Le Grand Jour Les Miserables 1991 Paris Cast with lyrics

  Рет қаралды 159,199

Abigail Bloomfield

Abigail Bloomfield

Күн бұрын

Пікірлер: 77
@clement2780
@clement2780 8 жыл бұрын
This has to be one of the most translated musicals of recent times, because the themes and struggle for liberty, equality resonate with all people of every language, race and nation. French was the original in fact.
@abdramaqueen15
@abdramaqueen15 8 жыл бұрын
I'm fairly sure it is the most translated, it's been performed in 21 languages in 42 countries.
@the.geekghoul
@the.geekghoul 3 жыл бұрын
honestly I thought that title would go to Cats but nah, Les Mis has it well beat with Cats at only 15 languages
@crazyfrance
@crazyfrance 4 жыл бұрын
J ai eu la chance de voir a plusieurs reprise cette comédie musicale en 91 à mogador, je devais avoir 10 ans, cela m a donné l envie de faire du spectacle, depuis je suis devenu technicien, croyez moi, de toutes les comédies musicales que j ai faites ou vu, celle ci n aura jamais d égale... et le cast de 91 était juste parfait et inoubliable. La qualité du travail fournit par l orchestre, le talent des artistes et des techniciens de la lumière, du décor, etc... ça valait le coup de sortir au théâtre, car on en ressortait avec bonheur et remplis d émotions! Et en version française (originale), elle est tellement plus belle! Depuis une vingtaine d années, depuis notre dame de Paris, la machine à pognon tourne et le manque de talents en tout domaine nous est offert entre 50 e et 110 euros la place! C est une honte! Mais ça a l air de plaire... Une bande son, de la lumière bleu, mise en scène déplorable, des costumes ridicules et des artistes bidons pour variété de supermarché qui ne savent même pas jouer la comédie...et de la vidéo a la place de décor! Voilà ce que l on nous offre! Alors oui j attends avec impatience le retour de ce spectacle en France !
@fabieninguimbert3122
@fabieninguimbert3122 11 жыл бұрын
Dommage qu'en France on ne soit pas amateur... il a fallut que les anglais s'en empare pour que l'on réalise que cette comédie musicale est fabuleuse... cela et bien d'autre... je ne me lasse jamais de l'écouter... c'est un réel bonheur !!! en tout cas je vois que la plupart des commentaires sont anglais et que EUX ils apprécient...
@Sawrattan
@Sawrattan 8 жыл бұрын
Fabien Inguimbert et n'oubliez pas Miss Saigon, aussi français :)
@Babe01D
@Babe01D 7 жыл бұрын
Fabien Inguimbert sympa pour Robert hossen!!! 1980 ça vous parles ils ont juste plagié alors arrêtez de critiquer sans savoir c’est lamentable!!!
@Persfleur
@Persfleur 7 жыл бұрын
Faut dire qu'il y a beaucoup d’œuvres culturelles en France, on pas pas s'occuper de tout. Les anglo-saxons récupèrent nos miettes.
@maryse2501
@maryse2501 6 жыл бұрын
Moi j'ai toujours aimé cette comédie musicale, car plus que réaliste. je suis une extraterrestre française.
@camille3767
@camille3767 6 жыл бұрын
Vous n'êtes pas amateurs parce que vous etes surement traumatises de l'avoir étudier en Francais, moi je le suis, j'ai cru que j'allais mourir, 5 volumes de lecture sans fin, et puis il fallait l'expliquer après......
@claudinehere
@claudinehere 8 жыл бұрын
I love the English version but the French version sounds so much better in my opinion. Plus the fact that Les Miserables was written by a French author :)
@Babe01D
@Babe01D 7 жыл бұрын
claudine alvarez bravo vous n’êtes pas française, mais vous au moins savez que c’est Robert Hossein qui a créé en 1980 le spectacles musical des misérables!
@cordelia5095
@cordelia5095 7 жыл бұрын
Un véritable chef d'oeuvre, dommage que la version originale française ne soit pas plus répandue !
@victorlunavillarroel7887
@victorlunavillarroel7887 6 жыл бұрын
Quelle trouvaille
@flatfingertuning727
@flatfingertuning727 4 жыл бұрын
I like Eponine's lyric in the Original French Concept Album version. Translated: "Tomorrow I will lose, perhaps, the friendship of an honest heart that can give me nothing more. He loves Cosette; I accept that."
