yesterday i zoomed with some American collegues and we talked about German inventions: they were blown away when i told them why it's called diesel (Rudolf Diesel) or an OTTO-Engine. They didn't know that the first jet-fighter was German as well. They stopped believing me when i told them about Werner von Braun and the moon program.. :D
@hnorrstrom2 жыл бұрын
Was that adults? I mean everyone knows that don't they? I'm Swedish by the way.
@Denara12 жыл бұрын
Maybe, beceause his name is Wernher von Braun...🤪
@DenUitvreter2 жыл бұрын
Reminds of this video I ran into once. This guy really gets annoyed with the number of inventions and discoveries and doesn't believe it. . kzbin.info/www/bejne/h53caqB6hc1rpcU I'm Dutch and it seems pretty correct to me. But many Americans believe the car was invented there, better not tell them the Germans might have a claim on the airplane too.... I think they got that from the British, they have the habit of claiming inventions and discoveries as their own too just because they learned about them and renamed them in English.
@ileana83602 жыл бұрын
OMG! @ hnorrstrom you know about, because you are Swedish. As Europeans we should know by now that the USA would never publicly teach about their "Nazi"-moon-program. Didn´t they fight with Russia and the UK other the most valuable Nazi´s after WWII? I doubt that the French had any say as they were and still are discredited by the others as collaborators and "non-fighters"
@cetterus2 жыл бұрын
@@ileana8360 oh there is so so so so many... Did you know that Zeppelin stole the patent ("persuaded") Croatian widow to sell sell him her late husbands patent cheaply? Did you ever hear any Britt calling Georg Friederich Handel by his real/ German name? Did you know that Military Academy in Budapest is called by a fake (Hungarian) name of totally non- Hungarian war hero? I mean... English people are absolute champions in taking and denying other's culture or achievements. Their Queen was Made in Germany (that's why she lasted so long). There are Italians, French, Spanish, Czech are pretty vocal about owning everything as well...
@kevanwillis45712 жыл бұрын
As a driver in Luxembourg I overheard a conversation between two Americans. " It was so weird hearing that Austrian guy saying such a random American word, kaput!" "I think kaput is German bro." "They use American words in Germany too?!" 🤣😂🤣
@Braun302 жыл бұрын
Once was asked in New York: "do you know pizza in Italy?" When I said yes the follow up question was "how do you call it?". And here comes the gem "why do you use an american term for it?"
@marvindebot32642 жыл бұрын
@@Braun30 The American education system has a lot to answer for . . .
@Diveyl2 жыл бұрын
"Evil Austrian is dead." - "Hitler kaput."
@Sonnenanbeterin19912 жыл бұрын
They know the History of their own country right?
@Diveyl2 жыл бұрын
@@Sonnenanbeterin1991 most Muricans do not know that prior to Great War the most spoken language in USA was actually German, as most people that migrated there was from lands of Habsburgs Empire, where some form of German was an official language. Many names that are recognized as American are also of Germanic origin, but "americanized" after Great War or WW2. Eisenhower for example is such a name. Actually, if we are talking about names in america, people that worked at registration points were newcomer, immigrants from europe, were registered, were sloppy and/or moronic. They spelled names horribly. When my mother checked records while looking for our ancestors that travelled to America prior to Great war, and then returned to Poland after it gained independence, she found out that names were misspelled several times, and family members, like husband and wife or siblings, that travelled together could be registered under similar but different names, while it should be the exact same name. Kopytko, Kopyck, Kiopyk, Kopitko... Should be written like the first one, but no... Murica...
@vkdrk2 жыл бұрын
English is a Germanic language so I never found it that weird hearing German words in English but when I hear Czechs using German words it always makes me giggle. German words sound really funny in Slavic languages :)
@CamaroMann2 жыл бұрын
Please tell they get a dirty meaning in slavic languages … :D
@hermanubis70462 жыл бұрын
Yes, like "Kartoffel" and "Schnitzel" in Russian... Also "knigga" for "book" ("Knigge"), but I wonder if the Germans have adopted the Russian word or the other way round...
@matsudoambition25092 жыл бұрын
Well Slavic and germanic are both indoeuropean so they too share roots, just not as close as english and german in this case (which are both westgermanic ^^)
@marianboner31962 жыл бұрын
In polish we also have words with Germanic origin, for example drawer, szuflada in polish, Schublade in german or ,,many", wiele in polish, viele in german, there are also some verbs that have the same root, malen, malować, to paint,
@michaelgrabner89772 жыл бұрын
@@hermanubis7046 Austrians did adopt slavic terms but foremost Czech terms...especially to find in the local Viennese dialect. Historically no wonder when you think about what regions in eastern Europe were part of the Habsburg Empire/Habsburg´s crownlands for centuries.,..parts of Ukraine, parts of Poland, parts of Serbia, whole Czech Rep (which was part of the Holy Roman Empire anyway but concurrent Habsburg crownland for many centuries), whole Slovakia, whole Slowenia, whole Croatia and Bosnia-Herzegowina became Austrian Protectorate after the Turks left to name just the slavic populated regions besides whole Hungary and parts of Romania as well.
