These videos with subtitles in both languages are great listening practice, σας ευχαριστώ πολύ!
@FrancesFederer8 ай бұрын
euxaristo va ola... avrio puyainoume stin Ellada (dev Ellenika alphabet) kai grafela na proti fora. I have been studying some time now on my own and am excited to be going. I have been sending a couple of messages (1st time ever) in Greek to people we will meet there. I'm very pleased with myself. Thank you all.
@GinoNearns8 ай бұрын
Ευχαριστώ!
@wolfgangmaichen15718 ай бұрын
The fact that you put both English and Greek subtitles is great, I try to follow the Greek ones but for more difficult words I always have the option to "cheat" by looking at the English version. You don't find this at any other Greek language channel I know of on KZbin. That said, especially for the "SUPER Easy Greek" episodes - geared more towards beginners after all - I would strongly suggest you stick with simpler vocabulary! (as of now, there are a lot of advanced words). It is much more motivating and rewarding (in my opinion at least) if I can actually understand all, or at least most, of the conversation without ever looking at the English subtitles. (just as an example, I enjoy many of Linguatree's episodes exactly for this reason - I would rate myself at best at A2 level for comprehension and vocabulary, but I understand maybe 95% or more directly at first pass). On the other hand, speed is fine as it is easy to reduce it to e.g. 75% when it is still a bit too fast. Much easier to adjust than encountering too many unknown words.
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Thanks! Usually, with our ordinary Easy Greek episodes, we speak completely naturally, esp. on the streets. For Super Easy episodes, we try to grade our language, depending on the target audience - some episodes are for complete beginners, others for up to B1 level. It's much easier to speak slowly and with simple vocabulary for scripted episodes or where I talk by myself, but an actual discussion adds an extra layer of complexity in this regard. At any rate, I appreciate the feedback!
@annai1575 ай бұрын
I'm really enjoying these - Thank you! I'd love it if you did one or two episodes about understanding the Cypriot dialect.
@Jack-xz4cs8 ай бұрын
This is very helpful, thank you so much 😊
@qudsiahina31768 ай бұрын
Ευχαριστώ πολύ αδερφέ που κάνεις τα ελληνικά τόσο εύκολα
@stephanieanastasakis71815 ай бұрын
Thank you. very helpful. I'm glad you leave out the Greeklish subtitles.
@EasyGreekVideos5 ай бұрын
Thanks. We do still think they’re helpful for complete beginners. Did you find that sort of transliteration helpful at any point?
@stephanieanastasakis71815 ай бұрын
@@EasyGreekVideos From the start, I decided to learn the Greek alphabets because they are beautiful and I prefer to do it properly. I did cheat and look at the Greeklish in my beginner book for foreigner to help myself. I found that the cheating actually hindered my progress so I stopped looking at them. I think the Greeklish are helpful for perhaps tourists who want to learn a little bit to get by. But for people who really want to learn a language, it has to be the Greek alphabets. And once I made that decision, it became easy.
@walksonwild4 ай бұрын
όμορφο επεισόδιο!
@konstantinoschronopoulos54706 ай бұрын
1:45-3:35. An added layer of complication is that more learned words retain the iota in pronunciation. For example φιλάκια (kisses) is indeed pronounced /φιλάκχια/ but the more formal φυλάκια (military guard posts) is pronounced as written (filakia). Similarly, ήπια (I drank) is pronounced ήπχια but ήπια (mild) or νήπια ((toddlers) are pronounced as written. Keep up the good work!
@farmakoxeris8 ай бұрын
15:07 Υπαρχουν ομως μονοκαταληκτα διγενη.