@Luangonsil
@Luangonsil 11 жыл бұрын
La voix d'Éponine est si belle dans les deux versions :'(
@christiansegouin1378
@christiansegouin1378 10 жыл бұрын
A quand un spectacle des misérables en Français ? Cette comédie a un succés fou à l'étranger et ça parle de notre histoire !
@chantaldandrifosse8853
@chantaldandrifosse8853 9 жыл бұрын
il y a eu, j'avais été le voir à Anvers, c'était grandiose
@Babe01D
@Babe01D 7 жыл бұрын
Christian SEGOUIN regarde Robert HOSSEIN
@lucieg343
@lucieg343 6 жыл бұрын
Merci d'avoir partagé cette version, je l'adore, je connais les paroles par coeur depuis que j'ai 10 ans ! Et depuis que mon cd est mort j'ai un peu galéré à trouvé cette version :)
@mamzelleolli7496
@mamzelleolli7496 12 жыл бұрын
I love the lyrics, especially the Thenardiers'... So glad I found this! :D
@hitsugayacookie
@hitsugayacookie 6 жыл бұрын
Wish I could see this live. o.o the best of any, after the book of course
@SamSphinx
@SamSphinx 11 жыл бұрын
Je joue Valjean dans une École Française, je vais adorer chanter ça.
@ccocasse
@ccocasse 12 жыл бұрын
Je t'aime tellement pour avoir mis ça sur KZbin
@abdramaqueen15
@abdramaqueen15 12 жыл бұрын
Je suis Anglais aussi. You're welcome, I'm glad you like it!
@KathrynSerasHatake
@KathrynSerasHatake 12 жыл бұрын
Je suis Anglaise, mais je ne peux pas chante avec les chanteurs! C'est trop difficile car ils sont super!! J'adore le version Francaise! =3 Merci abdramaqueen15!
@swatbot2611
@swatbot2611 12 жыл бұрын
Oh good, mérci. I love both of them. I love the calm feeling expressed in the beggining of ''Demain'', but I really like the energy in ''Le grand jour'', near the ending.
@Babe01D
@Babe01D 7 жыл бұрын
swatbot2611 j’ai toujours préféré les originaux!!!!
@FrenchSwiftyOf93
@FrenchSwiftyOf93 9 жыл бұрын
On est vraiment bête d'avoir refusé cette coméfie musicale à ses débuts, elle aurait fait un carton... Au lieu de ca on se retrouve avec des comédies musicales sans grande histoire ni grandes chansons :/
@Babe01D
@Babe01D 7 жыл бұрын
FrenchSwiftyOf93 et Robert Hossein 1980 non mais je rêve!!! Vous vivez sur quelle planète????
@danyhl1309
@danyhl1309 5 жыл бұрын
Mr frenchSinner. Ti con la ferme ! taré congénital. J'en ai honte pour toi. Faudrait te réveiller.
@MorbidMoonflower
@MorbidMoonflower 12 жыл бұрын
I saw Robert Marien (Valjean) in the French version of The Sound of Music, as Captain Von Trapp a few years ago. He was great :D
@NeonlightRebel
@NeonlightRebel 11 жыл бұрын
chui allemande et je prefère toujours les versions francaises - peut-être les francais prennent ce musical plus au sérieux? Je ne sais pas mais si s'était mon pays qui s'est engagé pour la liberté comme les francais, je voudrais bien fêter ca! :D
@martinpatrick9915
@martinpatrick9915 Жыл бұрын
Robert Marian was Valjean in the French stage musical les mis.
@NeonlightRebel
@NeonlightRebel 11 жыл бұрын
AH! Maintenant je comprends! :) Merci!
@BuckDanny2314
@BuckDanny2314 11 жыл бұрын
Tu as raison, les révolutions se font au nom de la liberté. Quand j'ai écris que c'était un chant révolutionnaire, je ne porte pas un jugement de valeur (il est vrai que je n'aurai pas dû parler de problème), mais je répondais au commentaire de NeonlightRebel. Les français prennent ce chant au sérieux parce que c'est un chant révolutionnaire (et j'aime beaucoup ce chant). Cela dit, ce n'est pas parce qu'une révolution dit se battre pour la liberté que c'est le cas.