@NotfallsRene Жыл бұрын
I remember walking in San Francisco on vacation. Waiting at a light, had to sneeze and a guy said "Gesundheit!" - His face when I answered "Danke!", though. ^^
@Killertamagotchi2 жыл бұрын
fun fact Hamburger (i.e. the food) does not have the name because of the English word ham but was named after the settlers of that time who came from the city of Hambug. Originally, the hamburgers in the original form are what is called Bulettenbrötchen in Germany. But the other settlers didn't know what to do with Bulettenbrötchen or probably had problems pronouncing it, which is why, as already mentioned, it was simply named after the city where it came from
@thelonewolf34942 жыл бұрын
It is so funny watching it as a German 😂🤣😂😂
@tristanvoltaire20582 жыл бұрын
Or as an Austrian.
@cameronheidelauf96232 жыл бұрын
So am I it's also very very strange I am also watching this as a German born Australian born citizen in Australia 🇦🇺 here mate
@maxbarko87172 жыл бұрын
Only Germans are watching these videos 😂
@nordman85782 жыл бұрын
Schmutzy :D hab mich tot gelacht...
@MrTAAudi2 жыл бұрын
Oh ja 😀
@compphysgeek2 жыл бұрын
Kindergarten is not just playing and crafting and what she said. Kindergarten has a strong focus on socialising through playing and crafting, but kids have to learn to get along with others, and that's what they fundamentally learn in Kindergarten.
@johnkramer80912 жыл бұрын
Funny enough, reading Shakespeare in English lessons actually somewhat taught me the link between German and English. It's somewhere in the middle of the "great vowel shift" in pronunciation, and also the word order within the sentences is sometimes more German than English. Words like Du hast = thou hath = you have are just stunning
@usernamenotfound802 жыл бұрын
It's "thou hast" and not "thou hath".
@Eysenbeiss2 жыл бұрын
@@usernamenotfound80 Both correct, depending on source and period of time
@usernamenotfound802 жыл бұрын
@@Eysenbeiss Not really, "hath" is consistently used for the third person singular. Saying "thou hath" is like saying "you has".
@gehtdichnixan3200 Жыл бұрын
i allso think the pronounciation of older english sounds a bit more german ...
@ICTS-fe2cg Жыл бұрын
Danke für deine tollen Videos ! Viele liebe Grüße aus Österreich / Steiermark ... That was German 👍😊😊
@BierdopjeNL2 жыл бұрын
In Dutch we also use some of these in our own version or just use the same word and we use them exactly the same way. Gesundheit = gezondheid, Kaputt = kapot, Doppelgänger = Dubbelganger, Stein (german variant)= steen, we use kitch the same, Spiel (german variant) = Spel, Stuhl = stoel. Angst = angst. I could translate dachshund to takshond, but we mostly say teckel.
@theoderich11682 жыл бұрын
Teckel is actually used by some in Germany too....but Dackel is the most common I think
@groen890842 жыл бұрын
In dutch we also use 'dashond' (das=badger, hond=dog/hound) for Dachshund. En 'smet' is related to Schmutz.
@eagle1de2272 жыл бұрын
that reminds me that dutch is technically a german dialect (Niederfränkisch) but no netherlander will ever admit that... I love them regardless !
@hartinger4u2 жыл бұрын
I like Teckel🙂
@Atlessa2 жыл бұрын
I mean, it's no coincidence. The Netherlands are linguistically and geographically nested right between England and Germany, so it makes a whole lot of sense if you think about it.
@m.rei85 Жыл бұрын
Spiel might refer to Schauspiel in the American use which means a play. Like in a theater or medieval times.
@RSProduxx Жыл бұрын
7:10 uhm, not quite complete though... "Spiel" could also refere to a play (let´s say on a theatre stage) so I can imagine that would be a connection... Often times there are looooong monologues in such plays, which likely lead to English/ American people taking that for a long monologue... Little funfact on top: very old theatres are often named "Spielhaus" (so a house where such a play would happen) and I think in the 1800s first cinemas were called "Lichtspielhaus" (light play house), because of the light being used to project pictures (or a "shadow play") to a screen...
@DAVIDSHEILS-fs1og7 ай бұрын
Singspiel is opera.
@johnfitzgerald51582 жыл бұрын
She forgot biergarten. There are a few off color German words used pretty frequently, too.
@Mullewarp2 жыл бұрын
Your pronounciation of " Gesundheit " was actually really good.
@Jutta-fp4fnАй бұрын
In Germany, if you sneeze several times, we say: Gesundheit, Schönheit, Kindersegen. That means: health, beauty, blessing of children.
@foooxface Жыл бұрын
your videos are are funny for german/austrian viewers :) cool to see your reactions greetz from vienna- hope u will visit soon
@jeanfrancoisriemer17702 жыл бұрын
Ich hab to thank you in general for being so thrilled about learning about things and cultures influencing America or just being hungry to learn about how things work abroad. Thank you! :)
@d.schmidt803 Жыл бұрын
Ich fühle mich bei Ihren Videos immer sehr gut unterhalten. Machen Sie bitte weiter so. Herzliche Grüße aus Hamburg, Deutschland.
@XAD5662 жыл бұрын
Love your curiosity in all these videos Ian, I enjoy them a lot👍
@darkknight81392 жыл бұрын
While watching I am amazed by your amazement :) As a Dutch guy knowing German well enough for basic conversation, I recognize all words but dit not expect them to be used in English as well.
