Ваше видео все еще помогает людям! Большое спасибо! Нужно было срочно научиться делать субтитры, и ваш урок как раз все быстро прояснил
@jullzspeaks4 жыл бұрын
Очень этому рада, успешной работы))
@ОлексаДенисюк Жыл бұрын
@@jullzspeaks извините, а как сшить видео с субтитрами в AegiSub?
@Мари3-ъ7в2 жыл бұрын
Спасибо огромное за ваш урок!!!!! Установила программу, тыкаю-тыкаю, ничего не понятно. Ваше видео суперски прояснило ситуацию!!!!! Спасибо большущее за такое исчерпывающее объяснение!!!!!
@ВикторКоняев-у9ш3 жыл бұрын
Судя по комментариям, НИКОГО не интересует конечный результат в виде ВШИТЫХ в видео субтитров. Все готовы довольствоваться отдельно видео и отдельно файлами субтитров, хитрыми действиями "соединяя" их каждый раз для просмотра. - Считаю, что авторам подобных учебных видео надо быть ЧЕСТНЕЕ, и заранее сообщать, что программа AEGISUB НЕ ПОЗВОЛЯЕТ ВШИТЬ субтитры в видео, и для этого надо искать дополнительные возможности (то есть, ПО).... В этом случае обладатели мощных компьютеров могут просто захватить с экрана (программой OCAM или аналогичной) получившееся и открытое в Aegisub видео с субтитрами и записать его в конечном виде. К сожалению, у маломощных комп-ов могут быть проблемы с качеством такой записи
@loko4502 жыл бұрын
А зачем тогда эта программа , если не сохраняет
@СергейПопов-б6ъ1с2 жыл бұрын
Для целей сведения субтитров и видео существует целый набор программ, которые справятся даже на маломощных компьютерах. Например: MKVToolnix (для контейнера mkv), HandBrake, VirtualDub и многие другие. Никакого захвата экрана категорически не нужно.
@toshima_simuran Жыл бұрын
еще Format Factory очень помогает, простая и удобная.
@Azertyyys10 ай бұрын
YTSubConverter есть, ау.
@blackdamncanary4 жыл бұрын
Ахах, искала видео с инструкцией, чтобы переводить любимых айдолок и тут тоже кпоп попался))) Спасибо за видео
@user-wc7vy3yd9j2 жыл бұрын
великолепный урок, все по полочкам и без воды. спасибо)
@ВалерияФедорова-ц7н2 жыл бұрын
как сохранить видео с субтитрами?
@user-wc7vy3yd9j2 жыл бұрын
@Валерия Федорова в aegisub никак, надо пользоваться сторонними программами. Я из нее экспортирую субтитры в формате .srt а потом уже в сторонней программе их вшиваю
@ВалерияФедорова-ц7н2 жыл бұрын
@@user-wc7vy3yd9j спасибо ❤️ не знала об этом
@GelarT13 жыл бұрын
аналогично, именно для корейских роликов понадобилось овладеть аеги, раньше для голливудских сериалов и фильмов, где не было вшитых многоцветных надписей, спокойно прокатывал формат .srt. Спасибо за урок
@iki70926 жыл бұрын
Вы солнышко, огромное спасибуще
@WaveLightanimationArchives3 жыл бұрын
Большое спасибо за урок!
@darya77733 жыл бұрын
спасибо за видео! как раз программа нужна для наложения сабов для корейской дорамы))
@89080252490890802524905 жыл бұрын
Юля здорово все по делу, удачи Вашему каналу и развития
@Julia_Art_4 жыл бұрын
Простите,но с самого начала я просто такая:КОРЕЙЦЫЫЫ
@jullzspeaks4 жыл бұрын
Ахахах, да))
@elly946 Жыл бұрын
Супер, спасибо!
@jklv90175 жыл бұрын
Единственное видео с нормальным объяснением , спасибо большое.буду пробовать
@givemeachance_lay85464 жыл бұрын
я так и не поняла из видео как сшить сабы и видео ?
@ichipomu4 жыл бұрын
Большое спасибо. Я просто слишком тупой и не мог понять, как удобным образом выставлять время не вручную, а ваше видео очень помогло.
@rozhesipri63633 жыл бұрын
Очень интересно было бы узнать, как создавать разные стили. И ставить субтитры выше - ниже.
@АнастасияК-г3ъ6 жыл бұрын
Потрясающе полезное видео!Огромное вам спасибо!!!
@blackjack717014 жыл бұрын
Умничка! Спасибо!