@elizabethstavig3548
@elizabethstavig3548 5 жыл бұрын
Je l'adore!
@martinpatrick1746
@martinpatrick1746 6 жыл бұрын
The Broadway touring company of Les Miserables hits the Jube for five performances this July,don't miss it!!.
@kimmillard9445
@kimmillard9445 11 жыл бұрын
It sounds quite cool in Spanish too. Check out Sale el sol with the Madrid cast.
@lurecartha8379
@lurecartha8379 11 жыл бұрын
Je suis japonais. C'est super!! Si vous avez le CD de toute les chansons des Miserables, qui se chantent en francais, faites ecouter la, s'il vous plait!!! Je voudrais beaucoup les ecouter...oui, beaucoup... C'est trop difficile pour moi a acheter le CD de la version francaise... S'il vous plait!!!
@chatocool
@chatocool 11 жыл бұрын
Chapeau!
@swatbot2611
@swatbot2611 12 жыл бұрын
I think that there are two versions. The original one is ''Demain'', the ''updated'' one is ''Le grand jour'', which is more similar to the English adaptation, specially near the ending. It's kind of confusing.
@syystomu
@syystomu 11 жыл бұрын
En fait, j'aime mieux "comment faire" que "le grand jour" pour les vers de Jean Valjean, ça me semble plus approprié. "One day more" c'est ok parce que c'est vrai: c'est un jour de plus qu'il va rester en France (il pense). Mais ce n'est pas "le grand jour" pour lui, ce n'est qu'un jour de plus de fuite. C'est "le grand jour" pour les révolutionnaires est peut-être pour les autres aussi mais pas pour Valjean. Ça n'a pas du sens.
@martel56
@martel56 11 жыл бұрын
Non, c'est le Grand Jour pour Valjean aussi, ce grand jour est le Jugement Dernier, comme dit dans la chanson d'ailleurs. Le Jour du Jugement Dernier = Ultime Jour de l'Humanité quand les vivants comme les morts devront faire face à Dieu. C'est de ce Grand Jour du Jugement Dernier dont parle la Chanson.
@bast6635
@bast6635 11 жыл бұрын
si tu veux la vrai version de cette chanson écoute demain de l'album original de 1980
@abdramaqueen15
@abdramaqueen15 12 жыл бұрын
Yup. There's two versions. I have "demain" as well, and plan to upload it soon.
@Ennio444
@Ennio444 12 жыл бұрын
La qualité des paroles n'est pas superieur à "demain"... dommage.
@mikeor-
@mikeor- 3 жыл бұрын
Translation: Valjean: That great day Another life, another destiny, You may have escaped your punishment once, But soon there will come judgement day, When all men must reveal their crimes, On that great day Marius: Tomorrow I will not see her again, My blood freezes in my veins. Valjean: One day more. Marius & Cosette: From tomorrow I will never see you again. It is like lightning that now strikes me. Eponine: Tomorrow I will be alone in my story. Marius & Cosette: Am I to lose everything forever? Eponine: One more day lost without seeing him Marius & Cosette: When my life becomes plain again Eponine: Feeling more alone with each passing night. Marius & Cosette: But I swear, I will be true. Eponine: I will invoke him in my memory! Enjolras: That great day will come tomorrow! Marius: Should I follow where she has gone? Enjolras: Tomorrow we will build the barricade! Marius: Or follow my brothers to war? Enjolras: The great day will come at last Marius: What to do, am I right or wrong? Enjolras: And all men shall write: All: My friends, 'tis time, Tomorrow is upon us! Valjean: One day more! Javert: This riot in shorts, I will follow in their ranks, I will pursue him while they doubt, To wash away their heated blood. Valjean: One day more! Thenardiers: We go to the pipe breaker, As we see it smoke, Every feather in the wing is one of lead, Here's a little gem, there a little sou, We just have to wait for the beginning of the hunt. Friends of the ABC: That great patriotic day, When the progress resumes its course, As we fight for the future, Lifted from its old shroud, By the magnificence of hope, To build a whole new world, Upon the will of the people! Marius: My place is here, I fight with you! Valjean: One day more! Marius & Cosette: From tomorrow I will never see you again Eponine: Tomorrow alone in my story Marius & Cosette: My blood freezes in my veins Javert: With the heroes of the people, With new strategies I will learn their little secrets, I will close the trap. Thenardier: They go to the pipe breaker, As they see him smoke, After gutting them their feathers are removed. Valjean: One day more! Marius & Cosette: From tomorrow I will never see you again Eponine: Tomorrow alone in the dark Marius & Cosette: It is like lightning that strikes me Javert: This riot in shorts, I will follow in their ranks, I will pursue him while they doubt, Tomorrow is the final judgement. Thenardiers: We go to the pipe breaker, As we see it smoke, Every feather in the wing is one of lead. Valjean & Javert: Tomorrow we leave without regret, Tomorrow is the Judgement Day, All: Tomorrow we'll discover If God announces his return to Earth. It's here at last! One more day! One day more!
