Po co kupować słownik skoro wszystko jest w internecie? | Po Cudzemu

  Рет қаралды 56,275

Arlena Witt

Arlena Witt

Күн бұрын

Czy jest sens kupować słownik papierowy, skoro wszystko jest online? Jaki słownik wybrać? Czym różnią się słowniki? Kiedy korzystać ze słownika angielsko-angielskiego? O tym dzisiaj. :)
💸 Jest RABAT na słowniki!
Na stronie bit.ly/pwnwitt z kodem POCUDZEMU masz dodatkowe 10% zniżki od aktualnej ceny na:
• Wielki słownik angielsko-polski PWN Oxford
• Wielki słownik polsko-angielski PWN Oxford
📚 A moja książka „Grama to nie drama” jest wciąż do kupienia na arlena.altenber... - z nią wreszcie zrozumiesz gramatykę. :)
🎥 ZOBACZ TEŻ:
• odcinek o symbolach fonetycznych - • Jak czytać symbole fon...
• odcinek o słownikach online - • Jak szukać wiedzy w In...
• odcinek o phrasal verbs - • Jak się nauczyć phrasa...
DLA OCHOTNIKÓW:
✏️ Codziennie nowe „słowo na dziś” w Instastory: / wittamina
TU TEŻ ROBIĘ FAJNE RZECZY:
🧠 Twitter - złote myśli: / wittamina
🙊 Vine - śmieszki w 6 sekund: vine.co/wittamina
👫 Grupa Pocudzemunators na Facebooku: / pocudzemunators
⏰ Fanpage „Po Cudzemu” - info o spotkaniach: / pocudzemu
dźwięk: Zgrywa Studio / zgrywastudio
muzyka: zasoby www.audionetwor...
WSZYSTKIE ODCINKI „Po Cudzemu”:
bit.ly/pocudzemu
MASZ PYTANIA?
Tu są odpowiedzi na Wasze najczęstsze pytania. Zajrzyj do opisów, żeby nie musieć oglądać wszystkiego. :)
• Q&A nr 1, czyli jak ja...
Pozdrawiam wszystkich, którzy czytają opisy odcinków! Jeśli przeczytałeś opis do tego miejsca, w komentarzu wpisz „I use a dictionary”. :)
😂 Ostatnio przestałam korzystać ze Snapchata i teraz śmieszkuję na Instastory. Codziennie wrzucam „słowo na dziś”, a poza tym są tam jeszcze inne (nie zawsze mądre) rzeczy. Ale przynajmniej bawię się doskonale. :) To tu: / wittamina

Пікірлер: 251
@klooooud
@klooooud 5 жыл бұрын
I use a dictionary. Nigdy w życiu nie pomyślałabym, że obejrzę jakikolwiek materiał o słownikach, jeszcze dosyć długi, który w dodatku tak mnie zainteresuje :D Ja po prostu Panią U WIEL BIAM!
@sylwiam5942
@sylwiam5942 5 жыл бұрын
2:53 nastąpił inny przełom :D prawy górny róg i magiczne książki :D I use a dictionary :)
@malgorzataswierzewska7361
@malgorzataswierzewska7361 5 жыл бұрын
Hej Arlena! Oglądając ten odcinek pomyślałam że super byłoby słuchać audiobooka czytanego przez Ciebie ☺️ oczywiście po angielsku 😉
@lucynk-aqz-ska4118
@lucynk-aqz-ska4118 5 жыл бұрын
Kto jest za tym, żeby Arlena nagrała a-booka? Jak dla mnie może być po naszemu, może być po cudzemu - byle tylko był ;)
@jestemgora14290596as
@jestemgora14290596as 5 жыл бұрын
Najbardziej zajebiste odcinki po cudzemu to te które mi przypominają że ja lubię angielski, a ten taki jest. Dzięki
@AnnOuncEf4ever
@AnnOuncEf4ever 5 жыл бұрын
Ja zawsze (czyli od 4 dni odkąd Panią oglądam) biorę zeszyt i na bieżąco co odcinek notuje sobie jakieś słówka albo Pani uwagi w zeszycie :D Zachęca i inspiruje mnie Pani do nauki języka, który bardzo lubię
@Farelsski
@Farelsski 2 жыл бұрын
Witam, i jak postępy po 3 latach? ;)
@Nadia98
@Nadia98 5 жыл бұрын
Jak ja cieszę się, że trafiłam na ten kanał :D wybieram się na studia filologiczne z angielskiego i ten kanał bardzo mi pomógł, bo nauczyłam się wiele nowych słów, a zwłaszcza poznałam ich wymowę, ukochane "comfortable"
@Naukowiec44420
@Naukowiec44420 5 жыл бұрын
Włączyłem ten odcinek i miałem obejrzeć max 5 minut (no bo nudne słowniki) a zostałem do końca tak ciekawie opowiadałaś :))
@martynax7495
@martynax7495 5 жыл бұрын
Kiedy zaczęłam studiować filologię angielską od razu kupiłam słowniki PWN Oxfordu. Przez cały pierwszy rok towarzyszyły mi na każdym kroku, szczególnie do sprawdzenia wymowy poszczególnych słów. Potem przerzuciłam się na słowniki internetowe (angielsko-angielskie), ale nadal zaglądam do papierowych kiedy mam dylemat i chcę się upewnić jakiego przyimka bądź kolokacji użyć w danej sytuacji 🙂
@barteks320
@barteks320 5 жыл бұрын
W każdą środę (a w tym tygodniu też w poniedziałek) nic tak bardzo nie motywuje mnie do nauki angielskiego jak Pani odcinki. Biorę Gramę, słownik i siadam do nauki. Dziękuję za całą Pani twórczość 😍 I use my dictionary ❤
@lucynk-aqz-ska4118
@lucynk-aqz-ska4118 5 жыл бұрын
PWN-OXFORD zobaczyłam w 'mojej' bibliotece w UK i wiedziałam, że muszę go mieć. Tani nie jest, ale bez przesady (sic!) aż tak drogi, żeby nie kupić też nie. Dziś oba są pozakładane dziesiątkami zakładek wszelkiego autoramentu i męczone przeze mnie pomimo swojej wagi ;) Taki sam już kupiłam mojemu chrześniakowi i planuję kupić wnuczętom. Ogólnie jako osoba pamietająca dinozaury mam większe zaufanie do słowników drukowanych niż internetowych, z powodów o których wspomniałaś na początku - pracuje nad nimi sztab ludzi do tego uprawnionych. Wniosek: używam słowników papierowych ( ;) )
@kamildudar8806
@kamildudar8806 5 жыл бұрын
Ostatnio dostałem w prezencie słownik Oxford Wordpower i powiem szczerze jest naprawdę dobry. Ma angielską definicję, odnośniki do obrazków (których jest dużo) i ma także polskie tłumaczenie oraz przykłady. Może nie jest tak bardzo mocno rozbudowany, ale do szybkiego sprawdzenia dokładnej definicji, tłumaczenia i przykładu jest super.
