天庭英訳 Heaven's garden English translation ──太陽の下で── (Under the sun) さあさ 皆様! (Ladies and gentlement!) あすこをご覧あれ! (Come and take a look!) 暗澹たる中天へと延びたる光の梯子に 群がる星屑たちが口々に叫んでいる On the stairs of light leading to Zenith (mid-heaven) , You can hear the screams (from the mouths) of the stardusts 心を殺せ Kill your thoughts ──春のひと── (Spring's people) ふらりふらり Swaying, Swaying 素知らぬ顔して紫雲より垂れる Leaving behind (hanging from) the purple clouds with that feigned ignorance (Purple clouds = Spirits of dead) ひと People 口唇をしづめて跳ねまわり Thightening those lips and jumping around joyfully あうらや追い越せと果てる Passing through the Auras and then dying ひと People 四本足の動物たち (Four-legged animals) 「満目の枯れ明かり!」 L o o k a s f a r a s y o u c a n s e e a n d w i t h e r あなた 召しませ とこしなえ Entrust yourself.. for eternity... ──夏のひと── (Summer's People) 女性の形を模した仏様 (Corpse resembling the figure of a woman) 「さあさあ ごゆるりとご覧あれ」と鬻ぐ "Coooome here Cooome here, (take your time) and take a look!" -Selling with a loud voice 梅が枝を突き刺して笑みなさり Thrust the branch into the plum and scorn!! 男性の形を模した仏様 (Corpse resembling the figure of a man) 「ほらほら ここで生り」 "LOoook, LOooook, it exists heeeeereeee" 様々な動物の顔を模した帽子をかぶる かわいらしい人々 (Cute/funny-looking people wearing masks resembling the faces of a variety of animals) 「ふむふむ ここか」 "I see, I see, It' here huh" ここに在り! 絶景だ - What a magnificient scenery - あをみ 延びて 推し量る Light blue go further conjecture it! 行き会う星の間の深さ Happening upon down in the depths of the stars 追いかけていたはずの光華に追われ Being chased by the flower of light that you were supposed to be chasing 迷子になる (and then) Becoming lost 寂滅を待つ 凍みた灯火を抱き Awaiting peace, hugging thigtly the frozen light 過ぐ明日を雲に託し流る For tomorrow's clouds 日輪にあくがれ Appreciate the mighty sun 歪にうねる影絵 Silhouettes being twisted distortly 互いの肝を抉り合い悦に浸る Drowing in satisfaction from hollowing each other livers/guts ──秋のひと── Fall's person/people 光の梯子に群がり Gathering on the stairs of light 矯声をあげる星屑たちの間を Among the screams of pleasure/lust coming from the stars 黒い点滅がすり抜けていく A black flickering pass through やがて無数の大きな線状の糸遊になったそれは Before no one noticed it became countless lines of shimmering hot air 羅を羽織りながら羽化をとげ Wearing a piece of cloth made of thin silk he proceeds to spread his wings あはあはと大虚を縛り付ける Looking down on the great sky making clear who's the boss 天日の錘に絡みつきながら Then being entangled by the weight of the sun その速度を上げ Highering his speed (trying to escape) 灼熱の顔を覆い尽したのち The scorching heat burns his face さらばえた影を引きずりながら Finally escaping the thin line of life and death 夜空と同化し 消えた Becoming one with the night sky and then Disappeeeeaaaariiing Wuuuuu uuuh Aaaaaaaahh aaaah... 「啜り泣くひと」 People sobbing/in grieve ひゅ ひゅ ひゅるる~ Hyu hyu hyururu (Ha ha haha) ──冬のひと── Winter's person/people 朔風は見え得ぬものを鳴らし T h e n o r t h w i n d r u s t l e s a t t h e U n k n o w n 呼吸合わせをり B r e a t h i n g a l o n g t h e s a m e t e m p o ──「神は懈怠ないのです!」とほざくひと── (-A person babbling: "God is no negligent!") 鉛色の霧をまといながら WearingLeadColorMist 濁液を垂らして連なるきららは PilingUpMicasMadeOutOfDirtyLiquids 顎に念珠をこすりつけ RubThePrayerBeadsOnYourChin (今か!