@clement2780
@clement2780 8 жыл бұрын
Which other musicals or operas have been translated? And which other languages has les miserables been translated into besides of courses the ones present at the twenty five anniversary as valjean.
@abdramaqueen15
@abdramaqueen15 8 жыл бұрын
From Wikipedia: "The show has been produced in forty-two countries and translated into twenty-one languages: English, French (original and re-translated), German (Austria and Germany), Spanish (four versions: two from Spain, one version each from Argentina and Mexico), Japanese, Hebrew, Hungarian, Icelandic, Norwegian (Bokmål and Nynorsk), Polish, Swedish (in Sweden and in Finland), Dutch (Netherlands and Belgium), Danish, Finnish, Brazilian Portuguese, Estonian, Czech, Mauritian Creole, Basque, Catalan and Korean. Including singles and promos, there have been over seventy official recordings from worldwide productions." Quite a few shows have been translated. Off the top of my head I know Wicked, Phantom, and Beauty and the Beast have good translations. Before it went to La Jolla Playhouse, Hunchback of Notre Dame was performed in German, as Der Glöckner von Notre-Dame. Miss Saigon has also been translated, and the new Ellen song, Maybe, first appeared in the Dutch productions as "Toch Nog". To the best of my knowledge, opera typically isn't translated, although Brecht's City of Mahagonny has been translated from German to English. I certainly can't imagine anyone trying to perform Puccini in anything other than Italian, though, or Wagner in anything but German. Musicals, rock operas (like Rent), and operettas (Les Mis, Phantom), which are typically all just generalized as musicals, are often translated though, especially if they're successful and make a lot of money. It normally takes a few years, though, and if a show isn't popular enough, it won't be.
@erikw.s.5209
@erikw.s.5209 7 жыл бұрын
The musical next to normal has a really, really good german version.
@elbcrd8846
@elbcrd8846 4 жыл бұрын
I know it's 4 years later but other french musicals were translated too : Notre Dame de Paris is in french and italian and Roméo et Juliette is in many many languages like german, italian, russian, hungarian, hebrew, spanish, japonese... (just not in english)
@Aramis419
@Aramis419 10 жыл бұрын
J'adore le français, mais je suis Américain
@syystomu
@syystomu 11 жыл бұрын
Je ne peux pas décider quelle version française je préfère... Celle-ci est peut-être plus "épique"... mais j'aime plus quand on a les vers solos de Cosette et Gavroche comme dans la version originale. Marius a ses propres vers déjà: pourquoi pas laisser Cosette chante les premiers vers après son papa? Elle n'a qu'un solo et c'est comme enfante ! (Désolée, je sais que mon français est de merde. x) J'ai voulu essayer en tout cas. Je veux utiliser mes études de français de temps en temps.)
@gino7lord
@gino7lord 12 жыл бұрын
I taught one day more was demain
@flatfingertuning727
@flatfingertuning727 4 жыл бұрын
The song "Demain" on the Original French Concept Album became "One Day More". This is a reworking of that song back to French.
@IAreCleverify
@IAreCleverify 11 жыл бұрын
It's so much better in French.