@szarlotbronte1878
@szarlotbronte1878 2 жыл бұрын
Ale fajny odcinek Arleno! Mój pierwszy słownik do angielskiego to był żółty langensheita a był to rok chyba 1992 (szkoła wieczorowa). Pamiętam w każdej księgarni były te żółte słowniki. Potem po roku 2010 zaczęłam kupować kolejne Szczególnie polecane przez znajome studentki anglistyki z różnych miast- słowniki longmana. Właśnie słowników z samego longmana mam kilka a mianowicie: kieszonkowy, Contemporary ang-ang, współczesny pol-ang /ang-pol, Active study dictionary (mój ulubiony) i jakiś obrazkowy. Mimo to chciałabym mieć jeszcze jakieś słowniki z oxorda angielsko polskie bo z oxorda mam tylko advanced learner s, który jest dla mnie jeszcze z trudny. Narobiłaś mi chrapki na ten duży oxford ang-pol i właśnie go postanowiłam zamówić. Dlaczego uzbierałam tyle słowników? Otóż dlatego, że w moim domu nic takiego nie miałam tym samym się nie interesowałam a szkoda, swoją przygodę z angielskim zaczęłam zbyt późno, potem były różne perturbacje życiowe a teraz mam 40+, angielski c i ą g l e na poziomie B1-B2 a słowniki i inne książki do nauki angielskiego- czekają. Jak w każde wakacje zaczynam uczyć się angielskiego dalej żeby móc oglądać angielskie seriale w oryginale, .... ale z końcem wakacji moje plany ulatniają się. Może w tym roku będzie inaczej.
@flamegeist
@flamegeist 5 жыл бұрын
Dla ciekawskich zmiana słownika z białego na czerwony nastąpił między odc.87 a odc.88 (2 lata temu ) (nie ma za co) :)
@justynaq1254
@justynaq1254 5 жыл бұрын
Boje sie takich ludzi
@jacekkubis
@jacekkubis 5 жыл бұрын
@@justynaq1254 - słusznie, jeśli robisz rzeczy, których trzeba się bać lub wstydzić.
@bartoszf5043
@bartoszf5043 5 жыл бұрын
PWN-Oxford jest faktycznie dobrym słownikiem, ale ogólnego przeznaczenia. Zrób proszę materiał o słownikach specjalistycznych - technicznych, medycznych, z którego mogliby skorzystać uczniowie zawodówek, np. ślusarze, hydraulicy, fryzjerki, informatycy...
@iza9041
@iza9041 5 жыл бұрын
Pamiętam jak dawno, dawno temu w odległej galaktyce poszłam na egzamin LCCI ze swoim Longmanem. Przy wejściu te słowniki były oczywiście "przeglądane" czy aby nie kryją się tam jakieś wzory korespondencji biznesowej i inne ściągawki i wtedy usłyszałam od egzaminatora: no wreszcie ktoś przyniósł porządny słownik!
@Zireaelka
@Zireaelka 5 жыл бұрын
Mam słownik. Dostałam na urodziny kilka lat temu słownik z PONS'a i do tej pory z niego korzystam. Jeden z bardziej trafionych prezentów.
@witamniewiem6732
@witamniewiem6732 5 жыл бұрын
odcinek o słownikach - jak dla mnie najlepszy odcinek na tym kanale
@mati90110
@mati90110 5 жыл бұрын
Często używam słownika Oxford Collocations Dictionary, który skupia się na kolokacjach (czyli jak łączą się słowa w danym języku). Bardzo przydatna rzecz, zwłaszcza do wypracowań i innych form pisanych. I popieram gorąco korzystanie ze słowników anglojęzycznych - w angielskim słowa niejednokrotnie mają swoją konotację albo używane są w określonych kontekstach. Pomaga to brzmieć po angielsku naturalnie. Oglądam regularnie mimo mocno zaawansowanego poziomu angielskiego ❤️
@bandito160
@bandito160 4 жыл бұрын
dzieki temu materialowi zaczalem uzywac moj slownik, ktory od 5 lat lezal gdzies w szafie, wlasnie PWN Oxford :)
5 жыл бұрын
Bardzo fajny odcinek. Dodam jedynie jako ciekawostkę, że szczęka jest tylko górna. Dolna to żuchwa. To tylko przykład na to, że języki rzeczywiście nie są 1:1 względem siebie. Pozdrawiam prowadzącą. Robisz świetną robotę. PS. kapitaliki :-)
@Marta-kn7bu
@Marta-kn7bu 5 жыл бұрын
I use a dictionary ❤️ Super odcinek ❤️❤️ Studiuję filologię angielską i używam trzech słowników, które bardzo cenię i gorąco polecam: 1. PWN Oxford 2. Longman 3. Cambridge (online) 📚
@jakubczekaowski171
@jakubczekaowski171 5 жыл бұрын
Czekam na Niebo Gdzie można kupić słownik Longmana?
@jacekkubis
@jacekkubis 5 жыл бұрын
@@jakubczekaowski171 - bez apostrofu w polskiej odmianie!
@jakubczekaowski171
@jakubczekaowski171 5 жыл бұрын
Jacek Kubiś Już się poprawiam!