@IWrocker2 жыл бұрын
It’s really fun to find similar words in both languages 😎
@altergreenhorn2 жыл бұрын
German/Dutch and English was much more connected up to the 16 century before the UK royal court and nobility started to use a lot of French fancy words which transformed english for good. Modern English is basicaly 60% German/Dutch, 30% French and 10% scandinavian I can guarantie that you as a Duch would read old English text up to the 15 century better than average US guy. Look for original Shakespeare text from his time and try to read it.
@jeroenvangastel9079 Жыл бұрын
@@altergreenhorn Dutch language has about 30k words from French actually and yes indeed Dutch people understood German very well.
@carolfortin1457 Жыл бұрын
@@altergreenhorn Luckily, otherwise the English would speak in grunts and onomatopoeia. To tease them a bit. Lol!
@RSProduxx Жыл бұрын
12:00 exactly... came to my attention again yesterday, was mentioned a few times during the Super Bowl :)
@ronnyhansson8713 Жыл бұрын
We have the same word in swedish as "shadenfreude" - "skadeglädje" which litterly means "damagepleassure", and is referring to the pleasure you feel when someone else get damaged/have their plans fail/their stuff breaks.
@Fellfloete5 ай бұрын
you are a very decent guy- most american people i met were totally ignorant regarding other peoples culture or background. i like the way you learn a lot of new things. the beer testing sessions are my favourite ones - i would like to invite you to germany to really appriciate our beer in true style💪
@BenjaminVestergaard2 жыл бұрын
Feli is amazing when it comes to pointing to US/DE differences.
@TheMoe-z8q2 жыл бұрын
similarites ;D
@BenjaminVestergaard2 жыл бұрын
@@TheMoe-z8q those too 🙂
@aidabella20642 жыл бұрын
Ja, Feli macht tolle Videos!
@adha2913 Жыл бұрын
Germans also call the earthenware beer mug a Steinkrug. She is from Munich and she often has a Bavarian slant on her "this is how Germans..." videos and the equivalent for US viewers would be a Texan saying "this is how Americans..." or for UK viewers the equivalent would be a Yorkshireman saying "this is how the British...". - in most cases things are the same all over but there are some strong regional differences in names for food, drink, articles, etc.
@JanuzTrance682 ай бұрын
The word 'angst' may also come from the same word in the Dutch language, witch also means fear. The same goes for the word 'kitch' (witch means an object of low value in Dutch) Remember. the Dutch came before the Germans to America.
@narkiin50152 жыл бұрын
Greetings from Germany, i had no idea Americans use so much germn words. In Germany we use casually a lot of English words to. It was a exciting discovery for me and very fun to watch.
@dominusumbrarum7584 Жыл бұрын
Sind beides germanische sprachen - das Hochenglisch ist dazu das british english somit auch aus der Nähe :) - in der USA wurde Englisch gewählt weil sich sehr viele Briten dort befanden - deutsch war auf Platz 3 ;)
@dominusumbrarum7584 Жыл бұрын
Ur-Amerikanisch ist kein Englisch :)
@DTC2903 Жыл бұрын
Really like your reactions and your fun with Felis videos! Great channel
@jschlund3588 Жыл бұрын
Stool as in german Stuhl can be also a word for poop. Like a stool sample, which would be a Stuhlprobe in german ;-)
@littleannie3902 жыл бұрын
English is a Germanic language and has a lot of words that are similar to German but have changed to different spellings and pronunciations over the centuries. A few more modern German words that we commonly use are delicatessen, glockenspiel, pretzel and rucksack.
@theoderich11682 жыл бұрын
quite a few words have stayed the same in both languages like "to wander" - "wandern"; "lust" - "Lust"; "bitter" - "bitter"; "blind" - "blind";"still" - "still"; "to fast" - "fasten"; "to sing" - "singen"; "to warn" - "warnen"; "wind" - "Wind" ........etc., etc.
@snakeintheshadow Жыл бұрын
The problem with modern English is that it adapted a huge variety of French and Latin loan words.
@johngoard8272 Жыл бұрын
Yes Ian Kitsch a word quite often used to describe furntiure or decorative objects that are a tad on the tasteless or if you are that way inclined to like that sort of thing maybe the same as cheesy..
@NapiRockAndRoll2 жыл бұрын
I'm Hungarian, and I can tell you that English and German are very similar in many ways. :)
@IWrocker2 жыл бұрын
Any videos on Hungary 🇭🇺 you recommend? The ambulance video I saw on my channel a couple weeks ago about Budapest was interesting. I’d like to learn more, US education doesn’t teach a lot about other countries 😮
@NapiRockAndRoll2 жыл бұрын
@@IWrocker Sure. Here is the first one. kzbin.info/www/bejne/pZ7bZ2moe7Bor68
@NapiRockAndRoll2 жыл бұрын
@@IWrocker About the language: kzbin.info/www/bejne/jZmbgYh_orqAj9E
@NapiRockAndRoll2 жыл бұрын
Interesting facts about us. kzbin.info/www/bejne/l3zLdKiNfat8e80
@NapiRockAndRoll2 жыл бұрын
@@IWrocker Last one about the food: kzbin.info/www/bejne/i2Onc5mfq8p8h5I
@benjaminklein61642 жыл бұрын
Hätte ich nicht gedacht, sehr Interessant. Nice one
@Mikepet Жыл бұрын
German is on of the most accurat most discribing languages there is. We have a word for litteraly EVERYTHING. Some immigrants i talked with, some neighbors of mine even said that. They are coming from kroatia and said they have to discribe some things because they dont have a word for that.