@zsaiii5 жыл бұрын
БОЖЕ МОЙ! ВЫ ТОЖЕ К-ПОПЕР И ДЕЛАЕТЕ СУБТИТРЫ НА НИХ???!!!! ААААА Я ТОЗЕЕ
@VagrChannel4 жыл бұрын
Спасибо за урок
@РусланМанузин-о9ц7 жыл бұрын
Ахренеть, Юлия, спасибо.
@nigarmammadova5384 жыл бұрын
Спасибо за разъяснение. Я новичок в этом деле и потому не знаю, как можно сделать так, чтобы субтитры сохранились вместе с видео в видеоформате. Не могли бы подсказать?
@jullzspeaks4 жыл бұрын
В этой программе они сохраняются в формате .ass. Поэтому дальше нужно закрыть aegisub и открыть программу, которая "сошьёт" субтитры с видео. Такие программы можно найти в гугле по запросу "хардсаб" или "как сшить субтитры с видео", я лично использовала xvid4psp5.
@toshima_simuran Жыл бұрын
у меня вопрос по поводу длинных предложений. Можно ли предложение делить на две части самому ? как пример есть предложение "Мой голос, мой голосок, пока не перестанет петь, призывает стать внимательней!" программа переносит слово "петь" на 2 сроку и я не знаю как перенести ее на 1 строку. Так же иногда бывать что программа показывает , что предложение разделено , но при вшивании показывает не 2 а, одну длинную строку.
@jullzspeaks Жыл бұрын
Напишите \N между словами. Например, "Мой голос, мой голосок, \N пока не перестанет петь». По поводу того, что программа так показывает - может быть сшиватель не распознает настройки шрифта, которые вы в аеги установили? Попробуйте сшить через другую программу
@toshima_simuran Жыл бұрын
@@jullzspeaks спасибо, помогло)
@Roshark8753 жыл бұрын
Дякую)
@SkokSkokar6 жыл бұрын
Юлия! Как сохранить файл субтитров чтобы потом загрузить в FF? Спасибо за ответ.
@LunaErich2 жыл бұрын
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, а эту программу возможно приобрести на макбук?или она только для windows?
@jullzspeaks2 жыл бұрын
Она есть и для мака
@evgen-greets Жыл бұрын
Как сделать, чтобы на видео не было сабов? Мне для озвучки надо. А видео полезное.)
@jullzspeaks Жыл бұрын
Если на видео уже есть субтитры вшитые, это надо специальной программой для удаления хардсаба удалять, если вы об этом. Тут уже я не шарю)
@evgen-greets Жыл бұрын
Понял, спасибо.) Я аегисаб использовал только для открытия готовых сабов, а тут оказывается вон сколько интересного в проге.)
@oyami44446 ай бұрын
Очень жаль, что нельзя сохранить видео в плейлист
@jullzspeaks6 ай бұрын
Здравствуйте! Проверила, можно 😮 Не знаю, в чём дело
@oyami44446 ай бұрын
@@jullzspeaks Не разбираюсь в том, как работает ютюб, так что без понятия в чем дело. Я смотрю из Латвии. У меня есть только кнопки "нравится/не нравится" причем без указания количества лайков, и "поделиться видео". Остальные просто отсутствуют. Я такое видела на детском контенте. Если видео помечено как "для детей" его вроде нельзя в плейлисты сохранять. Но в мультфильмах эта кнопка все ещё есть, просто серая и неактивная. А на вашем видео даже кнопки нет.
@JULIGALIMOVA2 жыл бұрын
Здравствуйте) А скажите как отредактировать "отступ" строчки в караоке?
@jullzspeaks2 жыл бұрын
Если вы про то, чтобы строчку текста поделить на 2 части (верхнюю и нижнюю), то в месте деления текста надо поставить \N. Выглядит так: "Всё для тебя, \N рассветы и туманы!»
@JULIGALIMOVA2 жыл бұрын
@@jullzspeaks та не я про настройку "отступ (Add the lead in time to the selected lines (C) )" которая находится возле "красной стрелки (Воспроезвести от начала выделения до конца файла)"
@crazyden56224 жыл бұрын
КЛАСС СПАСИБО!!
@stepanvasilyev76965 жыл бұрын
спасибо большое!
@ВалерияФедорова-ц7н2 жыл бұрын
Помогите! не пойму как сохранить готовое видео с субтитрами 😭в уроке говориться о формате S, но я ничего подобного не вижу! сохраняется в виде значка программы и открывается та же работа
@jullzspeaks2 жыл бұрын
Субтитры сохраняются в формате .ass, а ваше видео скорее всего само по себе в формате .mp4. Нужно их "сшить" вместе. Поэтому дальше нужно закрыть aegisub и открыть программу, которая "сошьёт" субтитры с видео. Такие программы можно найти в гугле по запросам "хардсаб" или "как сшить субтитры с видео", я лично использовала программу xvid4psp5.