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Τι εννοείς;
@christinaflora62688 ай бұрын
Τι εννοείτε; μπορείτε να κάνετε την ερώτηση πιο σαφή;
Τα ελληνικά μοιάζουν τόσο πολύ με τα ισπανικά, είμαι βέβαιος ότι οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στο γεγονός ότι και οι δύο χρησιμοποιούν 5 ήχους φωνηέντων. Σε κάθε περίπτωση, είναι μια εξαιρετικά όμορφη γλώσσα και οι δύο προφορές σας είναι τόσο μελωδικές. Κυριολεκτικά, μουσική στα αυτιά μου.//Greek sounds so much like Spanish, I'm sure due in no small part to the fact they both use 5 vowel sounds. At any rate, it is an extremely beautiful language and both of your pronunciations are so melodious. Literally, music to my ears. 🥰🥰
@solenarkun54427 ай бұрын
Thank you very much , more Comprehensible input will highly appreciated , best regards
@odynhros8 ай бұрын
Ένα υπέροχο επεισόδιο Love on the spectrum στα ελληνικά. Πολύ ωραίο
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Ουφ, ευχαριστούμε…;
@blessgodess51468 ай бұрын
I knew it wasnt just me with theta.. Living in Athens and learning the language Theta was my nemesis 😊
@farmakoxeris8 ай бұрын
13:58 Ισχυει για ολα τα θηλυκα; Τι γινεται με τα τριτοκλιτα θηλυκα;
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Όχι, αλλά στα περισσότερα ονόματα ισχύει (γιατί τα περισσότερα τελειώνουν σε -η ή -α). Πάντως όχι, στα θηλυκά ουσιαστικά γενικότερα δεν ισχύει, υπάρχουν πολλές κλίσεις και εξαιρέσεις.
@konstantinosstavropoulos36057 ай бұрын
good
@SquahBrackah_M_SquahBrackah8 ай бұрын
So, if my name is "Máximo" in spanish, does it turn into "Μάξιμος" with a sigma at the end? (Nominative of course)
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Hm, yes and no. "Μάξιμος" just happens to be a name in Greek also. You can choose to call yourself either Máximo or Μάξιμος in Greek. But you can't automatically add an S to any foreign name and make it Greek. If you were called, for example, Raffa, you wouldn't call yourself Ράφας in Greek.
@SquahBrackah_M_SquahBrackah8 ай бұрын
@@EasyGreekVideos Ohhhh I see, thank you so much for replying!
@manos54648 ай бұрын
Μάξιμο in Greek
@MargiePoulos8 ай бұрын
Yes
@MargiePoulos8 ай бұрын
@@EasyGreekVideos But the Greeks would call you Raffas when speaking of you.
@Людочка-ы9д8 ай бұрын
Ευχαριστώ πολύ! Πολύ ενδιαφέρον! Στα ρωσικά δεν έχουμε ήχους Θ και Δ, για εμάς είναι πολύ δύσκολοι. Πολύ δύσκολες λέξεις όπου υπάρχει και Θ και Σ. Για παράδειγμα Θεσσαλονίκη😅
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Ενδιαφέρον! Σ' ευχαριστώ
@PlethonGemistos8 ай бұрын
Ναι αλλά το πρόβλημα δεν είναι τα ελληνικά για σας μόνο. Το ίδιο πρόβλημα έχετε και στα αγγλικά όπου υπάρχουν θ (thorough), δ (thereafter) and, of course, s and sh. Εσείς οι Ρώσοι το θ το κάνετε φ (Fyodor, Afinii, κλπ)
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
@@PlethonGemistos Δεν μπορώ να σκεφτώ μια λέξη στα αγγλικά όμως που να έχει και τα δύο th!
@PlethonGemistos8 ай бұрын
@@EasyGreekVideos Καλή παρατήρηση. Δεν φαίνεται να υπάρχει. Σημειωτέον ότι το θ ήταν κάποτε τχ (τ με aspiration), που υπάρχει ακόμα στα ινδικά. Και το δ στην κλασική Ελλάδα μάλλον προσφερόταν d. Ίσως στα Ισλανδικα να υπάρχει λέξη με θ και δ ταυτόχρονα. Έχουν και τους δύο ήχους και τους συμβολίζουν με τα σύμβολα των αγγλικών πριν εφευρεθεί η τυπογραφία. Η τυπογραφία τα έκανε να εξαφανιστούν γιατί οι Γερμανοί δεν ήταν διατεθειμένοι να τυπώνουν τα αγγλικά σύμβολα.
@annap26778 ай бұрын
Ahhhh, είδα τωρα το link !
@matthewjkhill66578 ай бұрын
A question about the semi-consonant "ya" after pi and kappa. Is that the case in all instances where there is a "-κια" and "-πια", or just some of the time? I ask because there are certain letters or letter combinations that seem to change, depending on the word, like "πήγε" and "πήγα" where the gamma is like a 'y' in the first and like a 'g' in the second. In both cases the gamma is surrounded by vowels, so I don't know what the determining factor is as to when gamma becomes 'y' or 'g'.