@michaelkrassnitzer18302 жыл бұрын
haha awesome mate. i saw many videos from you and all are entertaining. I am from Austria and i kind of find it funny, that you know some of this. Keep going, you are awesome.
@raho2005 Жыл бұрын
Austrian here, can indeed confirm, there are a lot or wieners in Vienna.
@elliothogben2 жыл бұрын
Firstly thanks for all the great content and secondly I was wondering if you could react to UK emergency responses as they are slightly different from mainland Europe. Again thanks for the content. kzbin.info/www/bejne/oZmUlKh5gdh2nqc this seems to be a good one around the length you normally react to but feel free to use another video
@IWrocker2 жыл бұрын
Great suggestion 🎉 Thank you 🙏 I’ll take a look in the next couple days and I’ve also been wanting to watch some UK dash cam videos as well
@robertweindl4295 Жыл бұрын
no 6 Spiel is a german word, but the meaning it has in English is taken from Yiddish "spiel" . So same spelling two languages two meanings, and English then used the Jewish variant. no 9 Wiener the sausage (Vienesse Sausage) is actually called "Frankfurter" in Austra
@inkubusarchitektde Жыл бұрын
Fun fact: Blitzkrieg wasn't even used as a description of the german warfare by the germans itself. The word was invented by the allies.
@TomikoPL2 жыл бұрын
Some of those words are also quite common in Poland and I was familiar with them. I think most of them were brought to America by German and Jewish immigrants (Jews speak yiddish which is in large part based on German). Word "kaputt" probably came to the U.S. after WWII - the first thing American soldiers heard from German civilians or giving up soldiers was "Hitler kaputt". Greetings from Poland!
@electricz3045 Жыл бұрын
I mean, Hitler is dead not kaputt. Kaputt means if something broke / is destroyed like an object and not if a person has injuries or is dead. However it can also be used if you worked really hard, go to home and don't want to do anything anymore just sleep.
@Hey.Joe.2 жыл бұрын
Hi Ian, german here. I enjoyed this one reaction-video of yours too and it's not the first one. I'm really curious how you would react to the "Top 10 German Inventions that changed the world". Maybe there could be more than any surprises for you. :) But, I wondered, why the list forgot the first car of the world. oO kzbin.info/www/bejne/d2KlhYycn92qrsk
@darkiee69 Жыл бұрын
Is that the car that had the first car accident too?
@just4music_official Жыл бұрын
Very great and funny ;-) Greetings from Austria
@cycore3421 Жыл бұрын
Hey Hey :D Greetings from germany. I really enjoyed your reaction and it was very funny to see how americans and germans use literaly the same words :D i left a like because u did well the video
@investmentgammler45502 жыл бұрын
Also 'house' from 'Haus' and 'garden' from 'Garten'. Sometimes the meaning has changed somehow, like 'town' from 'Zaun', or 'bone' from 'Bein'.
@hakidtepurei2 жыл бұрын
I think I spent about 6 hours watching your videos love the content keep it up
@gehtdichnixan3200 Жыл бұрын
ein stein bier is a liter of beer and usually they where severd in stein mugs too ( at least in the past)
@torstenneuer15602 жыл бұрын
Spiel in German also means theatrical play or acting which probably is where the US English meaning stems from. Like in "Schauspiel" (a play for show) "Schauspielhaus" (the building where this takes place) or "Festspiel" (a play for a special occasion as in Bayreuther Festspiele which are held in rememberance of R.Wagner). Stuhl in German also means feces (normally used in medical context). So if someone tells you that "my Stuhl was pretty hard and not creamy at all" he is definitely net referring to an object to sit on.
@hermanubis70462 жыл бұрын
"Kaputt" actually comes from the Latin "caput", which means "head". The word itself was used in a card game to say "I'm out", meaning the players had such bad cards they might as well give up. The English version of "Spiel" (for "speech") comes from Yiddish (which is very close to German); for them, "shpil" has the meaning of "speech", as in "sales pitch" for instance. In German, it can also be used for a drama in a theater. Maybe a short form of "Schauspiel" ("show game"); "Schauspieler" is the German word for "actor" and "spielen" can mean "to play" or "to act" (which is probably used like this for that reason: the sales pitch is like something an actor would do, a tiny show to make you buy the product). "Kitsch" can also have the meaning of "rubbish", as in "fake" (jewelry, for instance). "Blitz" is also used in chess, "blitz chess", for very fast games (under 10 minutes). Many German words have entered the American English language through Yiddish, but like with "shpil", they sometimes have a different meaning, often allegoric or euphemistic. Like for instance "shlong" (German "Schlange", meaning "snake") for p**is... "Dreck", too, which means "dirt" in German, but in Yiddish it's also used for an unpleasant person, or "shtetl" (southern German "Städtl", meaning "small town")...