@ВалерияФедорова-ц7н2 жыл бұрын
@@jullzspeaks Спасибо большое ❤️
@zazazazazaza-k6q2 ай бұрын
@@jullzspeaksв таком случае зачем нужна эта программа…
@volleyzko56895 жыл бұрын
Привет.Подскажите. Сделал субтитры по этой программе. сохранил и в ass и srt - получается в папке лежать отдельно файл видео и отдельно субтитры. как включить видео , чтоб на нем было субтитры. Никак не получается№
@jullzspeaks5 жыл бұрын
Привет! Я раньше решала это так: назови их одинаково, Снусмумрик.mp4 и Снусмумрик.ass, и положи в одну папку. Если не получается, имеет смысл попробовать другой плеер.
@МаксОттофонШтирлиц-д4н2 жыл бұрын
Здравствуйте! Большое спасибо за подробный рассказ! Мне очень помогло Ваше видео. Правда, остался один вопрос. Я перевожу китайский текст и там внизу всегда высвечиваются китайские субтитры. Можно ли в этой программе получить тайминг этих субтитров, чтобы потом вставить свои? Заранее спасибо за помощь 😊
@jullzspeaks2 жыл бұрын
В этой - нельзя. Вроде в VirtualDub можно, но это не точно. Можно погуглить, как достать хардсаб
@ВалерияФедорова-ц7н2 жыл бұрын
подскажите как сохранить видео с созданными субтитрами
@Seuslik Жыл бұрын
Я голову ломаю, как сделать в субтитрах плавный переход. Плавное появление и затухание. Знаю, что надо использовать какие-то коды, только где и как - не понимаю(
@jullzspeaks Жыл бұрын
В начале строки ставите {\fad(10,30)}, числа 10 и 30 можно менять, это время появления и исчезания. Но это не точно, я давно не работаю с аеги, надо проверять)
@Seuslik Жыл бұрын
@@jullzspeaks Да, работает! Спасибо огромное за ответ)
@redcrown7z6344 жыл бұрын
Подскажите, а как написать текс вертикально?
@linvideozpr4 жыл бұрын
Спасибо
@vitaliefurculita56387 жыл бұрын
как сохранить видео с субтитрами
@koregita29257 жыл бұрын
их надо вшивать через конвертор
@formeklam7 жыл бұрын
FSG Baikal а не подскажите какие есть программы для этого!?????
@ninokZor526 жыл бұрын
VirtualDub
@bahtalome2 жыл бұрын
У меня весь кекст одного цвета получается в одном видео, как сделать разных цвета в одном файле?
@jullzspeaks2 жыл бұрын
Через менеджер стилей создать 3 разных стиля с разными цветами, потом выделить нужные строки и сделать у них конкретный стиль. Например, создать стиль "Желтый", сменить там цвет (в менеджере), выделить 5 строчек и указать, что у них стиль "Желтый"
@JOKER_TALE4 жыл бұрын
А как экспортировать видео с субтитрами?
@TwilightKhan6 жыл бұрын
супер!
@Dnior3 жыл бұрын
Я когда скачал программу то к ней в комплекте качалась ASSdraw 3 что это?
@jullzspeaks3 жыл бұрын
Она для того, чтобы менять текст из растрового в векторный, добавлять фигуры в видео. Например, у вас в видео вывеска за персонажами с надписью, с помощью этой программы можно красиво её вписать.
@MOVIE-mp6dj7 жыл бұрын
Здравствуйте, подскажите пожалуйста как выровнять все субтитры в одинаковое положение на экране?
@jullzspeaks7 жыл бұрын
The Magic Book, здравствуйте. На видео в 2:28 есть отдел "Выравнивание", который позволит расположить субтитры в любой части экрана, внизу или вверху или вообще сбоку. И есть отдел "Отступы", он позволит сместить субтитры (например, вы выровняли и у вас субтитры сверху, но вам надо их чуть-чуть повыше сделать). Чтобы сразу несколько строчек с репликами изменить и подогнать под одну высоту, нужно всем придать один стиль (сделать новый вместо Default)
@ОльгаЦагараева-я9ш5 жыл бұрын
Юлия, не подскажете, как сделать, чтобы видео в программе не подвисало. Перевожу в программе, там все ладно да классно, а на просмотре на плеере титры "летят". Как быть? Где ошибаюсь? Заранее спасибо!