@PlethonGemistos8 ай бұрын
You're right. But the rule here is very simple. There are only 5 vowels (phonemes) in Greek: α, ε, ι, ο, ου. When preceded by γ we split them in two categories: 1) γα, γο, γου 2) γι, γε In category 1) we have a soft g, in category 2) we have a soft g with the body of the tongue touching the palate. (Contrast e.g. with swedish where all g are soft and of category 2)
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Yes. Same goes for κ and χ.
@matthewjkhill66578 ай бұрын
@@PlethonGemistos Ok, so with "γι" and "γε", the gamma will sound like the English "y', while in "γα", "γο", and "γου", the gamma will be pronounced like the approximate/fricative 'g' that is typical of Greek. If that is accurate, then this has parallels in modern Romance languages where the 'g' in "ga", "go", and "gu" is pronounced differently than the 'g' in "ge" and "gi". Interestingly, the harder gamma in Greek is identical to the intervocalic 'g' in Spanish: "haga", "luego", etc. In fact, in IPA that Spanish 'g' is represented by "γ". Thanks for your answer!
@sanekabc8 ай бұрын
"I don't want." is a good sentence to hear the difference. Δεν το θέλω.
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Right! Thank you
@annap26778 ай бұрын
Καλημέρα και ευχαριστώ για το βιντεο σας! Δίνει η Χριστίνα ιδιαίτερα μαθήματα στην Αθήνα? Που μπορώ να ενημερωθώ για μένα?
@michaelp24515 ай бұрын
nice couple❤
@howeworth7 ай бұрын
13:20 Δεν μπαίνει στην αιτιατική, αλλά στην κλητική.
@EasyGreekVideos7 ай бұрын
Το σκέφτηκα, αλλά συμπέρανα ότι αφού το σωστό δεν είναι "με λένε 'αρχηγέ'" αλλά "με λένε 'αρχηγό'", το ίδιο ισχύει και για τα ονόματα. Σωστά;
@howeworth7 ай бұрын
@@EasyGreekVideos Δεν θα έπρεπε να προσθέσουμε τον άρθρο αν ήταν στην αιτιατική;
@EasyGreekVideos7 ай бұрын
@@howeworth Όχι απαραίτητα, δεν μπαίνει παντού άρθρο. Για παράδειγμα: «Κάνει ζέστη» (ζέστη - αιτιατική) «Έχω γιους, όχι κόρες» (γιους, κόρες - αιτιατική). «Μου αρέσει να βλέπω κόσμο από το μπαλκόνι μου» (κόσμο - αιτιατική) Δεν σημαίνει ότι όποτε δεν υπάρχει άρθρο είναι τα ουσιαστικά στην κλητική. Προσοχή! Το ίδιο ισχύει και για κύρια ονόματα, αν και συνήθως όντως αυτά τα βλέπουμε με άρθρα.
@andycordy51908 ай бұрын
An interesting discussion between teachers. The description is way too fast for any but advanced learners to follow and we might assume they have already assimilated these errors.
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Hmm… Too fast or too difficult? In any case, we tried to speak as slowly as possible for an improvised discussion, plus we have the subtitles. But I'd like to know if more people thought it was hard to follow.
@matthewjkhill66578 ай бұрын
Hey, Dimitri, you drink mate? Have you traveled to Southern cone country?
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
It's hard to find yerba mate in Greece! I lived in Uruguay for 2 months and drank lots of mate there, and have my own bombilla and taza, but in the video it's just a coffee cup filled with freddo espresso and a plain old metal straw! But you're not the first person I have "tricked", haha!
@matthewjkhill66578 ай бұрын
@@EasyGreekVideos Cool! Do you have a preferred brand? I used to drink it but it gives me the jitters and makes my stomach feel funny, so I stopped.
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
@@matthewjkhill6657 I only know one brand, the standard one they'd sell everywhere in Uruguay with the yellow packaging.
@r.carabonita10108 ай бұрын
Del resto, per chi deve affrontare una prova di lingua e cultura spagnola, avere un feed con cose del genere a caso è più che indicato per la prova, e per la sua formazione.
@arongroen66552 ай бұрын
Thank you so much for these videos, we love the way you're doing it! Small point of feedback: in my opinion your 'super easy greek' videos are not 'super easy', but are 'easy'. Could you make easier videos? For a relative beginner like me this is still unintelligible. Thanks and all the best!
