Merci beaucoup pour votre cours. Je suis au lycée mais n’ai jamais fait de latin à l’école. La lecture de Rimbaud, que je savais être grand latiniste, m’a, entre autres, donné envie d’apprendre le latin en autodidacte ; j’ai donc naturellement beaucoup aimé la parenthèse rimbaldienne.
@alchimusfifrelin81737 жыл бұрын
Merci pour votre docte cours. Le latin n'aurait jamais dû être supprimé des programmes scolaires.
@sira99026 жыл бұрын
Il n'est pas supprimé :) moi personnellement j'en fais !!
@stephanealbertlouisbourdon32696 жыл бұрын
@François Miville vous êtes un traître à la nation et un collabo-islamo-nazi ! En quoi apprendre l'arabe formerait-il l'esprit critique ? Vouloir imposer l'apprentissage de l'arabe c'est vouloir appliquez d'une manière ou d'une autre la charia ! Qu'est ce que la charia ? La charia c'est l'esclavagisme légalisé , c'est les atteintes aux libertés individuel et les droits individuels , c'est la pédophilie légalisé , c'est obligé les femmes à ce voilé , c’est les mariages arrangé voir les mariages forcés , c'est les mutilations sexuel féminin et masculin etc ... En d’autre terme vouloir l'application de la charia , c'est vouloir légalisé tout un tas d'acte de criminalité ! De plus , en quoi l'apprentissage du latin et du grec vous dérangerez t-il ? Si vivre en Europe ne vous plaît pas vous pouvez partir !
@pierregrie98856 жыл бұрын
@@stephanealbertlouisbourdon3269 Votre manque de réceptivité à l'ironie prouve votre manque d'esprit critique, avec ou sans connaissance de l'arabe classique. Je tiens d'ailleurs à préciser que l'apprentissage CHOISI de l'arabe n'est pas à différencier de celui d'une autre langue, il permet, tout comme celui de l'anglais, de l'espagnol, etc., de découvrir une nouvelle culture et ainsi de mieux comprendre le monde et les civlisations qui nous entourent A bon entendeur
@benoit.gerin-lajoie2 жыл бұрын
Bonjour, pour appeler Notepad ou la table des caractères, y'a plus facile : faites Win-R (Win est la touche drapeau entre Ctrl et Alt) et tapez "noterpad" ou "charmap" et ensuite la touche "Entrer"...
@s.xavier68357 жыл бұрын
Absolument remarquable. Cher Monsieur, en plus de vos vidéos, je me demandais quel manuel d'initiation vous recommanderiez. Cordialement
@AegidiusREX7 жыл бұрын
@S. Xavier Merci de votre aimable compliment. Je n'ai pas de préférence particulière pour les manuels d'apprentissage encore que la méthode ASSIMIL reste excellente, récemment il y a eu le Bled Latin Hachette 2013, ou encore, Le latin pour tous ellipses 2015. En général les livres sont très soignés, vous pouvez donc piocher parmi les éditions récentes ou moins récentes. Pour la grammaire, ma préférence va au Précis de grammaire de lettres latines Magnard constamment réédité. Bien à vous
@s.xavier68357 жыл бұрын
Aegidius REX merci beaucoup. J'ai le réflexe d'aller vers Assimil pour l'apprentissage d'une langue. Je suis heureux de voir que vous validiez. Cordialement
@julienlobbedez6058 ай бұрын
Bonjour, qu'entendez-vous par la formule révolution "dite" française ? Pourquoi ce "dite" ?
@AegidiusREX8 ай бұрын
Certains analystes ont ajouté cet adjectif pour exprimer que cette révolution n’a rien de français à l’origine, ce sont des forces étrangères qui ont fomenté ce trouble qui n’est pas non plus une révolution mais plutôt un chahut dont le but principal a été de déposséder les ouvriers de leur pouvoir d’entraide par l’interdiction des corporations, ce qui va donner par la suite les syndicats, opposition contrôlée qui ne défend pas le prolétariat, voie de garage bien pratique pour faire taire les revendications. Vous trouverez plus amples renseignements dans les conférences de Philippe Ploncard d’Assac. Bien à vous
@ambroisedn50756 жыл бұрын
Bonjour, Grâce à vous, j'apprends le latin. Vos vidéos m'aident beaucoup. J'essaie de traduire ma devise en latin : "Souvent trébuche, jamais ne tombe." Cela se traduit-il par : "Saepe caepito, numquam cado" ? Aurais-je mélangé le latin classique et moderne ? La tournure de la phrase est-elle correcte ? Merci pour votre aide. Bonne journée.😀
@AegidiusREX6 жыл бұрын
@A D N Votre phrase n’a pas de sujet, elle peut aussi bien s’entendre à la première personne qu’à la troisième. Trébucher peut se dire pedem offendere. On peut dire : saepe pedem offendo nunquam cado. À la troisième personne, on peut dire : saepe pedem offendit nunquam cadit. Le latin préférera une liaison entre les deux fragments mais ce n’est pas obligatoire, la virgule y supplée très bien également. Bien à vous
@ambroisedn50756 жыл бұрын
Aegidius REX un énorme merci pour votre aide. Bonne journée.