@jullzspeaks5 жыл бұрын
Ух, вот с этим не подскажу. Плеер в программе аеги? Тогда комп не справляется, возможно. Но честно - не знаю, почему так.
@ninokZor524 жыл бұрын
@@jullzspeaks видео нужно использовать не выше 480р , тогда не подвисает. А сшить можно потом с 720р
@patmaguseinova23756 жыл бұрын
Здравствуйте, а как изменить цвет фона для субтитров
@jullzspeaks6 жыл бұрын
Вы имеете в виду цвет написанных слов, обводку слов или прямоугольник одного цвета, на котором написаны буквы?
@valuadankevich30485 жыл бұрын
В как сохранить видео? Чтобы оно потом нормально открылось. У меня оно не отрываться без этой программы, а мене его надо учителю отдать 😭😭😭. Что делать ?
@jullzspeaks5 жыл бұрын
Видео надо "сшить" с субтитрами, я это делаю через программу Xvid psp 5. Есть и другие программы, погуглите "хардсаб" или "вшить субтитры в видео"
@valuadankevich30485 жыл бұрын
Юлия Василевская а можете пошагово написать ? Потому что я не могу понять как. Я уже скачала всё. Но всё равно что-то не так
@Ppompuru5 жыл бұрын
у меня почему то субтитры переворачиваются, можете сказать почему?.. в аегисаб всё нормально но когда я вшиваю или просто включаю их в GOM PLAYER они переворачиваются... в настройки не влазила вроде....
@Хейтерка-ш5г5 жыл бұрын
привет,можешь пожалуйста помочь,как сохранить субтитры для вшивания?напиши мне пожалуйста,не могла найти тебя в вк vk.com/annadallaterra
@ЮрийБаланчук4 жыл бұрын
Объясните как с помощью этой программы можно переводить?
@jullzspeaks4 жыл бұрын
Скорее всего, никак, перевод только Вашими знаниями и руками, эта программа только создаёт строчки, куда перевод вписывать надо. Может, существует какой-то дополнительный патч для программы, но мне он неизвестен.
@OlgaVeduga7 жыл бұрын
Скажите пожалуйста, эта программа позволяет делать субтитры с эффектом плавного появления и исчезновения (субтитров)?
@jullzspeaks7 жыл бұрын
Olga Veduga, да, конечно! В строке, где пишется фраза, в начале вставьте то, что в скобочках "{\fad(130,0)}". Вместо 130 и 0 подставьте свои цифры, первая цифра - скорость появления строки на экране, а вторая - скорость исчезания.
@jullzspeaks7 жыл бұрын
Olga Veduga, если лень в каждой строке такое вставлять, то существуют эффекты караоке, но их уже надо искать, у меня удалено.
@OlgaVeduga7 жыл бұрын
Спасибо)
@MrCherbis5 жыл бұрын
что делать если у тебя есть субтитры в vtt формате? я их конвертирую через веб сервис но тайминг весь сбитый
@jullzspeaks5 жыл бұрын
Извините, не подскажу, ни разу не работала с этим форматом
@MrCherbis5 жыл бұрын
@@jullzspeaks проблема решилась мне подсказали хороший сервис по конвертированию subtitletools ком
@Шурикпубличный5 жыл бұрын
классно спасибооооо
@Хейтерка-ш5г5 жыл бұрын
Юля,привет,можешь пожалуйста пошагово объяснить как сохранить субтитры для вшивания?
@jullzspeaks5 жыл бұрын
Сохраните файл в программе аегисаба в формате .ass, затем сшивайте через Xvid psp 5 (именно пятая версия, там просто открыть видео, затем к нему прикрепить субтитры, программа понятная). Можно сшить через другие программы, но я ими не пользовалась.
@АнютаКорженевская2 жыл бұрын
@@jullzspeaks через какие программы можно ещё сшивать? Xvid psp 5 - данную программу мой антивирусник не пропускает.
@jullzspeaks2 жыл бұрын
@@АнютаКорженевская к сожалению, не знаю, но можно посмотреть различные видео по запросу "как вшить субтитры в видео"
@nika_happy_ua7 жыл бұрын
Здраствуйте Юля) Очень жаль, что вы больше не пишете видео, ибо для меня ваш урок стал открытием. Да, есть много записаных уроков, но чесно говоря, можно умереть пока дождешься сути дела. А у вас все четенько) У меня есть вопрос. Подскажите как можно зафиксировать конкретный масштаб строки на все видео? Имется в виду не одна строка, это и так понятно, а переместить область всех строчек.