@Marta-kn7bu
@Marta-kn7bu 5 жыл бұрын
@@jakubczekaowski171 Są dostępne zarówno w księgarniach internetowych, wielu stacjonarnych jak i księgarniach językowych :D
@magorzatamargaret294
@magorzatamargaret294 4 жыл бұрын
Świetny jest ten pomysł używania Słownika angielsko-angielskiego, bo oprócz wyszukiwania sobie definicji różnych pojęć, przy okazji, czytając je, uczymy się dość precyzyjnej i wyrafinowanej angielszczyzny, co jest kolosalnym plusem :D
@hildegardasmietana4078
@hildegardasmietana4078 5 жыл бұрын
W pierwszej minucie filmiku przeniosłam się w czasie o 20 lat do tyłu, kiedy to malowałam zawzięcie jakieś bazgroły na słowniku mojej mamy. Identycznym jak Twój :D Chociaż zapamiętałam go jako ciemnobrązowy ;)
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 4 жыл бұрын
Ja w liceum i gimnazjum bardzo lubiłem słownik "Oxford Wordpower" - głównie za angielskie definicje słów, listę "fałszywych przyjaciół" (która nie była w formie tabelki, przez co było tam miejsce na dokładne opisy), a także "wtrącenia" autorów na temat tego, że jedno słowo polskie może mieć wiele odpowiedników angielskich, ale nie można ich używać całkiem wymiennie etc. A także fragment o różnicach między brytyjskim a amerykańskim. I były tam też ilustracje jakichś obiektów z zaznaczonymi poszczególnymi partiami z angielskimi podpisami.
@PitulekSz
@PitulekSz 5 жыл бұрын
Słowników mam pełną półkę, ale nie pamiętam kiedy ostatnio ich używałam. Jednak warto słownik mieć na wypadek, gdyby zabrakło prądu :)
@magdaprochniak372
@magdaprochniak372 3 жыл бұрын
Arlena mnie przekonała. Właśnie zainwestowałam w ekstra prezent quasi-świąteczny :D Słownik pwn-owski polsko-angielski i polsko-niemiecki. W drugostronne zainwestuję może za rok :D Bo w tamtą stronę znacznie łatwiej znaleźć informacje choćby w google'u, ale już tłumaczenie wyrażeń z polskiego bywa gehenną.
@fabianstrzelczyk9180
@fabianstrzelczyk9180 5 жыл бұрын
Bardzo fajny kanał :) Odwiedzam regularnie. Brakuje troche trudniejszych rzeczy, cos od poziomu B2, ale to wszystko czego brakuje
@tonydanza6117
@tonydanza6117 4 жыл бұрын
Longman. Dictionary of Contemporary English. For Advanced Learners. Panna w sklepie starala mnie przekonac by kupic Oxford Dictionary, ale jako ze mialem Longman wczesniej, i bylem bardzo zadowolony, tyle ze sie doslownie rozpadl od czestego uzywania, wiec postanowilem kupic ten sam Longman, new edition.2000 stron, papier jak z Biblii.W tym Oxfordski wielu hasel nie bylo. Juz teraz bardzo rzadko zagladam do slownika wiec pewnie sie nie rozpadnie :)
@cleokinia
@cleokinia 5 жыл бұрын
Słownik internetowy, o którym nie wspominałaś w odcinku 30., a uważam, że jest warty polecenia to oxfordlearnersdictionaries.com . Można w nim znaleźć przedstawiony zapis fonetyczny zarówno dla brytyjskiego, jak i amerykańskiego wariantu; jeśli ktoś nie rozumie tych symboli, to śmiało można odsłuchać, w jaki sposób poprawnie wymówić to słowo. Jest to słownik angielsko-angielski, z szerokim zasobem słownictwa, wyrazy są ugryzione z różnych stron (tzn. są osobne kategorie dla danego słowa jeśli występuje ono jako różne części zdania), zawiera idiomy, związki frazeologiczne i phrasale. Są też obrazki! ;) Polecam go bardzo mocno, uważam, że jest na prawdę czytelny i prosty.
@sylwiaxxx4214
@sylwiaxxx4214 5 жыл бұрын
Szkoda ze jak chodziłam do szkoły to nie miałam takiej świetnej nauczycielki jak Ty
@w_zielonym
@w_zielonym 5 жыл бұрын
Shut up and take my money! Tak długo się zastanawiałam czy warto :) przekonałaś mnie.
@Flint88Sky
@Flint88Sky 5 жыл бұрын
13:45 Słownik Longmana jest genialny. Dostałem będąc w gimnazjum i potrafiłem ślęczeć nad nim godzinę dziennie. Anglista jednak ze mnie nie wyrósł, ale w 95% nie ma problemu z porozumieniem się z nativem w pracy :) P.S: I use a dictionary
@magorzatamargaret294
@magorzatamargaret294 4 жыл бұрын
Wooow, ale mnie rozśmieszyło to tłumaczenie JAW jako pogawędki.....bo w tłumaczeniu dosłownym oznaczałoby, że "szczękujemy sobie" (a może 'szczekamy', LoL...czyli nie taki pies odległy człowiekowi jakby się zdawało :D ) czyli "gawędzimy sobie" :P Nie noooo, nauka języków jest fantastyczną przygodą intelektualną, która może dać the whole hosts of reasons do radochy. Szczególnie jeśli zna się tych języków kilka na dość zaawansowanym poziomie :D No i bardzo poszerza świadomość spojrzenia na rzeczywistość. Ja ciągle uczę się angielskiego, ale zaczęłam też niedawno uczyć się niemieckiego i nepalskiego (z powodów bardzo romantycznych) i przeogromnie podoba mi się, jak Nepalczycy (najukochańsi ludzie na całej Kuli Ziemskiej) mieszają angielski z nepalskim. Jest to przeurocze do tego stopnia, że kompletnie nie przeszkadza mi brak zrozumienia :))) :))) :))) Z ciekawostek dodam, że dla Nepalczyków język polski brzmi tak melodyjnie, że mają ochotę tańczyć :D
@serciu
@serciu 5 жыл бұрын
Mam ten sam słownik longmana i tak samo jak Ty kupiłem go ucząc się do FCE :) pamietam jaki byłem nim zajarany wtedy, lubiłem sobie go przeglądać to tak po prostu :)
@inao7545
@inao7545 5 жыл бұрын
Z ciekawości zerknęłam do diki, i całkiem daje radę. A ufać mogę Cambridge. Ja zostaję przy tych online.
