前に意地悪なアメリカ人のお婆さんから、do you wanna〜?と言われて何故かすごく嫌な気分になった事を思い出し、なるほどと思いました。 当時は”〜したいですか?“の解釈しか知らなかったので、普通に”No, do you want to〜(以下同文)?”と返しましたが、自分も失礼なスタイルで言い返してたからあの時お婆さんが豆鉄砲くらったみたいな顔してたのかと理解できました😂 その時、お婆さんには、want to〜=Can you だよとだけ教わり、それ以来私もwant toを can you代わりに使ってしまってたので、本当に助かりました!💦 これまで嫌な思いをさせてしまった人達に謝りたい😮 今後も知らないままだったらと思うと本当に怖くなりました、動画本当にありがとうございました!
do you want to~ ? というのは、相手のポジティブ意識があるかどうかを聞いているから、〜したいもありですね but そもそも言語が違うから、よくある 訳す、、てのは 単純にできるわけではないですね 要は頭で考えても混乱するだけです 実際生活で触れてニュアンス掴まないと、混乱を引き起こしますね!
Jokes冗談😉 Seike: Do you wanna go for dinner?!😉 Girl: Sorry, I'm tied up(I'm very busy) Seike:☹️ Seike:Shall we dance?! Girl: My friend is calling me. You can dance by yourself. Seike:🥺 Seike: Would you like some evening tea?! Girl: I would like some afternoon tea 😁 Seike: Okay, fine🙁 Seike: How about... Girl: Nope, Thanks 😉 Seike: Could you please close the door?!🥺🥺🥺 Girl: DIY(Do it yourself) Seike:😢😢 Seike: Do you mind me to ask you one question?! Girl: I mind about it. Seike:😭😭😭 Interesting Video 👍 Good, Satisfactory Keep up the good work and take care of yourself 🥰 Have A Lovely Day 🥰😉😉
@treerockwatersun8 ай бұрын
質問です! 次の例ではきつくならないですかね? 1 大掃除中の前提があって、 Do you wanna wipe the windows? (他にも床掃除とか色々ある認識) 2 ふざけてるカップルの会話 I know you love to do wash dishes. You wanna wash dishes? ちなみにお誘いのwantは以前海外にいるとき、外国人は自分がやりたい前提のときしかやりたいって聞いてこないのか!と理解してました😂日本人はしゃーなし付き合うみたいな人も多いのかなと思っていたので
@user-br9vw4lj9o7 ай бұрын
You may want〜?ってネイティブに言われてぶっちゃけ「失礼なやつだな」って感じだ経験あります。笑 なんか「〜したいの?」って上から目線で聞かれたと勘違いした。。
@サイモンフロスト3 ай бұрын
why don't youとおんなじ波動を感じる なんでこっちも教えてくれないのか
@Maru2channel8 ай бұрын
Can you celebrate? のCan you kiss me tonight?って英語的におかしくて、キスするのに唇ぼろぼろで無理そうな感じだとネイティブから聞いたことあるんですけど、Can you celebrate?も変な英語なんでしょうか?
@takenokohoihoinano37008 ай бұрын
友達同士で一番使うのはWould you like~?とありますが、01:50訳が「恐れながら~」となるのでしたら、 海外の方々はかなりの尊敬語マインドで友達同士であっても会話しているということ???
@user-ri8dq8gg1v6 ай бұрын
友達同士で使うのはCould you〜?と言っていますよ!
@KATAKORIO-gold3 ай бұрын
サラッと言ってる Should we grab dinner 会話のなかで食事や飲みに誘う時に頻繁に使われる定番フレーズの1つに “Let’s grab _____”があります。食事に誘う場合は “food” の代わりに具体的に “breakfast / lunch / dinner” を使いましょう。飲みに行くときは “drinks” だけで通じます。 「ランチ食べに行きましょう」 → ”Let’s grab lunch.” 「飲みに行きましょう」 → ”Let’s grab some drinks.” 軽い食事または食事を早く済ませることを “Grab a bite” と表します。 uberじゃないですよw
@mayo-by1bm5 ай бұрын
Do you want to play music, while I’m turning on the light. 久しぶりに拝見しました。勉強になりました。また見ます!