@matsudoambition25092 жыл бұрын
This might be cause yiddish is a germano-hebrew mix language ^^, btw calling someone "Dreck" is also a legit insult in german (seen this somewhat common in lower saxony for example "Kopp zu du Dreck" [for example])
@sindbad84112 жыл бұрын
as far as I know kaputt and kitch are both Yiddish words.
@peterfromgw46152 жыл бұрын
G'day, mate. Just saying you missed one as well. Don't forget the female version of "der Schauspieler" is "die Schauspielerin". We must be conscious of equality these days..... Tschüss und Grüße aus Australien.
@PresidentScrooge5 ай бұрын
One word thats being used in Psychology, because the english language doesnt have a proper word for it: Sehnsucht. Even has its own wikipedia article in english
@pavelbauer5246 Жыл бұрын
I'm not surprised that you use a lot of german words, but I think that the fact that you use some czech words on daily basis will blow your mind... For example your currency - Dollar is named after czech silver coin from 16th century - "tolar" (thaler in german) and the word "robot" firts appeared in play RUR written by Karel Čapek and it's derived from czech noun "robota" which means "labour"... "Pistol" is from czech word "píšťala" (flute-like firearm from 15th century used by Hussites against ggerman cavalry), and "howitzer" from word "houfnice" (Hussites again) And of course "kolache" (koláče in czech) is our traditional pastry...
@Chris-14all Жыл бұрын
I can add the word AHOI 😅
@DSP1656911 ай бұрын
In the Ruhr Area (where many czechs/polish migrated for coal mining) they use the "local" word Malochen (for physically hard working). Could be also from Czech or Poland.
@stefanflammig6439 Жыл бұрын
the word "spiel" has in germany a second importance for mechanical engeneers: it mean the movement of part, that normaly only can move in one direction like the movement of a crankshaft at your car. if it okay, they make no noises, but is something kaput, you can hear it in your car
@erik53742 жыл бұрын
Angst is the same in Dutch. There are 2 words in Guinness record book with 8 successive consonants: The German Angstschrei and the Dutch angstschreeuw. Both meaning the same.
@robfriedrich28222 жыл бұрын
14:47 In daily language, Schnaps stands for hard liquor, but when you buy a bottle of Schnaps, it's hard liquor with herbs and sugar, something you drink after a sumptuous meal to slow down and ease the digestion. Ok, people usually say, this would boost it, but ok, the effect is, you feel better.
@SyBo272 жыл бұрын
The region in Germany where they use Stein as Liter is also where the Ramstein Air Base is which has been the central base for US forces in Europe pretty much since the 50s, so i think it's quite plausible that that's how it got into the american language.
@eisikater15842 жыл бұрын
Thanks for showing me that video of Feli's again, and your comments. She's from Munich, Bavaria, you know, and many people there have a "Münchner Stadtdackel", a "Munich City Dachshund". These dogs were bred for hunting; why do people keep them in city flats?
@aphextwin57122 жыл бұрын
A couple of these words might have entered (American) English via Yiddish which is derived from (older) German with a lot of Hebrew additions as well as some Slavic ones. In particular ’schmutz’ might have taken this path. But it is difficult to be sure, one could see whether there are regional or temporal correlations between the use of this word in English and the presence of Yiddish.
@swanpride2 жыл бұрын
Others might simple have come from the Saxons over England....
@BierdopjeNL2 жыл бұрын
Or through Dutch people, I'd say the difference between Dutch and German is like the difference between Spanish and Portuguese. Some words are used and spelled in the exact same way, or only written slightly different.
@aphextwin57122 жыл бұрын
@@BierdopjeNL According to Wiktionary, 16 of the 20 came from German (one of them regional German), two of them from German or Yiddish (spiel, schmutz), one from German or Danish (angst), and one from Proto-West Germanic (stool), meaning likely via the Saxons. As a German (with some very limited Spanish knowledge), I'd say Portuguese and Spanish are more similar than Dutch and German. The lexical similarity is over 80% between the two Germanic languages, but 89% between the two Latin ones. Spanish and Italian might compare better with the Dutch/German pair (lexical similarity of 82%). But that is looking at standard German, Low German (the 'language' originally spoken in the northern third of Germany but which has been widely replaced with standard German) is probably as close to Dutch as Portuguese and Spanish are.
@ylfluoS2 жыл бұрын
@@aphextwin5712 Kaput also comes from Yiddish, hence the spelling with one t.
@bertlbarm4374 Жыл бұрын
21 - Rucksack - means the same in both languages ( city bag or the thing that you use for hiking)
@naeherbetrachtet Жыл бұрын
7:45 Stul = Defecation
@tristanvoltaire20582 жыл бұрын
In addition, Stuhl can also mean sh*t. Stuhlgang means taking a sh*t.
@hnorrstrom2 жыл бұрын
Interesting, "Stolgång" in Swedish is the rectum. But otherwise the words are used the same as in German.
@datwistyman2 жыл бұрын
Poo sample for the dr. Stuhl/stool sample 😁
@79Testarossi2 жыл бұрын
Great reaction 👍🏻 again 😂 greetings from Austria 🇦🇹
@Lightkie8 ай бұрын
Stool and Stuhl are also not complete false friends for another reason: the medical meaning of stool as poop is also Stuhl in German.