@ewcia4681
@ewcia4681 5 жыл бұрын
Jakby ktoś zamawiał te słowniki z dodatkowym rabatem, to w zakładce "dostawa i sposób płatności" te dodatkowe 10% jest niewidoczne, ale jak się przejdzie dalej do podsumowania to zniżka jest naliczana :)
@marpawe
@marpawe 5 жыл бұрын
PWN-Oxford lepiej mieć na pendrive, szybciej wyszukujemy, laptopa mamy częściej ze sobą, można też wykupić subskrypcję na komórce. Wielki Słownik w formie papierowej ciężko przenosić (wiem bo mam, ale mając pendriva po prostu stoi na półce w domu rodziców-ale gdyby ktoś potrzebował mogę odsprzedać)
@FemmeIncomprise
@FemmeIncomprise 5 жыл бұрын
Ja od lat używam wyłącznie angielsko-angielskich słowników online (mój ulubiony to ten z Longmana) - przy okazji można nauczyć się również innych słów, dzięki przykładom i opisom. A jeśli potrzebuję coś przetłumaczyć i nie jestem pewna jak, to używam Google Translate - ale zawsze wpisuję dane słowo w jakimś kontekście :)
@karolinadarocha5729
@karolinadarocha5729 5 жыл бұрын
Ja posiadam kilka słowników. Angielsko-polski, polsko-angielski i angielsko-angielski. W ogóle lubię książki w wersji papierowej. Polecam wszystkim. Ja cenie sobie jednak sensoryczny kontakt z papierem 🤗...mam tez apki - translatory w telefonie.
@MrZamyslony
@MrZamyslony 5 жыл бұрын
24' do 30' polecam Longman Language Activator. On właśnie porównuje różne słowa, aby pomóc nam wybrać idealne i to wszystkie opcje obok siebie, a nie rozrzucone po słowniku.
@GarzGryfinoGierszony
@GarzGryfinoGierszony 5 жыл бұрын
Mam papierowy słownik angelski i również niemiecki, bo kiedyś nie było u nas w domie Internata)) Witam z Brześciu!
@PaulaD01
@PaulaD01 5 жыл бұрын
I use a dictionary
@magorzatamargaret294
@magorzatamargaret294 4 жыл бұрын
Kochamy głupawki (oczywiście, że mówię za Wszystkich ;) ) A to dlatego, że są one cechą charakterystyczną inteligentnych i kreatywnych osobników :D
@infsai
@infsai 5 жыл бұрын
Ile zajęło Ci zrobienie tego odcinka? :D [Jak dla mnie jest to najlepszy odcinek ostatnio]
@p2002pl
@p2002pl 5 жыл бұрын
Ja bardzo często używam słownika "Diki.pl", który (jak na słownik internetowy) jest całkiem dobry 😉
@Nururakka
@Nururakka 5 жыл бұрын
Też z niego regularnie korzystam, jest tam wiele przykładów zdań. Rozwijają też niemiecki
@magorzatastolarska4274
@magorzatastolarska4274 3 жыл бұрын
Polecam aplikację na komórkę: "Oxford Advanced Learner's Dictionary ". Jest to słownik ang-ang, więc bez tłumaczenia na polski, ale jest tam jest wszystko :) W szczególności do każdego słowa jest nagrana wymowa w wesji BrE i AmE. Aplikacja jest płatna, ale słowniki drukowane również ;-) Często korzystam też z aplikacji "Reverso Context", która pokazuje użycie słów/wyrażeń w różnych, rzeczywistych kontekstach. Reverso zawiera czasem błędy w tłumaczeniach i może nie nadaje się dla początkujących, ale jak dla mnie jest wspaniałą ściągawką, jak używać słów w kontekstach. A z drukowanych słowników bardzo lubię "Oxford picture dictionary" :)
@marylkap6498
@marylkap6498 2 жыл бұрын
Ja tam ulubiam słownik pod redakcją prof. Jacka Fisiaka. Ukończyłam fil.ang. UAM w 82. Sooo, no comments needed 😍
@nihilistycznyateista
@nihilistycznyateista 5 жыл бұрын
Arleno, żeby już Ci się nigdy więcej nie myliło. Wersalik to dosłownie czcionka dużej (wielkiej) litery, czyli wersalikami to wielkimi literami (czy jak się potocznie mówi drukowanymi literami). Kapitaliki natomiast to rzecz bardziej zawiła - wygląda to w ten sposób, że wszystkie litery zamienione są na wielkie litery, ale... te faktycznie wielkie mają normalny rozmiar, a te, które normalnie byłyby małymi literami są wielkie, ale o wysokości czcionki jak małe - jednym słowem małe litery są mniejsze rozmiarem, ale nadal czcionką wielkiej litery. Obrazowo na tej grafice: imgbbb.com/images/2019/06/20/kapitaliki.jpg - od góry po kolei: normalnie, wersalikami i kapitalikami
@aniastepien8646
@aniastepien8646 5 жыл бұрын
U mnie najczęściej w użyciu jest słownik medyczny, przy słownictwie "branżowym" internet się nie sprawdza (przynajmniej dla mnie) :)
@matilis997997
@matilis997997 5 жыл бұрын
Nie wiem jak inni, ale ja zawsze patrzę na twoje pierwsze wydanie Harry'ego Pottera po angielsku a nie na jakieś SŁOWNIKI.
@szymonantosik6710
@szymonantosik6710 5 жыл бұрын
Hej Arlena! Czy mogłabyś zrobić film o nazwach państw świata/europy po angielsku, tak jak nazwy stanów w USA?