@iwannacopeland3 ай бұрын
Can you , Do you want, Could youのグラデーションは、塾でもよく教えています。そしてその意味から背景のニュアンスも伝えています。生徒がピンとこない箇所でもありますが、そのシチュエーションを経験したことがない、もしくは想像できない生徒が多いですね。
@ムッシュ眼鏡3 ай бұрын
どんだけ声可愛いねんっ
@manatsuchannel13562 ай бұрын
冒頭からおもしろ過ぎてイイネ忘れがち。
@yummy01285 ай бұрын
そうなのよー。昔、do you wannaって誘われ、君も行きたい?って言われてると思ってて、なんかいやだなと思ってたんだよねー。 君も行かない?って言われてたんだよねwいまだに慣れないけど。
@中村聡子-s5l8 ай бұрын
自分用メモ 0:56 雪だるまつくろう♪
@Starseed_778 ай бұрын
アンジー🩷苔色カラーのロンT💚イカす❣️ ピーナッツバターはどこのがお勧め???😂
@midnightsun90826 ай бұрын
皿洗いしてえよなあ?って言われる感じを出すときがあるってことかな
@thehiromi72145 ай бұрын
具体的に思いつかないけど、日本語でもありそう。漫才のよくあるパターンで、ボケがツッコミの言葉をそのまま字面で真に受けて「No. I do not want to ~」とか言ってツッコまれるような漫才ができそうだけど、もし仮にそう言うのがあったら、ネイティブは理解して笑ってくれるんでしようかね?
@JohnnyBp-f9j8 ай бұрын
いつも楽しく見てます! アメリカの同僚が Can you please〜? をよく使っているのですが、こればどういうニュアンスになりますか?
@ito-iharatoshiko76116 ай бұрын
Why don’t you のニュアンス教えてください。また、Why don’t we…. と言うのかどうかも教えてください❤ いつも楽しく拝見しています❤ありがとうございます❤
@吉峰聡3 ай бұрын
Do you want to come to my houseを口頭で言われたら、どっちの意味か判断出来なくて難し過ぎます!
@tomoyagou8 ай бұрын
清家は、自分から皿洗いしたいって言って欲しい😊
@ace78498 ай бұрын
知っているようで知らないことで、知らぬ間になんとなく意味を理解して使っていてビックリすることが、動画を見ていて(関連のものも含めて)あります。 英語は日常は問題なく使えて、ビジネスでも使うけれど、英訳や翻訳が難しいと思うことがある程度の英語力のため落ち込んでいましたが、パートナーに普段は言わないけれどDo you wanna wash the dishes? (あまりにもゲームしていて手伝ってくれなかったためイライラして)といったことがあり、ニュアンスは合ってたんだと知ることができ嬉しいです! 普段はCan you(-plsも)が多いけど、それも合っているといいです😅
@pantani66048 ай бұрын
Do you want to play some music while I'm turning the lights on?
@zukky88046 ай бұрын
shallは予言の意味合いが含まれるって聞いたことある
@masanaka15246 ай бұрын
目からウロコです。 そんな意味があったとは。
@aufetrouk3 ай бұрын
Can you〜?で真っ先に出てくるのは 宇多田ヒカルの「Can you keep a secret?」だけど これは「秘密に出来る?」って言うより「秘密に出来るよね!?」って強制してる感じなのか 「Do you wanna〜?」が〜しよう!だったら、逆に〜したい?はどう言ったらいいんだろう?
@タナカさん-td8 ай бұрын
昔の映画(小さな恋のメロディ)で「Shall we get married?」と男の子が女の子(どちらも中学生)にプロポーズするのを思い出しました。(英語間違っているかもしれませんが悪しからず)
@no_______name_6 ай бұрын
Shall we →一緒に同じことをしたいけどタイミングは今からだとどうですか? Should we→そろそろ〜する? How about→〜をするのはどう? Do you want to→ 〜してくれていいですか? Can you→〜してください かな? Could you丁寧すぎるかと思ってたけどCould youのほうがいいんですね… 最近悩んでるのが〜できましたか?って聞きたい時にCould you使えないなら何使えば…
@仮-q2i2g4 ай бұрын
めっっちゃくちゃ勉強になった…
@TH-xv6up8 ай бұрын
1個目の何かに誘うなら、Let’s …とはどう違いますか?
@khatanaka08 ай бұрын
Do you want me to come tomorrow? この意味は、明日来ようか 、それとも、明日来て欲しい? どちらの意味に、なりますか?