今か! Now! really?!) とまつさらの闇に 祓へと打ち込む! (Smash into exorcism the stuff smeared stronger than Darkness itself) かなしいな かなしいね (So sad, so sad (isn't it?)) かなしいな かなしいね (So sad, so sad (isn't it?)) かなしいな かなしいね (So sad, so sad (isn't it?)) 肩に降る銀のささやき Faaaaallliiiing oooveeer the shoulder Silver whisper ──子供たちへ── (To the childs: ) 猿ども (Monkeys: ) 「あらあら こんなところに面映い源が!」 "Huh, huuh, such in this place, a source of BASHFULNESS ! " 仏様 (Monks: ) 「おとこのこ おんなのこの秘め事さ」 "A r e t h e s e c r e t s o f b o y s a n d g i r l s" 世界中の動物たち (Animals around the world: ) 「あいやー あいやいやー」 Hey! hey-hey! 満面で笑う Laughing broadly 不揃いの虹は The uneven rainbow 多岐茫洋 Is Diverging endlessly ──月の下で── (Under the moon) 見ているか Are you looking? 人として As a person 在りたくて I want to keep being alive (existing) 月見船に乗って Jump into the Moon-sightseeing boat 湖心へ向かう人よ For the People going towards the lake's heart! 見えるか 見えているか Can you see it?, Are you looking at it? 天心の月はあまりにも遠すぎる The moon of providence is way too far! 焼かれた瞼で見る漁火 (Looking at the providence moon with burnt eyes same as looking at fire made to lure fish) ──太陽の下で── (Under the sun) ひらひらと舞い落ちた Flutteringly Slowly falling 空の欠片が掌で燃えて On the palm of my hand, the fragments of the sky turn into flames 汚れた灰になり Turning into filthy ashes 風にのって Then being washed away by the wind 又 空へと昇る And once again, return to the sky 光 あくがれの光 Light, precious light 歪を物憂く見つめ合う Looking at the sinful wearily その火柱 よじれよじれて That pillar of flames, twist it!, make it go crazy! 夕陽の色欲りぬ And fill the lust of the evening sun 為すべきを為し Do what you gotta do 肝抉り身反らし Make holes into your intestines and twist your body inside out 迷子の蛻掲げて笑う Then raise the husk of your lost self どす黒く広がり Extending broadly in jet black 吹き溜まる縁に For the ones with the Fate of the lost 何を聞き 何を伝えて 我行けり Hear something, Express something, Die 貴様ら見えるか You bastards, can you see it? あの天道の先で在り Whats beyond the stairs of heaven 妬心の業火に焼かれた手を Burnt hand by the hellfire of jealously 希望のたばしり落としては拾って The gushing hope falls then try to pick it up 脇目もふらず 内臓舐め合う様を Don't loose focus, like you're licking your internals ほら 閃きよ Come on! hear me! 垣間見て其の上の Take a small glimpse of the above 時代見届けぬ Something that even time can't reach 消え残る星ひとつ置き And leave the last star about to disappear 誰か教えておくれ Someone tell me 幸せは何処にある Where can I find happiness? 光背くづるるごとく Like a halo being broken 空が割れている The sky fissures and cracks (the sky breaks) ひと思ふ故 曰くを踏む Think then act 星 泳ぎ 行く その先に Stars - Swim - Go - Beyond that End 幸あれ I wish happiness for all of you 暗澹たる中天へと延びたる光の梯子に At the gloomy stairs leading to Zenith 群がる星屑たちが口々に叫ぶ The gathering stardusts scream from their mouths 神火はいつでも貴様らの背中を焼いている The fire of god will burn your back for eternity you bastards (sinners) ──ひとへ── (To the people:) ねえみて 春がやってきて Hey look!, Spring has come 草も木も花も歌っている The grass, trees and flowers are singing ねえみて 春がやってきて Hey look!, Spring has finally come みんな ここにいる Everyone is here みんな赤い背中をしている (I wonder why) Everyone has their backs (burnt) red