@gregors.9792
@gregors.9792 5 жыл бұрын
Zaskoczył mnie kompletny brak info o słownikach elektronicznych, jako osobnych urządzeniach bądź aplikacjach. Skupiając się na płatnych, znanych wydawnictw, moim zdaniem biją na głowę słowniki papierowe pod każdym względem, kompaktowe, ilustrowane, bogate informacyjnie, mamy audio/wymowę itd. I use a dictionary, from time to time
@adriannahadun9627
@adriannahadun9627 5 жыл бұрын
A podasz jakiś przykład takiego sprawdzonego słownika elektronicznego?
@gregors.9792
@gregors.9792 5 жыл бұрын
@@adriannahadun9627 Jeśli chodzi o apki to zarówno PWN jak i Longman mają własne, angielsko-polski polecam PWNu, w anglojęzycznych jest większy wybór ( Merriam-Webster jest dobry )
@magdalenajaguscik3895
@magdalenajaguscik3895 5 жыл бұрын
I use a dictionary. Tak jakby, bo... najpierw rozwinęłam opis, a później zaczęłam czytać od dołu. Liczy się? Dziękuję za świetny odcinek! :)
@Katada1980
@Katada1980 5 жыл бұрын
Nie uczę się angielskiego, po prostu oglądam twój kanał dla przyjemości. Też miałam taki mały słownik kieszonkowy :). Pozdrawiam
@2098645
@2098645 5 жыл бұрын
To chyba był kiedyś bardzo popularny słownik (ten brązowy). Kiedyś wyjęłam go na lekcji, a nauczycielka z rozrzewnieniem wspominała, że też taki miała. :D Miałam też taki kieszonkowy z wymową zapisaną zwykłymi literami. :o
@mariushmk
@mariushmk 5 жыл бұрын
Posiadam słowniki Collinsa i PONS - przekonałaś mnie Arleno do zakupu Oxforda :)
@nihilistycznyateista
@nihilistycznyateista 5 жыл бұрын
I jednak człowiek się czegoś uczy, nawet jak sam o tym nie wie... zawsze myślałem, że oz to objętość około 30 ml - a tu się okazuje, że to może być też jednostka masy... natomiast to, co ja miałem na myśli tak na prawdę oznacza się jako fl oz. Warto sprawdzać definicje jednym słowem a nie tylko bazować na tym, ze kiedyś sprzedawałem perfumy w 50 ml flakonikach oznaczonych jako 1,66 fl oz, czy 150 ml oznaczonych 5 fl oz
@weronikagrotkowska
@weronikagrotkowska 5 жыл бұрын
Czy tylko ja podczas intra nucę: "mmm ta ram pam pam pam pam" w rytm melodii?😂
@Lukas1850
@Lukas1850 5 жыл бұрын
Akurat słowo "jaw" jest świetnym przykładem, że nie zawsze da się coś przetłumaczyć 1:1. W języku polskim szczęka oznacza tę część twarzy, w której osadzone są górne zęby. To poniżej, to nie jest żadna "dolna szczęka", tylko żuchwa. (Tak, wiem, słownik Doroszewskiego dopuszcza nazywanie żuchwy dolną szczęką, ale ten słownik ma już ponad 50 lat...). A, jak widać w tym odcinku, w języku angielskim określenia upper/lower jaw są współcześnie zupełnie poprawne. Chociaż też mają swoje "maxilla" i "mandible". BTW, przywołałaś mi do pokoju prawdziwego szerszenia, teraz muszę się go pozbyć, zanim pójdę spać ;)
@kpc211
@kpc211 5 жыл бұрын
Tyle, że przeciętny Polak zazwyczaj na żuchwę też powie "szczęka". To jest właśnie różnica pomiędzy językiem ogólnym, a specjalistycznym. To nie jest słownik medyczny, tylko ogólny, dlatego "jaw" przetłumaczono tam po prostu jako szczękę, choć w słowniku medycznym na pewno pojawiłyby się dwa tłumaczenia: szczęka - upper jaw, żuchwa - lower jaw.
@Lukas1850
@Lukas1850 5 жыл бұрын
@@kpc211 Nie do końca. W medycznym angielskim stosuje się określenia maxilla i mandible. Jaw - to jest właśnie określenie używane na co dzień w języku powszechnym, niebranżowym. Język polski takiego określenia codziennego nie ma - zarówno szczęka, jak i żuchwa są określeniami medycznymi, używanymi także w mowie codziennej. Stąd warto, żeby używać ich prawidłowo. Być może należałoby uznać, że "dolna szczęka" to potoczne określenie żuchwy, ale jak widać językoznawcy nie są o tym przekonani, bo niczego takiego w SJP nie umieścili. Ja sobie zdaję sprawę, że jest to i tak używane na co dzień, ale w mowie wzorcowej nie powinno się tak mówić. A - jak wynika ze słowników języka angielskiego - tam określenie upper/lower jaw jest zupełnie prawidłowe i nawet nie uznawane za potoczne.
@kpc211
@kpc211 5 жыл бұрын
@@Lukas1850 Ale czy faktycznie we wzorcowej polszczyźnie mówienie "dolna szczęka" jest błędne? Zacytuję internetowy słownik PWN: szczęka 1. «kość czaszki, w której osadzone są zęby» Jak widać, słownik za szczękę uznaje zarówno "medyczną" szczękę, jak i żuchwę (bo w obu tych kościach osadzone są zęby). I nie uznaje nawet tej definicji za potoczną. Można jeszcze wyszukać słownikową definicję żuchwy: żuchwa «szczęka dolna» Moim zdaniem w twoim przypadku to takie trochę skrzywienie zawodowe - w środowisku, w którym się obracasz (lekarzy i innych specjalistów zajmujących się medycyną czy anatomią) nazywanie żuchwy szczęką jest powszechnie uważane za błędne. Ale to jest język specjalistyczny, a ty to uogólniasz na język potoczny.
@zjadaczchleba
@zjadaczchleba 3 жыл бұрын
Mam ten mały stary słownik. Był kiedyś bardzo popularny.