@peregrinusabsoluti23027 жыл бұрын
Bonjour, J'aimerai dans un premier lieu vous remercier pour tout le travail que vous faites, (aussi bien en musique qu'en grec ) qui est concis, clair, et d'une rare simplicité. Vous êtes un pédagogue hors pair! Je débute des études de grec et de latin et je me pose la question suivante : " Requiem aeternam dona eis, domine " Qui donne : Seigneur, donne leur le repos éternel " Pourquoi "aeternam" qui me semble être un CDN de Requiem, est décliné à l'accusatif et non au génitif pour donner "ae"? Merci d'avance pour votre réponse Cordialement, Kévin
@AegidiusREX7 жыл бұрын
@Kevin Bo Merci de votre aimable compliment. Aeternam est un adjectif qui se met au même cas que le nom auquel il se rapporte : dona eis (donne-leur), le repos (requiem, à l'accusatif en tant que complément d'objet direct de dona), aeternam (éternel, à l'accusatif également en tant qu'adjectif se rapportant à l'accusatif requiem). De même aeternam est au féminin parce que requies (repos, ici au nominatif) est féminin. Ce sont des attractions, l'accusatif singulier féminin (aeternam) se conçoit par attraction du substantif (requiem) lui-même à l'accusatif singulier féminin. Bien à vous
@peregrinusabsoluti23027 жыл бұрын
Aegidius REX , Merci pour cette réponse très détaillée, ce qui me fait me questionner sur la fonction "aeternam", sans vouloir abuser de votre temps, permettez moi de vous poser une autre question : qu'elle est la nuance que je ne perçois pas, qui empêcherait "éternité" d'être attribut du COD "repos" ?! Merci
@AegidiusREX7 жыл бұрын
@Kevin Bo Il ne s'agit pas du substantif éternité mais de l'adjectif éternel. L'adjectif se met au même nombre, genre et cas que le substantif auquel il se rapporte. Comme requiem est à l'accusatif féminin singulier, l'adjectif aeternam est également à l'accusatif féminin singulier. Il en va de même en français, l'adjectif suit les attributs du nom associé par attraction : une grande maison, un grand bâtiment. Bien à vous
@fredericfoissac5771 Жыл бұрын
Aeguidius rex veut dire sous la protection du roi?
@AegidiusREX Жыл бұрын
Aegidius est le prénom Gilles en latin, qu’on retrouve en français dans l’expression “sous l’égide de”, venant lui-même du grec ancien Αἰγιδιός. Sous la protection du roi peut se dire par exemple sub tutela regis. Bien à vous
@fredericfoissac5771 Жыл бұрын
@@AegidiusREX merci .je sais que vous êtes sur odysee maintenant .mais il n y a plus de vidéo de ce genre . cordialement
@princessearabia6397 жыл бұрын
Le latin me manque 😭
@malardquentin29497 жыл бұрын
Bonjour, es ce que quelqu'un pourrait traduire une phrase svp ?
@AegidiusREX7 жыл бұрын
@Malard Quentin Vous pouvez poster ici votre phrase, on verra si le robot de KZbin accepte de valider la réponse, parfois il refuse même quand elle est rédigée par le responsable de la page. Bien à vous
@malardquentin29497 жыл бұрын
Merci beaucoup voici ma phrase : Pourquoi prendre la vie au sérieux puisque de toute façon nous n'en sortirons pas vivant.
@malardquentin29497 жыл бұрын
Merci beaucoup pour votre réponse :)
@AegidiusREX7 жыл бұрын
Il y avait une erreur dans ma précédente proposition que j'ai enlevée, il faut de préférence dire : Cur vitam gravem habemus cum constet nos de ea non vivos exituros esse ? On utilise habere + accusatif, considérer comme, tenir pour (littéralement pourquoi tenons-nous la vie sérieuse). constare (ici au subjonctif présent constet, cum constet, puisqu'il est certain que) signifie à lui seul être certain, ici construit avec une proposition infinitive ayant nos pour sujet. ea renvoie à vita, de ea, de celle-ci, de la vie, ce qui traduit “en”. Exituros esse, infinitif futur à l'accusatif, verbe de la proposition infinitive introduite par constet. Vivos, ou encore viventes, accusatif pluriel apposé au pronom nos qui introduit la proposition infinitive. Il y aurait bien d'autres manières de dire. Bien à vous
@malardquentin29497 жыл бұрын
C'est super sympa, merci encore. On conseillé d'aller voir un prêtre. C'est une idée...
@eldinowfut53448 жыл бұрын
Il a oublier le vocatif
@herbomannn7 жыл бұрын
Non, il en parle
@theuncatchablechips70608 жыл бұрын
déjà y'a 6 cas pas 5
@Holoc0st6 жыл бұрын
Pour la majorité des apprenants, le vocatif ne sert qu'à se tromper dans la seconde déclinaison, il n'est jamais utilisé, et rarement aperçu en texte, en dehors d'un texte poétique. Enfin, il reste plus utilisé que le locatif, qui n'est d'ailleurs plus enseigné du tout chez la grande majorité des étudiants (bien que j'imagine qu'à un certain niveau, il soit obligatoire d'en connaître l'existence, pour des raisons syntaxiques.)