Mr. Clabik
Рет қаралды 16 МЛН
Being a Thai Woman in Rural Australia in 1992
12:21
Thai Talk with Paddy
Рет қаралды 288
American Describes Dutch TV Shows
17:12
Dutch Americano
Рет қаралды 43 М.
Don't do this in the Netherlands
10:20
Casey Kilmore
Рет қаралды 103 М.
Why I'm Leaving The Netherlands
27:05
Elise Across The Channel
Рет қаралды 14 М.
American expat describes Dutch homes
19:06
Dutch Americano
Рет қаралды 44 М.