@kpc211
@kpc211 5 жыл бұрын
Na poziomie CPE, a nawet CAE, czasem przy wyszukiwaniu tłumaczeń różnych phrasali, jakie się pojawiały, nie wystarczało nawet kilka różnych słowników angielsko-angielskich (co prawda w wersjach online) uznanych wydawnictw. Także przy tłumaczeniach języka specjalistycznego często one nie wystarczają. Podobnie przy tłumaczeniu różnych idiomatycznych wyrażeń. Ale mając internet można posłużyć się mniej standardowymi metodami. Często sprawdzającą się (aczkolwiek nie zawsze, czasem pojawiają się błędy - trzeba porównywać treść polskiego i angielskiego hasła, czy one na pewno są o tym samym) jest wyszukanie definicji np. po polsku na Wikipedii, i przełączenie się na wersję anglojęzyczną w panelu z lewej strony. Można też po prostu pogooglować. Często pomaga np. wpisanie wyrażenia po polsku z dopiskiem: English. Można znaleźć różne fora i inne serwisy, na których ludzie szukali porad, jak to przetłumaczyć. Oczywiście trzeba myśleć, co się robi, a nie kopiować wszystko stamtąd bezkrytycznie - ale jest to bardzo skuteczny sposób. Jeśli chodzi o różnice w znaczeniu różnych pojęć czy wyrażeń, tutaj anglojęzyczne "internety" z serwisami typu np. StackExchange także bywają bardzo pomocne. Np. po chwili googlowania znalazłem to: english.stackexchange.com/questions/5931/whats-the-difference-between-rock-and-stone - choć, jak się okazuje, nie jest to pełne wyjaśnienie różnicy między jednym, a drugim, bo nie pada tam, nawet w komentarzach, informacja, że Amerykanie słowem "rock" potrafią określać wszystkie kamienie, bez względu na wielkość (przynajmniej jeśli wierzyć słownikowi Arleny :) ). Tutaj: www.reddit.com/r/askscience/comments/1dhni9/what_is_the_difference_between_stone_and_rock/ też ciekawe wyjaśnienie: "Stone is a poorly defined word used in everyday conversation. As a geologist it's not a word we use. Rock is a geological term for a material made up of several minerals." Nie dowiemy się wszystkiego, co podawał słownik, ale możemy dowiedzieć się innych ciekawych i przydatnych kwestii, o których w słowniku za bardzo nie było mowy (może dało się to jakoś wywnioskować, ale to jednak trochę naciągane) - chociażby to, że stone jest bardziej słowem potocznym, a rock - bardziej naukowym (choć także używanym w języku potocznym). Inny przykład, z mojego doświadczenia, bo z mojej branży. Pojawił się na filmie :) Przy rysunku dachu była oznaczona antena. Jako: aerial/antenna (AmE). Co by sugerowało, że cały anglojęzyczny świat na antenę mówi "aerial", a amerykanie - "antenna". W języku potocznym być może tak jest - ale naukowiec lub technik zajmujący się antenami nigdy nie użyje słowa "aerial". Oczywiście "antenna" ma też drugie znaczenie w języku angielskim, którego "aerial" nie ma - ale dotyczy ono nie techniki, lecz biologii; w tym kontekście jest to czułek np. u owada. I to nie jest nic niespotykanego... ale ciekawiej robi się w liczbie mnogiej. Liczbę mnogą od "antenna" w znaczeniu po prostu anteny (do odbioru czy nadawania fal radiowych) tworzy się regularnie: antennas, w znaczeniu czułka (np. u owada) - nieregularnie: antennae. Czasem różnice w użyciu różnych słów różnią się nawet tylko i wyłącznie między różnymi dziedzinami wiedzy. Może niektórzy kojarzą takie pojęcie w fizyce, jak moment siły. Fizycy na to mówią: torque, ale już inżynierowie mechaniki - moment of force. Jeśli chodzi o słowniki online - tutaj całkiem dobrze sprawdza się Google Translate. Ale NIE używany do tłumaczenia całych zdań (bo wtedy prawdopodobieństwo popełnienia błędu jest duże), ale do tłumaczenia pojedynczych słów. Po wpisaniu do okienka pojedynczego słowa np. po polsku, pojawia się cały szereg odpowiadających mu słów po angielsku. Niestety bez wyjaśnień - ale w tej sytuacji możemy się posłużyć czy to słownikiem angielsko-angielskim, czy nawet po prostu wyszukiwarką Google, i poszukać ich dokładnych definicji (po angielsku), by ustalić, czym one się między sobą różnią.
@MaciekM91
@MaciekM91 5 жыл бұрын
Zawsze byłem ciekawy z jakiego słownika korzystał jeden z najlepszych tłumaczy agnieskiego, czyli.... Tomasz Beksiński. Były to lata 90, a jednak skurnik upodobał sobie jeden ten "prawdziwy i prawidłowy" słownik. Ktoś? Coś?
@mrcn_xd
@mrcn_xd 5 жыл бұрын
Arleno, czy będzie kiedyś możliwość posłuchania jak mówisz po angielsku? Nie chodzi mi o pojedyńcze słówka i zdania, lecz o całą, dłuższą rozmowę. Oczyma wyobraźni widzę serię, w której przeprowadzasz wywiady z polskimi youtuberami (i nie tylko) wyłącznie po angielsku, a potem tłumaczysz im co ewentualnie mogliby poprawić. Chodzi mi o coś takiego, co pomogłoby przełamać barierę psychologiczną i zachęciło do mówienia po angielsku bez względu na poziom jaki się reprezentuje.
@amy.h.85
@amy.h.85 5 жыл бұрын
Mam w domu stary słownik podręczny Longmana z roku 1999, którego współautorem jest prof. dr hab. Jacek Fisiak. Oprócz słownikowych części - angielsko-polskiej i polsko-angielskiej zawiera też: rozmówki, idiomy, wyrazy podobne, czasowniki nieregularne, miary i wagi, nazwy geograficzne oraz listę stolic europejskich. Dodatkowym plusem są ramki gramatyczne ulokowane w różnych miejscach słownika z omówieniem poszczególnych czasów, czasowników modalnych, przydatnych konstrukcji itp. Pozycja liczy 950 stron i jest bardzo przydatna. Niestety wertowanie słownika papierowego bywa trochę żmudne. Słowniki online mają tę zaletę, że można w szybki sposób sprawdzić znaczenie konkretnego słowa i odsłuchać jego wymowę. Klikam na głośnik i od razu sobie to słówko powtarzam. Tych dziwnych znaczków fonetycznych zamieszczonych w słowniku nie potrafię czytać, dlatego pod tym względem doceniam słowniki internetowe.