@mrebholz Жыл бұрын
Very interesting. I am German and call myself quite proficient in English, yet still discovered some surprise. Well done and thank you.
@VladimirLukele Жыл бұрын
Football and soccer :D I've never got why Americans call any game football when it's basically played by hands and game played by feet is called soccer :D
@Matahalii2 жыл бұрын
Wanderlust: I believe the German meaning can vary from generation to generation. My grandparents would have used it in the meaning of "going on a hike" so use your feet to walk about in nature, Mountainside, woods, fields... It was popular in their youth to have clubs for this or do it with friends and neighbours. They did daytrips or weekend-tours including sleeping in the hay of someones barn on their way. They often were singing "Wanderlieder" from a special songbook in a small format to carry in your pocket. Sometimes they had a "Wandergitarre" with them, a smaller version of a classic guitar, which was of cause more handy whilst hiking but also poorer in sound. With the growing of peoples mobility after WW2, the term changed its meaning over the decades towards travelling around the globe for vacations today. The English meaning I understand more in the sense of "wandering", which I believe is moving around with no special goal or almost getting lost on the way.
@Llortnerof2 жыл бұрын
You're confusing Wandern (which is literally just German for hiking) with Wanderlust which is more a desire to travel the world and an inability to stay in one place. While they're obviously connected words, Wanderlust is about as much Wandern as a Wandergitarre is. Wanderlust comes from Wandern in the sense of "traveling" as opposed to the more direct "going hiking".
@mo_39242 жыл бұрын
Ich kenne die Wanderlust nur als Lust zu wandern. Fairerweise kann man nur an der Nordküste und im Süden schön wandern. In NRW ist dafür einfach nicht so gemacht wie die Alpen, der Schwarzwald, der Odenwald, Württemberg, Altbayern etc.
@thorschramme1 Жыл бұрын
i m glad, you are learning , thumps up for this guy, ......... in a good way ;-)
@RoyHolder2 жыл бұрын
This is funny because my wife is German so all these terms are familiar and their origins known. It's also funny seeing you discover this for the first time! Dachshund, (pronounced Dash-Hoond).
@HafdirTasare Жыл бұрын
07:15 Fun fact: The Word Spiel (as used in english) most likely comes from the Yiddish "spiel" meaning a long momolog or jabbering. Another connection between the germanic languages Yiddish and German.
@Tim_Nilsson2 жыл бұрын
German/Swedish: Doppelgänger = Dubbelgångare. Stein = Sten. The metal tungsten literally means heavy (tung) stone (sten). Spiel = Spel. Stuhl = Stol. Dachshund = Tax. I assume that you could say "Taxhund" if you really wanted to. =P Wanderlust = Vandringslust. Angst = Ångest. Meaning anxiety. Schadenfreude = Skadeglädje. We have the word "fröjd" as well but it's not used in this case. Fussball = Fotboll. Wunderkind = Underbarn. Schmutz = Smuts.
@CaptianInternet2 жыл бұрын
German and English are very related to each other. If you get used to both languages you will see many more words that either are the same or just have a difference as big as the difference between "You all" and "y'all". Both evolved from the same ancient language.
@faust822 жыл бұрын
Well, yes, English is in the wider extent a west-germanic language, but branched early. Anglo-Frisian became English and Frisian, and the Netherlandic-German branch became Dutch and German. Interestingly, English was then further influenced by another set of Germanic languages. Centuries later, north-germanic had become Norse, and as that was evolving into Norwegian, Danish, Swedish, Icelandic and Faorese the British Isles got a healthy serving as well from Viking settlers. (Additional weird fact, Norwegian is a West-Scandinavian language, but native speakers generally can't understand the other two West-Scandinavian languages (Icelandic and Faroese). We have little to no problem understanding the East-Scandinavian languages though, Swedish and Danish. There are dialects here in Norway I struggle more with than mainstream Swedish.)
@nephilim25822 жыл бұрын
Hello from germany! The Germanic language is the oldest in Europe! Almost all european languages have developed from this! Greetings Nephilim
@CaptianInternet2 жыл бұрын
@@nephilim2582 thank you, good sir. You don't know by any chance where and when that root language began? Or have a documentary you could recommend?
@asddasdasdasdadsa2 жыл бұрын
you can change most words with a few letters and go to the other language also american english is also special because it has a lot more actuall german words because a hughe size of the population came from germany
@matsudoambition25092 жыл бұрын
@@CaptianInternet Well they all root in the indoeuropean languages which encapsule pretty much every language in europe (with a few ecxeptions like finnish or hungarian) as well as persian and hindi languages, if you want to learn more on that now you got a starting point. 2 Overview books I could recommend you on the topic would be "Indo-European Language and Culture. An Introduction by Benjamin w. Fortson; and "From Proto-Indo-European to Proto-Germanic" by Don Ringe.
@LM-oh3vw2 жыл бұрын
Even in Italy we use the word kaputt, and we know that it comes from German. Usually it's used in a funny way.