@TZAISTV-wl9bs7 ай бұрын
I'm speaker of Slavic language which is direct descendant of Greek yet Greek sounds so alien to me. Every time I hear it it's like Martians talking to each other xD
@EasyGreekVideos7 ай бұрын
Slavic languages are not direct descendants of Greek! The Cyrillic alphabet was based on the Greek alphabet but the languages themselves aren't particularly closely related.
@fraupflaume4007 ай бұрын
Γέλασα όταν συζητούσατε "-μα" λέξεις. Οι «-μα» λέξεις που δεν είναι ουδέτερες όπως «η οδοντόκρεμα», «η φάρμα», «η πλατφόρμα», «η γόμα», κλπ. αυτές οι λέξεις ήταν ένα κοινό μου πρόβλημα. Άλλο καλά βίντεο!
@EasyGreekVideos7 ай бұрын
Όλες αυτές είναι γλωσσικά δάνεια (δηλαδή ήρθαν στα ελληνικά από άλλες γλώσσες) Ευχαριστούμε!
@lovenottheworld57237 ай бұрын
There are words in every language that no foreigner should learn to pronounce. 'e' is one of them.
@EasyGreekVideos7 ай бұрын
How so?
@tassosapt41998 ай бұрын
Επόμενος είναι από το ρήμα έπομαι, συνεπώς δεν έχει σχέση με την πρόθεση επί. Το ταυ του "μετά" μετατρέπεται σε θήτα στο "μεθαύριο" επειδή η λέξη αύριο είναι δασυνόμενη. Επίσης, στα ισπανικά οι ελληνικές λέξεις που λήγουν σε -μα είναι αρσενικές ενώ στα ελληνικά είναι ουδέτερες και όχι θηλυκές όπως είπατε. Υπάρχει η λέξη μαμά που είναι εξαίρεση, λήγει σε -μα ενώ είναι θηλυκή. Όσο για τα ποιος, παιδάκια κτλ, ο ήχος μαλακώνει με το ιώτα επειδή πρόκειται για καταχρηστικούς διφθόγγους οι οποίοι σχηματίζονται με όλα τα σύμφωνα και το ιώτα (οι ενδιαφερόμενοι ας ψάξουν στη γραμματική αντιστοίχως). Όσο για τα θηλυκά ουσιαστικά κι επίθετα, υπάρχουν κάποια αρχαιόκλιτα που έχουν αρσενική κατάληξη, όπως "η ηθοποιός, η οικονόμος, η αρτοποιός, η ευσεβής, η ακριβής, η ημιμαθής κ.τ.λ. Όλες αυτές οι διορθώσεις και οι συμπληρώσεις είναι εντελώς φιλικές. Συγχαρητήρια για την υπέροχη δουλειά
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Ευχαριστούμε για τις παρατηρήσεις. Σχετικά με το -μα, προφανώς ήταν λάθος εκ παραδρομής γιατί αυτήν τη διαφορά ακριβώς σχολιάζουμε! Για το έπομαι, γνωρίζετε αν αυτή η λέξη έχει κάποια σχέση με το επί; Όσο για το μεθαύριο και το αύριο και για το ότι είναι δασυνομενη λέξη, δεν είχα ιδέα για αυτόν τον κανόνα! Για αυτό χρειαζόμαστε τους φιλολόγους. Ευχαριστούμε!
@tassosapt41998 ай бұрын
Το έπομαι προέρχεται αυτούσια από το αρχαίο ἕπομαι, δασυνόμενο κι αυτό, - καθώς πρόκειται για ουσιαστικοποιημένη μετοχή παρακειμένου του ρήματος - με ινδοευρωπαϊκή ρίζα sekw, οπότε δεν έχει καμία σχέση η πρόθεση επί. Εξυπακούεται ότι οι συνάνθρωποί μας που μαθαίνουν την ελληνική γλώσσα δεν θα καθίσουν να μάθουν όλες αυτές τις πληροφορίες 😊. Δεν είμαι φιλόλογος, απλώς αγαπώ τη φιλολογία και τις γλώσσες. Είστε γλυκύτατοι όλοι κι επιτελείτε σπουδαίο έργο, όπως και οι συνάδελφοί σας των άλλων χωρών.
