After singing this song, one version of Les Mis has the people saying: Liberte, Egalite, Fraternite!
@ironmonkey3495 жыл бұрын
La Meilleure Version!
@mikeor-3 жыл бұрын
Oui, parce que cette version a plus raison que l'original en 1980.
@kemilmoulai799710 жыл бұрын
J aime trop les miserables
@vangmx6 жыл бұрын
I do miss these lyrics from the original French concept production: Nous voulons faire la lumière Malgré le masque de la nuit Pour illuminer notre terre Et changer la vie
@cockroachcharlie56196 жыл бұрын
The revival is good (my mistake, fantastic), but this song lacks the pure power in the original recording.
@magiv42056 жыл бұрын
@@cockroachcharlie5619 definitely. It's also too fast in my opinion. The original had more gravitas. But to be fair, nothing can beat that song in power.
@mikeor-3 жыл бұрын
In my opinion, this song makes more sense when we have the English translation. The original chorus' translation was this: For the will of the people And for the health of the progress, Fill up your heart with rebel wine And till tomorrow faithful friend! We want to make light, In spite of the mask of the night To illuminate our land And to change our lives. At least these lines made it into the finale.
@edmerc922 жыл бұрын
@@mikeor- It's *to* the will of the people. He is making a toast.
@monicamoretti74478 жыл бұрын
liberté, egalité et fraternité vive la République et vive le pouvoir du peuple
@Samuel-e7n3e7 жыл бұрын
J'ai toujours trouvé contradictoire d'exalter de cette manière la République tout en soutenant le pouvoir du peuple. La République c'est celle qui a toujours bafoué cette notion de démocratie réelle, en privilégiant le pouvoir à une poignée de personnes illégitimes. J'aurais plutôt dit Vive la France.
@omarboujida237410 жыл бұрын
Jadore
@moLeOnPoT4 жыл бұрын
Best version
@BuckDanny231411 жыл бұрын
En fait, il s'agit là d'une nouvelle version des chansons. Un "reboot", si j'ose dire.
@syystomu11 жыл бұрын
Heureusement on peut écouter les paroles originales en KZbin aussi. :)
@BuckDanny231411 жыл бұрын
Cette version n'est pas si mal, non?
@Adriannaweronika66611 жыл бұрын
@syystomu11 жыл бұрын
Oui, celle-ci, je sais, mais la version originale est en KZbin aussi. Voilà: watch?v=HRp-Opp2Peg
@acrylicsuperstar6 жыл бұрын
Vila France 🇫🇷 And liberty 🗽
@kristijaas47114 жыл бұрын
The photos are not from the PARIS PRODUCTION
@mikeor-3 жыл бұрын
Translation: Enjolras: For the will of the people, And for the health of the progress Fill up your heart with rebel wine, And till tomorrow faithful friend! If the beating of your heart, Is as strong as the beating drum, It means that hope still does exist For the average man. Combeferre: We will build the barricade, The symbol of an era which now dawns, We leave on a crusade To the heart of the land of France. Courfeyrac: We are henceforth the first Of an army that will advance! All: For the will of the people, And for the health of the progress Fill up your heart with rebel wine, And till tomorrow faithful friend! If the beating of your heart, Is as strong as the beating drum, It means that hope still does exist For the average man. Feuilly: For the will of the people, I am ready to give my will as well If some must die for it, I want to be the first, The first whose name shall be Written upon the monument of hope! All: For the will of the people, And for the health of the progress Fill up your heart with rebel wine, And till tomorrow faithful friend! If the beating of your heart, Is as strong as the beating drum, It means that hope still does exist For the average man. Liberty! Equality! Fraternity!
@edmerc92 Жыл бұрын
"To the will of the people, and to the health of progress." He's making a toast.
@MorbidMoonflower12 жыл бұрын
Parce que l'album de concept de 1980 n'a pas eu de succes.
@emmanuelfani53857 жыл бұрын
Comrade Morticia Moonflower Et pourtant les chanteurs étaient de loin bien meilleurs
@user-jq8fw6yb6s7 жыл бұрын
Ce n'est pas l'originale !!! PAS CONTENT ! :( :( :( :(
@MrAtchoum4412 жыл бұрын
pourquoi changer les paroles ... DOMAGE
@guillaumebres31148 жыл бұрын
Jérôme pradon tu as une voix je me rappelle encore quand je t ais vus à mogadore en train de jouer Marius à plus cousin et bonne chance pour l Angleterre