@jullzspeaks7 жыл бұрын
Не уверена, что верно поняла вопрос, но попробую ответить :D На 2:28 в видео в окошке есть раздел "Выравнивание" и "Отступы". Задаёте стилю нужные параметры по этим разделам и в дальнейшем все строчки, которые будут оформляться этим стилем, будут на нужном вам месте)
@nika_happy_ua7 жыл бұрын
Спасибо все нашла и исправила) Еще раз прослушав ваш голос задалась мыслью, вы не East Dream?
@jullzspeaks7 жыл бұрын
Вероніка Мелларк, лестное сравнение, но нет :D Рада, что всё получилось!))
@juuesan.aurbeverly4 жыл бұрын
а что делать если субтитры не показываются на видео?
@jullzspeaks4 жыл бұрын
В самой программе не показываются или уже после их сохранения?
@juuesan.aurbeverly4 жыл бұрын
@@jullzspeaks после сохранения
@jullzspeaks4 жыл бұрын
@@juuesan.aurbeverly назовите файл субтитра так же, как и видео само. Если не поможет, то не знаю, что делать. Я обычно "сшиваю" их с видео, чтобы субтитры недьзя было отключить или стереть
@juuesan.aurbeverly4 жыл бұрын
@@jullzspeaks для сшивания уже другая программа?
@jullzspeaks4 жыл бұрын
@@juuesan.aurbeverly да, у меня xvid psp5, но есть и другие по запросу "вшить субтитры в видео" или "хардсаб"
@bandirdana97474 жыл бұрын
А как сохранить видео?
@jullzspeaks4 жыл бұрын
Если Вы про то, как "вклеить" субтитры в видео, то я делала это через программу Xvid4psp5, можно и через другие (их нужно искать по запросу в гугле "как сшить субтитры с видео")
@bandirdana97474 жыл бұрын
@@jullzspeaks Я имею в виду что я перевожу сериал и после хочу выложить на сайт с субтитрами, но видео с субтитрами я могу смотреть только на своем ноутбуке. Я хочу знать как можна сохранить видео с субтитрами. Спасиба за ответ заранее.
@jullzspeaks4 жыл бұрын
@@bandirdana9747 вот тут на самом деле не подскажу, на сайте notabenoid выкладывают отдельные субтитры к видео, я предпочитаю хардсаб (когда субтитры нельзя отключить, они уже в видео). Можно погуглить решение по слову "софт-саб", так как я ни разу не делала субтитры выключаемыми и не могу подсказать верное решение)
@bandirdana97474 жыл бұрын
@@jullzspeaks хардсаб (когда субтитры нельзя отключить, они уже в видео) это то что я искала. Спасибо большое!
@miklosvasarhelyi88915 жыл бұрын
Это надо же 15 минут искать начало и конец субтитров...КТРЛ3+4. Спасибо
@АсемСайлаубай-ю5ю3 жыл бұрын
А где 2.3.... уроки?
@jullzspeaks3 жыл бұрын
Я просто всё основное рассказала в этом ролике и поняла, что больше не о чём рассказывать) Дальше только учить караоке делать, но тогда мне эта идея не нравилась
@MorozovaPolina6 жыл бұрын
Как сшить субтитры с виедо?
@jullzspeaks6 жыл бұрын
Я использую программу XviD4PSP5. Кто-то из знакомых использовал Virtual Dub и другие программы.
@MorozovaPolina6 жыл бұрын
@@jullzspeaks Спасибо! попробую..
@54220744 жыл бұрын
Ну и как прикрепить аудио?!!!
@jullzspeaks4 жыл бұрын
Вкладка "аудио", затем "открыть аудио из видео"
@Julia_Art_4 жыл бұрын
Видимо такие программы совсем не для меня,ибо даже при таком объяснении я ничо не понял
@jullzspeaks4 жыл бұрын
Просто скачайте и попробуйте сами)
@Julia_Art_4 жыл бұрын
@@jullzspeaks скачала...эх
@pryanik1507 жыл бұрын
Как написать субтитры в две строки
@jullzspeaks7 жыл бұрын
Денис Куликов, вот перед вами фраза в строке субтитров. Вставляете "/N" без кавычек в том месте, где требуется разделение.
@ninokZor524 жыл бұрын
@@jullzspeaks шифт+ентер
@andreiokhrimenko16853 жыл бұрын
@@ninokZor52 я искал эту информацию весь вечер, огромное вам спасибо
@カザフスタンのオレグ5 жыл бұрын
Сначала подумал: "Чё? Баба? Сто пудов некачественный контент!" Но я ошибся. Очень профессионально сделанный видеоурок. Ни добавить, ни убрать. Снимаю шляпу!