@EvilGame
@EvilGame 4 жыл бұрын
I am french and i prefer in english 😂
@cryptophil5361
@cryptophil5361 11 жыл бұрын
mais ils ne le produisent pas en france ! but they don't play in France! :(
@mcdldlgf6652
@mcdldlgf6652 5 жыл бұрын
Paris London Dublin Mexico City
@laau17497
@laau17497 12 жыл бұрын
Who is this Éponine?
@Aurel-xj5se
@Aurel-xj5se 7 ай бұрын
Je ne sais pas qui avait le rôle principal d'eponine mais je sais que Barbara scaff avait fait la doublure d'eponine
@BuckDanny2314
@BuckDanny2314 11 жыл бұрын
Je pense en particulier aux droits des catholiques, des aristocrates, des royalistes et des républicains modérés sous la Rrévolution française (je ne suis pas moi-même royaliste).
@BuckDanny2314
@BuckDanny2314 11 жыл бұрын
le problème, c'est que c'est un chant révolutionnaire.
@Sawrattan
@Sawrattan 8 жыл бұрын
BuckDanny2314 c'est grace aux révolutionnaires que l'on a une France démocratique, une Angleterre parlementaire, une Europe laïque etc etc
@tvvillageois8588
@tvvillageois8588 3 жыл бұрын
Chante la partie de javert alors petit rigolo
@NeonlightRebel
@NeonlightRebel 11 жыл бұрын
pourquoi est-ce que il est un problème que c'est un chant révolutionnaire? les révolution au nom de la liberté sont plutôt formidable, non?
@tvvillageois8588
@tvvillageois8588 3 жыл бұрын
Pas pour tout le monde apparemment 🤣
@adibzridette4474
@adibzridette4474 8 жыл бұрын
Pour la 4F, devoir de français...
@nng4ever927
@nng4ever927 11 жыл бұрын
Stéphanie Martin
@madmau
@madmau 9 жыл бұрын
je préfère demain pardonnez-moi si je disais ne dis pas de bêtises Français
@tom4fun915
@tom4fun915 10 жыл бұрын
English version is much better, better voices, better artists
@popoH91
@popoH91 9 жыл бұрын
yaku zo I prefer french version
@sanlee6328
@sanlee6328 8 жыл бұрын
Consider the background and orginal language of the novel. French version is definitely more realistic and fullfilling the thing which Vitor Hugo wanted to depict in his novel.
@Sawrattan
@Sawrattan 8 жыл бұрын
yaku zo French sounds a lot more aggressive and therefore suitable for the rougher characters of Les Mis
@Babe01D
@Babe01D 7 жыл бұрын
yaku zo pas crédible!!! Gavroche sans sa casquette ça n’est plus gavroche!
@danyhl1309
@danyhl1309 5 жыл бұрын
Tom4fun. Ah oui ? et toi tu es le plus con des rosbifs.
Mon Histoire Les Miserables 1991 Paris Revival Lyrics
3:54
Abigail Bloomfield
Рет қаралды 286 М.
She wanted to set me up #shorts by Tsuriki Show
0:56
Tsuriki Show
Рет қаралды 8 МЛН
Непосредственно Каха: сумка
0:53
К-Media
Рет қаралды 12 МЛН
One Day More & Do You Hear the People Sing | Les Miserables (2012)
8:41
The Shows Must Go On!
Рет қаралды 497 М.
Les Misérables - Le grand jour 1992
3:24
La PY TV
Рет қаралды 53 М.
Les Miserables 2012  "Red and Black Song"
3:26
Botanist
Рет қаралды 8 МЛН
A la Volonté du Peuple - Les Misérables - 2000 Choristes - HD
2:55
Les Misérables Paris 1991 - Le grand jour - PAROLES/LYRICS
3:32
Nantsingonyama
Рет қаралды 316 М.
J'avais Rêvé Les Miserables 1991 Paris Cast Lyrics
4:13
Abigail Bloomfield
Рет қаралды 159 М.
LES MISERABLES EN CONCERT - ”Le grand jour”
3:43
LES MISERABLES EN CONCERT
Рет қаралды 37 М.
Les Miserables 1991 Paris Revival Dans Ma Vie/La Coeur au Bonheur Lyrics
7:39
Les Misérables (2012) - One Day More Scene (6/10) | Movieclips
3:41
She wanted to set me up #shorts by Tsuriki Show
0:56
Tsuriki Show
Рет қаралды 8 МЛН