@Justme-vz4px
@Justme-vz4px 5 жыл бұрын
I use a dictionary Proszę, zrób odcinek o "thou''.
@skorpionik22
@skorpionik22 5 жыл бұрын
Bardzo często korzystam z papierowego słownika bo nie do końca ufam tym w sieci (szczególnie Google).
@magdalenabortel2387
@magdalenabortel2387 5 жыл бұрын
Polecam też Oxford Learner's Dictionaries: www.oxfordlearnersdictionaries.com/ Tam są też np. takie rysunki jak w słownikach papierowych :)
@healthstation3009
@healthstation3009 5 жыл бұрын
I use a dictionary! Oj Arlenson uwieelbiam Cię! Mówię sobie: „pff, przecież posłucham tego maksymalnie z 10 minut i pewnie wyłączę” - a tu proszę bardzo - prawie 37 minut przeleciało, a mi wciąż mało! TAK SIĘ ROBI ODCINKI DRODZY PAŃSTWO
@aniatomek3572
@aniatomek3572 5 жыл бұрын
Ale miałaś fazę przy robieniu tego filmiku hahaha ;) fajny 'sense of humour ' 😄
@lukenuke2448
@lukenuke2448 3 жыл бұрын
Pani Arleto! Jak sie nazywa słownik, angielsko-polski, który zanim wytłumaczy słowo, to jest przykład - zdanie po angielsku wytłumaczające słowo angielskie na przykładzie?? I ostatnie słowo to słowa tłumaczenie polskie. Liczę na pomoc
@ErtixPoke
@ErtixPoke 5 жыл бұрын
- Stone - a piece of rock. No świetnie, dziękujemy. :] Haha 😂
@annaka.5620
@annaka.5620 5 жыл бұрын
czy będziemy mogli kiedyś poznać SĄSIADA - aktora drugiego planu PO CUDZEMU? zaczynam być ciekawa ;)
@marekgomola9941
@marekgomola9941 3 жыл бұрын
Czy zwrot: [ I'm the thirteenth at the table ] to jest idiom? Całość tekstu: Cause I'm the one who knows what scares you I'm the one who loves you best I'm the thirteenth at the table I'm the uninvited guest.
@adamp5424
@adamp5424 5 жыл бұрын
Przepraszam... ja nie uczę się angielskiego i nie umiem po angielsku ale lubię oglądać twoje filmy.
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 4 жыл бұрын
13:34 To mnie właśnie trochę boli, że w języku polskim nie ma takiego poprawnego naukowo słowa, którego definicja brzmiałaby właśnie "dowolna z dwóch kości twarzy, w której umieszczone są zęby". Owszem, czasem się mówi "zacisnąć szczęki", "szczęka dolna" i "szczęka górna", ale to nie jest poprawne naukowo - bowiem w języku naukowym szczęka jest tylko górna (ale dzieli się na lewą i prawą), zaś to, co na dole, to żuchwa.
@Astharoth
@Astharoth 5 жыл бұрын
0:49 miałam taki i dalej mam! Dwa lata starszy ode mnie :)
@EmiliaP30
@EmiliaP30 4 жыл бұрын
I use a dictionary! Mój pierwszy poważny ze studiów - Longmana... Kosztował mnie 57 zł,ale dla studentki to było jak 570 😉
@xnorbii
@xnorbii 5 жыл бұрын
22:19 a na przykład słownik diki.pl już ma exaggerate na pierwszym miejscu w tłumaczeniu
@damijano1221
@damijano1221 5 жыл бұрын
Odcinek super, w końcu wiem o słownikach coś więcej! :) A co do tych internetowych to często używam tzw. słowników "z kontekstem" gdy potrzebuję terminologii technicznej. P.S. Co Pani sądzi o słownikach internetowych z kontekstem właśnie, pokroju linguee czy reverso context?
@mixderman2461
@mixderman2461 5 жыл бұрын
Akurat Brytyjczycy chrzcili swoje samoloty podczas WWII bardzo, ale to bardzo pomysłowymi nazwami typu: "Gladiator", legendarny "Spitfire", "Hurricane", czy chociażby tutaj wymieniony "Hornet", więc tak znałem i nadal znam czym jest "Hornet", więc ha! Szach Mat Arleno! 1-0 dla mnie.
@ArlenaWitt
@ArlenaWitt 5 жыл бұрын
Zdecydowanie wygrywasz. :)
@aPoCoTuToDac
@aPoCoTuToDac 5 жыл бұрын
29:12 przecież te 2 idiomy "between a rock and a hard place" oraz "between the hammer and the anvil" to synonimy en.wiktionary.org/wiki/between_a_rock_and_a_hard_place en.wiktionary.org/wiki/between_the_hammer_and_the_anvil
@void1984
@void1984 5 жыл бұрын
Angielskie słowniki mają znośną kolejność haseł, ale korzystanie z japońskich papierowych słowników jest bardzo niewygodne i sztuką samo w sobie. Do tego jest parę systemów szeregowania haseł.
@unclemichal5019
@unclemichal5019 5 жыл бұрын
Zawsze intrygowała mnie kwestia zmieniających się kolorów słowników w tle, a tu proszę... Intryga rozwiązana. Nie wiem czemu ale czuje nawet dziwną satysfakcję, że już znam prawdę, mimo że jakoś w sumie nic nie zrobiłem, żeby ją poznać...
@Antonius2903
@Antonius2903 4 жыл бұрын
Chwała mistrzom (i mistrzyniom!) dobrej roboty.
@me-jh9tj
@me-jh9tj 5 жыл бұрын
Ja mam, nawet kilka. I, o dziwo, używam xD Najbardziej kocham mojego grubaska "Oxford Wordpower"
@MrPumparapum
@MrPumparapum 5 жыл бұрын
Może jestem dziwnym człowiekiem, ale szybciej znajdę informację na dany temat w papierowym słowniku niż w internecie - nie mam na myśli sytuacji, kiedy jestem poza domem.