@methos10242 жыл бұрын
If no one else did it :-) your pronounciation of Gesundheit was flawlessly :-)
@buvvins66872 жыл бұрын
The English word for Schadenfreude is "Epicaricacy" first appearing in dictionarys in 1721. Though it does'nt seem to have been used alot or fallen out of favor since very few people know about or bring it up when discussing the concept.
@darkforcekiller Жыл бұрын
Its not an english word in a literal sense. Its just a greek word with an english suffix to it. Thats like saying "Pandemic" is a literal english word.
@elkevera2 жыл бұрын
Well, I find myself coming back to your channel so I might as well subscribe ❣From Germany with love ☮
@MelliundSpike Жыл бұрын
Hello from Hamburg Germany..... Sorry but.... You have the most beautifull Iceblue Eyes I ever Seen👀😱🤩🥴😅👍🏼cool reaction 🤘🏼🤗 You Love The Dachshund? So you must See #Rathunting with Dogs/Dachshund 😜😅👍🏼
@lordofnumbers9317 Жыл бұрын
Nearly 50 Million Germans emigrated to the US since the 16. Century. It was not unusual to speak German in the USA until the First World War. A significant proportion of US-Americans have German ancestors. I recommend the channels from "The Black Forest Family" and "My merry messy german life" to you.
@chrisrudolf9839 Жыл бұрын
The American meaning of "Spiel" probably originates from the slightly oldfashioned German word "Schauspiel", which can also sometimes just called Spiel for short, depending on context. That word means spectacle, performance or theater play. Also, an actor (both for movies and theater) would be called "Schauspieler" in German.
@robfriedrich28222 жыл бұрын
About Kitsch: In Pillow Talk, Doris Day played Jan Morrow, interior decorator and in one of the last scenes she worked for Brad Allen played by Rock Hudson and he said, she should decide everything - and so she filled the appartment with Kitsch.
@derhavas2 жыл бұрын
Rucksack is an old German loanword in English, mostly referring to backpacks for sport activities. In German it just means backpack ; )
@aurigo_tech2 жыл бұрын
Spiel in german can also mean clearance like the clearance between two mechanical parts.
@waldseeschloss6719 Жыл бұрын
Hamburger is also a word that has German origins. Hamburg is Germanys second largest city and has Germanys largest port. It was where almost all Germans left for the new world/the US. In Hamburg it was a local delicacies to eat a "Bulette im Brötchen" (a warm piece of meat/ patty in a bun). When the Germans migrated to the US they took those traditions with them and they ate Hamburger buns, but shortened it to hamburger. Fun fact, nowadays even germans use the word hamburger and often don't know that it has German origins.
@BennisKanal Жыл бұрын
@10:10 "Wanderlust" the German "wandern" exactly means "hiking". So when a German has "Wanderlust" he wants to go for hike. Very interesting list. did not know about most of it.
@philparker5542 жыл бұрын
In Australia kindergarten is usually shortened to “Kindy”
@matsudoambition25092 жыл бұрын
In german we often shorten it to KiGa
@rautinger2 жыл бұрын
Western Austria here, it's exactly what children call it here.
@katjaherwarth-wollmershaus83802 жыл бұрын
In german too. It's Kindi
@uutdiegodzilla3821 Жыл бұрын
Two very common German words Emmy (creator of "Emmy made") uses, are "schmier" (smear) and "Gestalt" (appearance). I had never heard an English native speaker use those words, and so I first thought I misunderstood her! 😄
@Collateralcoffee2 жыл бұрын
Thought I got nothing to say here, but I was wrong. So regarding stein, there are two things. First, the stuff a clay mug is made of in German would also be called "Steingut" or "Steinzeug". So the stein is there. Second, the "Bierkrug" she referred to is actually something people would mostly find in Bavaria, since beer there is considered a nourishment and not alcohol. And no one ion Bavaria would say "Bierkrug". They would say "Maßkrug", where a "Maß" is not the same as the German word of the same spelling. In Bavaria, a "Maß" is pronounced like it is spelled "Mass" as in "Masse", and it simply means one liter. So, if you are on the Oktoberfest, and you order "a Maß Bier", that means one liter in those glass mugs. Also, if you hear someone order "A Hoibe (eine Halbe)" in Bavaria, that means, you guessed it, half a liter. In most other parts of Germany, beer is served in miniscule 0.2l glasses...
@thomasstockfleth97802 жыл бұрын
That English and German have so many similar words isn't a miracle. Both languages are related and belong to westgermanic languages 😉 Ofen/oven, Bäckerei/bakery, Bäcker/baker Sommer/summer, Winter/winter, Buch/book, Schuhe/shoes, Maus/mouse, Mäuse/mice, Stuhl/stool (chair), Schwein/swine (pig), Hund/hound (dog), Apfel/apple, Bier/beer, Wein/wine, Milch/milk, Wetter/weather, Bett/bed, Garten/garden, Bär/bear, Wolf/wolf, Wölfe/wolves, Schaufel/shovel etc
@utha26652 жыл бұрын
In Australia, we now call kindergarten pre-school and starts at 4-5 years old. When I was that age it was still called kindergarten, however and we still refer the school years as K-12. I'm surprised, Ian, you didn't know kaput was German. The most memorable for me is in Hogan's Heroes a comedy TV show from the 60s, they used it all the time and from the scene in Saving Private Ryan where the German soldier is captured and he is digging a grave. He called Hitler kaput. I've watched quite a bit of Feli's channel, she puts out some really good content.
