🌿Download the PDF script for this video here: www.patreon.com/posts/70760143 🌿Download the vocabulary list with translation into English: www.patreon.com/posts/70801125
@CristianGarcia-hc4st2 жыл бұрын
Please keep posting vídeos more frequently ❤️❤️❤️❤️
@joir20002 жыл бұрын
Nice to see a real "Russian language secrets" video again. Spasibo bolshoy!
@RussianwithAnastasia2 жыл бұрын
Спасибо, Йорос! Полгода не монтировала видео! 🙁
@lilialang79838 ай бұрын
У нас в български языке такава же идиома на медвед- "мечешка услуга". Но не и другие. Например "делить шкурку неубитиго медведа" ето " Нероден Петко" (нерожденный Петко).
@gattuccina Жыл бұрын
Спасибо
@martinvazquez26672 жыл бұрын
Привет из Мексики Анастасия! Интересные фрасеологизмы👍
@RussianwithAnastasia2 жыл бұрын
Спасибо! :)
@yacoubhassan55272 жыл бұрын
Твои разговоров очень интересно
@stevenpowell49512 жыл бұрын
Спасибо, Анастасия 😊 Было очень интересно послушать о русских идиомах. Моя любимая идиома - выйти сухим из воды 😉
@RussianwithAnastasia2 жыл бұрын
Да, хорошая идиома 😂
@YavinArba Жыл бұрын
поделить шкуру неубитого медведя = counting chickens before they hatch :)
@RussianwithAnastasia Жыл бұрын
Спасибо!
@mohamedzakzouk27032 жыл бұрын
Спасибо вом за новый слово
@smbwai61262 жыл бұрын
Можно было устроить полностью "медвежью" 🐻серию выражений. Как никак русский тотемный зверь )) К прозвучавшим двум можно добавить: - медведь на ухо наступил; - два медведя в одной берлоге; - медвежья болезнь; - медвежий угол; - сосать лапу... Можно будет в следующий раз попробовать на другом иностранце 😉
@RussianwithAnastasia2 жыл бұрын
Отличная идея! 🐻 😀
@ericvanderperen75485 ай бұрын
French love idioms more than in english and I think some expressions were not precisely explain : ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué : means : before thinking you actually receive something you still have to work for it and not fantasize about it and it is not 'mettre la charrue avant les boeufs' 'âge balzacien' in reference with the french writer means actually that woman from that age (30-40) don't fill love naturally anymore but pretend to fill it because clock is ticking, like in the novel 'les illusions perdues, in Russia and Asia women are considered old quite soon, a little bit cruel or realistic ?
@ericvanderperen75485 ай бұрын
feel of course not fill
@CaioFran2 жыл бұрын
Американец который хорошо по-русски говорит, вау, это совсем неожиданна
@scottterry57942 жыл бұрын
Замечательно
@RussianwithAnastasia2 жыл бұрын
Спасибо!
@Darkdrium Жыл бұрын
красивый
@бирюзовозеленый2 жыл бұрын
я опаздываю Для комментария.Очень трудно слова. я два раза смотрел для понимать. был очень Выгодно для меня. спасибо большое .
@RussianwithAnastasia2 жыл бұрын
Пожалуйста!
@briananderson1781 Жыл бұрын
Way over my head!
@popwittenino7411 Жыл бұрын
Why did you stop making your own content? Why are you using somebody elses book? Is that working for you?
@RussianwithAnastasia Жыл бұрын
This is a good question. I should probably give a proper answer.
@RussianwithAnastasia Жыл бұрын
I didn’t stop making my own content, I promise
@ymmv99 Жыл бұрын
@@RussianwithAnastasia I hope you'll resume making videos. I always enjoyed these talks with Russian teachers/students. Keep up the good work.
@JohnPretty22 жыл бұрын
ну, Я очень рад смотреть Американец и Русскии женшина на разговор ... сейчас просто политики!
@doihatethis2 жыл бұрын
(Извините, что пишу на английском языке.) We have the first idiom, "медвежья услуга" in Icelandic as well, where it means approximately the same. After some googling I believe that it came to that language via Danish. Here's an article about the fable that's the origin of the idiom: ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%B4%D0%B2%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D1%8F_%D1%83%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B3%D0%B0
@RussianwithAnastasia2 жыл бұрын
Спасибо большое за ссылку! Я прочитала, очень интересно! Честно говоря, я даже не знала истории этого фразеологизма. 🙏🏻🤩✨
@doihatethis2 жыл бұрын
@@RussianwithAnastasia Пожалуйста) И спасибо за прекрасные видео.