@magorzatamargaret294
@magorzatamargaret294 4 жыл бұрын
Aaaa te capitaliki po prostu pochodzą od CAPITAL (dużej litery), wtedy łatwo zapamiętać obydwa wraz ze znaczeniami ;) Czyli kapitaliki (duże litery), versaliki (małe) :)
@adammajchrzycki7727
@adammajchrzycki7727 5 жыл бұрын
Przewspanialego dnia!
@misiekkkPL
@misiekkkPL 5 жыл бұрын
Ja polecam aplikacje słownik wydawnictwa Longman, jak na razie dla mnie sprawdza się wyśmienicie!
@misiekkkPL
@misiekkkPL 5 жыл бұрын
Ach, ale to rzeczywiście angielsko angielski
@frischeluft5753
@frischeluft5753 5 жыл бұрын
Nie znam angielskiego i nie uczę się go, ale oglądam „Po cudzemu” od samego początku, w dodatku mam ten słownik PWN Oxford (tylko ang.-pol.) i czasem zaglądam do niego. Wiem, jestem dziwny. 🤗 PS Mam też ten grubaśny słownik poprawnej polszczyzny. Mocna rzecz!
@user-fk6nf3hs4t
@user-fk6nf3hs4t 5 жыл бұрын
Może odcinek z wymową słów world, word i wort? Chyba że coś podobnego było i ominęłam😊
@ArlenaWitt
@ArlenaWitt 5 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/aZOnnWuXnMqGsMU
@justynaq1254
@justynaq1254 5 жыл бұрын
36 minut o słowniku. Srogo :D Śmiało włączać ciekawe jak wszystko na tym kanale
@smith_7347
@smith_7347 5 жыл бұрын
Mam pytanie do Ciebie, Arleno. Niedawno obejrzałem film o tym, jak wymawiać cząstkę "th" I mówiłaś w nim, że trzeba język dac między swoje żeby I wymawiać "s" albo "z". A kiedy czytałem I oglądałem inne sposobu to mówili, że trzeba wymawiać "f" lub "w". Jak to w końcu z tym jest, bez różnicy? W przypadku akcentu amerykańskiego. Trochę głupie pytanie, Ale chce się upewnić, że nie ćwiczę błędnie
@beadsofchocolate
@beadsofchocolate 5 жыл бұрын
Miałam taki sam słownik. Jestem z pokolenia "przed Internetem" i nie wyobrażam sobie nie mieć papierowego słownika. 😀
@JS-os5bl
@JS-os5bl 3 жыл бұрын
Może wyd. Oxford ? Ja się z niego uczyłem do egzaminów na filologię.
@marcing.5407
@marcing.5407 5 жыл бұрын
Słownik zamówiony. Z kodem. I will use a dictionary... Ale... tak w zasadzie mam dość słaby wzrok. Jeśli okaże się, że litery za małe - córka będzie używać. Ale czy jest elektroniczna alternatywa dobrego słownika?
@piotrm7512
@piotrm7512 5 жыл бұрын
super odcinek!
@AndrzejLondyn
@AndrzejLondyn 4 жыл бұрын
Chyba znalazłem słownik, który pokazuje najnowsze zmiany zachodzące w wymowie BrE Wejdzie sobie proszę na stronę www.lexico.com i wpiszcie sobie trzy przykładowe hasła: 1. library - /ˈlʌɪbrəri/ /ˈlʌɪbri/ 2. contemporary - /kənˈtɛmp(ə)r(ər)i/ 3. arbitrary - ˈɑːbɪt(rə)ri i zobaczcie sobie jaka jest transkrypcja fonetyczna. Żaden słownik nie odda w 100% mnogości wymowy angielskiej ale www.lexico.com mi zaimponowało. Jednej rzeczy mi brakuje, w wielu brytyjskich słownikach - to, że litera - "t" jest wymawiana w środku lub na końcu wyrazu, ze zwarciem krtaniowym tzw. glottal stopem.
@kamilbranski3053
@kamilbranski3053 5 жыл бұрын
Co sądzisz o angielskiej wersji Wiktionary?
@jakisktosnowak1519
@jakisktosnowak1519 5 жыл бұрын
Śląsk pozdrawia ❤ Kocham wszystkie twoje odc Arlenko
Jet lag i strefy czasowe w USA | Po Cudzemu #181
11:56
Arlena Witt
Рет қаралды 72 М.
Idealny akcent - jak się go nauczyć? | Po Cudzemu #160
25:45
Arlena Witt
Рет қаралды 510 М.
Fake watermelon by Secret Vlog
00:16
Secret Vlog
Рет қаралды 6 МЛН
Or is Harriet Quinn good? #cosplay#joker #Harriet Quinn
00:20
佐助与鸣人
Рет қаралды 47 МЛН
ПРИКОЛЫ НАД БРАТОМ #shorts
00:23
Паша Осадчий
Рет қаралды 2,4 МЛН
Jak się uczyć języka samodzielnie? | Po Cudzemu #110
20:29
Arlena Witt
Рет қаралды 656 М.
Dlaczego tego nie uczą w szkole? | Po Cudzemu #220
19:09
Arlena Witt
Рет қаралды 120 М.
Liczba mnoga - z rysunkami, ciekawymi przykładami i ćwiczeniami
2:55
LGBT i LGBTQ - co to jest? | Po Cudzemu #177
10:07
Arlena Witt
Рет қаралды 200 М.
Ile angielskich słów musisz znać? | Po Cudzemu #190
11:13
Arlena Witt
Рет қаралды 290 М.
Lead, wind, minute - dwulicowe słowa  | Po Cudzemu #213
11:02
Arlena Witt
Рет қаралды 117 М.
Gender - co to jest? | Po Cudzemu #172
9:11
Arlena Witt
Рет қаралды 69 М.
Politycy w młodości
6:05
Sejm Shoty
Рет қаралды 451 М.
Fake watermelon by Secret Vlog
00:16
Secret Vlog
Рет қаралды 6 МЛН