@vivianhull33172 жыл бұрын
In Victoria Australia we still say kindergarten which is generally separate from school and primary school starts with prep then grades 1 to 6. So kinda is 3yo kinda and 4yo kinda
@meganwilliams29622 жыл бұрын
Pre school and kindergarten are not the same in NSW. Kindergarten is the first year of Infants/ Junior Primary. Preschool is prior to that. Some primary schools have preschools on site (transition or prep class in independent schools) but generally they are un related entities
@anggellos872 жыл бұрын
Not the same in Qld I went to kindie than preschool b4 grade 1
@utha26652 жыл бұрын
@@vivianhull3317 Well actually, I am a little wrong in what I said. We don't use preschool, we call it pre-primary. We have 4yo Pre-Primary and 5yo Pre-Primary with the 4 year olds only going half days, if I recall correctly. Kindy sort of morphed over the years and has finally no longer used.
@herb66772 жыл бұрын
I think that also Iceberg belongs sort of here, but the first half is english and the second half is a german word. Berg means Mountain. In german it is called Eisberg, which has the same pronounciation as ice in English.
@aequilibrium89 Жыл бұрын
oh no... zeitgeist comes from zeit (time) and geist (old german for mind, conciousness). so it's more like the collective spirit/thoughts of the society or a specific part of society during a certain time in history (or during todays time period).
@faust822 жыл бұрын
What I find interesting is the commonly used words from Germany in US English has two import paths. One is words that spread to English and was already part of the language, the other are words that came and stayed in areas with a lot of German-speaking immigrants. One of these is "schmutz", which already had the English "smut" derived from German and brought over by English-speaking immigrants. Loads of old Norse words in English too, a gift from the Vikings. A lot of them stayed in Scotland and Ireland, but quite a few made it over. Words like anger, cake, bag, dirt, leg, sky and window to mention a few.
@michelkustak35702 жыл бұрын
What she didn't mention is that the second meaning of "stool" (defecation matter) is the same in German and English (stool - Stuhl)
@Krokmaniak2 жыл бұрын
11:50 It's kind of side runt but it's funny for me that some fonts put line in the middle of Z as in polish Ƶ is alternative way of writing Ż which is completely different letter than Z.
@thetravelingnomad6203 Жыл бұрын
I think/thought the largest ancestry of Americans being of german heritage/decent was an obvious/well known fact in the US!
@monster_40752 жыл бұрын
great video, greetings from Germany ❤❤
@Yulo2000Leyje2 жыл бұрын
Kaputt is defently a word used in germany since a long time, but it is actuly from a french word used in a cardgame. I saw it written in a book as capot and it was mentioned that is goes back to the 18thed century.
@MathieuDeVinois2 жыл бұрын
Actually from latin “caput”.
@randdebiel8321 Жыл бұрын
it´s actually a jiddisch (hebrew) word
@Real_MisterSir2 жыл бұрын
Also the connection of Vorschule (V pronounced as F) is related to "fore", as in "before", so you'd say "foreschool" as the direct English translation if "pre" wasn't taken from Latin instead. Same with "foretold" and other similar words.
@larissahorne99912 жыл бұрын
In Australia we shorten Kindergarten to Kindy and we definitely use the word stool. Some of these words I only become aware of due to American TV Shows. We use Frankfurter or Franks which of course is also German instead of Weiners. We don't use it to describe a man's equipment though. I had a Four Times Great Grandpa name Johann Zoffany who came from Frankfurt, Germany. He was popular in Royal Circles as a Portrait Artist around the Regancy and Georgian times. He was made a Baron and last year they discovered a portrait of Jane Austen by him. He was quite the character, which got him into trouble sometimes, now I know where I get that from. My siblings have always danced to the beat of their own drum, I seem to have my own rhythum section.
@telemachbreuer6012 жыл бұрын
Hey, I'm a loyal subscriber to Feli from Germany, even since she called her channel German girl in america. I have to say, you should watch her podcast "Understanding Train Station", which she does along with a native american, who is fluent in german. Their chemistry is awesome. Good reactvid btw.
@halbvoll1 Жыл бұрын
Rucksack is also in English the same
@Saiko_PATH2 жыл бұрын
Funny, in Denmark we also have the word "angst" (meaning the same as in english, same emotion and same degree). Fear in danish would be "frygt" and a more severe degree of "angst"... We also have "Stol" which means the english word chair. We probably also got it from the germans aswell and jsut shortened the word.
@LogiForce862 жыл бұрын
Schadenfreude example: Someone walks blindly into the pole of a streetlantern whilst looking at his phone and you just see it coming from the figurately mile away, you wait for it and simply laugh your ass off. So a lot of "America's Funniest Home Videos" and "Candid Camera" from back in the day contained a lot of that type of "Schadenfreude"... or in Dutch "Leedvermaak" (again leed = surffering or pain, vermaak = entertainment, enjoyment). So maybe a word for it in English could be... painfuljoy. As in... "Auch! That's a painfuljoy to watch. LMAO 🤣🤣🤣"