@tassosapt41998 ай бұрын
Λοιπόν, επειδή δεν μου καθόταν καλά αυτό που έγραψα, το αύριο δεν είναι δασυνόμενο, ως εκ τούτου δεν θα έπρεπε να τραπεί το ταυ του μετά σε θήτα. Αυτό που συνέβη στη συγκεκριμένη περίπτωση είναι ότι υπονοείται η δασυνόμενη λέξη "ημέραν", δηλαδή "μεθ' ἡμέραν". Όσο για τον κανόνα, είναι ο εξής: Το τελευταίο σύμφωνο του πρώτου συνθετικού στις σύνθετες λέξεις πρέπει να αφομοιώσει τη δασεία του δεύτερου συνθετικού, όπου αυτή υπήρχε. Παραδείγματα: ἐπί + ἱδρώτας = εφίδρωση και όχι επίδρωση (το π μετατρέπεται στο αντίστοιχο δασύ του, το φ) πέντε + ἡμέρες = πενθήμερο (το ταυ δασύνεται και μετατρέπεται σε θ) ἀντί + ὑγιεινός = ανθυγιεινός
@Παναγιώτης-ψ9χ8 ай бұрын
Η έκφραση από πάντα είναι επίσης λάθος, πάντα σκέτο.
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Σωστά! Αν και πολλοί Έλληνες επίσης το λένε
@Παναγιώτης-ψ9χ8 ай бұрын
Το είπα, γιατί το άκουσα να το λέει η κυρία δίπλα σας έτσι .
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
@@Παναγιώτης-ψ9χ Η οποία επίσης είναι Ελληνίδα! :) Θα προσέξετε ότι κι εγώ κάνω λάθη συχνά ενώ μιλάω. Κι επίσης ούτε εγώ εντόπισα το συγκεκριμένο λάθος όταν διόρθωνα τους υπότιτλους για να το βάλω σε παρενθέσεις, που είναι αυτό που κάνω όταν εντοπίζω λάθη.
@christinaflora62688 ай бұрын
Ευχαριστούμε πολύ για το σχόλιο! Το "από πάντα" δεν θεωρείται λάθος. "Από πάντα" σημαίνει "από πολύ παλιά", γι' αυτό και μπαίνει το "από", για έμφαση. Σας παραπέμπω στην πολύ έγκυρη πηγή "Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα" στο λήμμα "πάντα". Αυτό που είναι λάθος είναι το "από ανέκαθεν" που λένε πολλοί/πολλές. Είναι λάθος γιατί το -θεν στο τέλος της λέξης σημαίνει "από", επομένως είναι σα να λέμε δύο φορές το "από".
@antimimoniakos7 ай бұрын
Ένα συνηθισμένο λάθος που κάνουμε στην καθομιλουμένη είναι που λέμε ρωτάω, αγαπάω ενώ το σωστό είναι ρωτώ, αγαπώ.
@manos54648 ай бұрын
Στο παιδάκια δεν υπάρχει /ç/. Απλά η προφορά του κ από/k/ γίνεται πιο ουρανική σε /c/.
@EasyGreekVideos8 ай бұрын
Μάλλον μπερδεύτηκα, αφού αν παρατείνεις το /c/ ακούγεται σαν /ç/. Αν πεις παιδακκκκια, ακούγεται ένα /ç/ δηλαδή!
@manos54648 ай бұрын
@@EasyGreekVideos Το κ στα ελληνικά έχει δύο προφορές: /k/ & /c/. Σε κάποιες λέξεις όπως αναφέρθηκε υπάρχει ένα γράμμα που δεν γράφεται αλλά προφέρεται (/ç/, /ʝ/). Σε άλλες, αλλάζει ο ήχος του γράμματος π.χ. στο παιδάκια το κ από /k/ σε /c/, στο ήλιος το λ από /l/ σε /ʎ/. Φθόγγους /ç/ στη λέξη παιδάκια δεν υπάρχει σε κάποια συλλαβή.
@theatisgr8 ай бұрын
Ουρανική, όχι ουκρανική. 😅
@manos54648 ай бұрын
@@theatisgr ευχαριστώ, το διόρθωσα. Αυτόματη διόρθωση...
@Kimonha7 ай бұрын
She’s cute.
@ax41782 ай бұрын
Now you speak too slowly.
@theapplepapple94207 ай бұрын
Believe in Jesus Christ, trust in Him for your eternal salvation and repent salvation and repent of your sins!
@spencershaw24072 ай бұрын
Repent of sins is a false gospel it’s only by faith