Asking my Japanese husband about our marriage 【Japan life】

  Рет қаралды 949,452

Squishy Talk

Squishy Talk

Күн бұрын

Пікірлер
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
皆さんから多くのコメントがあったので、久しぶりにTaroが登場しました😂(笑)
@おひさな
@おひさな 2 жыл бұрын
Hi! Mr.Taro, Next time, in front of your wife, please try making tea using the microwave!!! I'm wondering what kind of reaction it will have😂
@おひさな
@おひさな 2 жыл бұрын
And,Your wife is sooooooo beautiful&lovely that I really envy you!!! lol. Thank you for your wonderful videos. I'm watching it while having a lot of fun😆
@南観水
@南観水 2 жыл бұрын
日本語を丁寧に言う意味でも 「Please」はためになりました。 第二弾もやっていただきたいです。
@zikisuzuki2589
@zikisuzuki2589 2 жыл бұрын
スカイさんは皮肉と礼儀という、一番イギリス人の尊敬する部分を持ち合わせているのですねえ。紅茶より日本のお茶をたくさん飲むというのが面白いです。
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
日本のお茶大好きです😊
@保郎榎本
@保郎榎本 Жыл бұрын
なるほど。わかる。親しき仲にも礼儀あり、との格言ありますね。夫婦、親子のような親しい関係において、互いに敬う姿勢は大切ですね。
@sanagi3181
@sanagi3181 Жыл бұрын
旦那さんの英語綺麗すぎて憧れる…
@masanaka6781
@masanaka6781 2 жыл бұрын
70歳越えの夫婦です。貴重なお話、ありがとうございました。感謝の言葉を実際に表すことは非常に大切だと思ってます。今でもお互いに何かを頼んでやってもらったときには「ありがとう」って言うようにしてます。
@ハマー-x7x
@ハマー-x7x Жыл бұрын
私も同じく70歳です 妻とは二十年前から別居。娘と二人暮らしですが やはり喧嘩する事も日常的に。 でも互いにありがとうm(_ _)mの言葉は使いますね。
@TheChagatai
@TheChagatai 2 жыл бұрын
いつも楽しく拝見させていただいています。日本だと恋人関係になる前や出会い初めの頃は敬語を使っていたのが関係がより深く発展した時にいつまでも敬語や丁寧な言葉使いが続くと相手に"なぜいつまでも余所余所しいの?"と感じることがあります。信頼が増すからより言葉がフランクになることがあります。please がただ丁寧という意味だけではない、リスペクトの意味が込められるという事なんですかね? ただやはり文化というか相手を信頼しているからこそのフランクな言葉使いが日本ではあると思います。
@drfox1516
@drfox1516 2 жыл бұрын
ネイティブな発音とダブル字幕はシンクロして分かりやすく学習するのに大変有難いです。 Skyeさんも愛嬌もあって可愛らしく大変好感が持てますね。
@ごじゅうよんまる
@ごじゅうよんまる Жыл бұрын
若いお二人から、改めて親しき仲にも礼儀ありと言う言葉を思い出すことができました。 家族や仲の良い友人だと忘れがちですね。ありがとうございました。
@kamakama8316
@kamakama8316 2 жыл бұрын
カメラ⇔旦那さん 目線の動きで仲の良さが伝わりました
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
ありがとうございます😊
@makirinco
@makirinco 2 жыл бұрын
Same here. My husband is English and we are living in London. He drinks a lot of tea and says thank you and please all the time. Very gentleman :)
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
Your husband is a true Brit 🇬🇧 Thank you for your comment ☺️✨
@sekka2401
@sekka2401 2 жыл бұрын
こんな綺麗な奥さんだったら それだけで幸せだ!
@deeppurpledeeppurple5108
@deeppurpledeeppurple5108 Жыл бұрын
You and Taro are a wonderful, positive-minded couple. Watching this video really made me feel that way. Please continue to be active and enjoy life. And please upload various experiences and problems. looking forward to it.
@葉子様
@葉子様 2 жыл бұрын
pleaseの件ですが 日本語だと、それ取ってくれる?それ取って~!みたいに語尾のちょっとした変化や言い方のアクセントの違いなんかでお互いに理解しますよね。 英語にもそういうことがあるのかは分からないので教えて欲しかったですが、こういう国ごとの違いは本当に興味深いです。
@スプリンガーぶんた
@スプリンガーぶんた Жыл бұрын
幸せかんが伝わってきて、ほんわかしました。末長くお幸せに。
@hirariism
@hirariism 2 жыл бұрын
我が家もイギリス人妻、日本人夫ですがpleaseをつけないと怒られます。あとは何か断る時もNo THANK YOUと言わないと怒られます。
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
家庭でも言葉遣いは大切ですよね😊
@mnegi9522
@mnegi9522 2 жыл бұрын
私は現在アメリカに住んでいます。アメリカに住んで良い習慣だなーと思った事は、夫婦、親子、兄弟の間でも有難うと言う言葉を頻繁に使うと言う事です。日本に生まれ育った私は日本にいた頃は身内の人、特に両親や兄弟に対して、有難うと言うのはなぜか他人行儀な気持ちがして余り言いませんでした。でも人間、国や習慣が違っても有難うと言う感謝の気持ちの言葉を聞くと嬉しく成るのではないかと思います。日本人は家族以外の人に対して丁寧にお礼を言いますが、今改めて、親子、兄弟、夫婦の間でも感謝の気持ちを表す言葉は大事だと思います。
@みやざきあつし-l4o
@みやざきあつし-l4o Жыл бұрын
それは、あなたが周りに影響されやすい人間だかからです。そんなのは日本も外国も関係ないですよ😃
@梶龍磨
@梶龍磨 Жыл бұрын
自分の所は言うけどな。お礼。👀
@みやざきあつし-l4o
@みやざきあつし-l4o Жыл бұрын
では?せかいに悪人はいませんか?どんなところでも育ち環境で正義にも悪人にもなるのが人間
@梶龍磨
@梶龍磨 Жыл бұрын
@@みやざきあつし-l4o そうそう。環境と生き方ですよ。😀
@スプリンガーぶんた
@スプリンガーぶんた Жыл бұрын
特定アジア
@passer9146
@passer9146 2 жыл бұрын
確かに、一般的に日本で家族に何か頼む時「お願いします」(please)とかまでは言わないなー 他人行儀なビジネス会話風になるし、「親しき中にも礼儀あり」は日本以上なところがあるのかな。 僕が最初に好きになった Beatles' song は Please Please Me だったけどw
@dolphin252008
@dolphin252008 2 жыл бұрын
すごく聞き取りやすく発音してくださっているので、英語が苦手な私でも字幕なしでもある程度、理解できてうれしいです。
@halfnotquantum44
@halfnotquantum44 2 жыл бұрын
私は30年近くアメリカに住んでいますが、正直ちょっときついです。何度か動画を止めて言っていることを聞き直したりしました。しかもご主人までイギリス英語ですね。それに "I reckon..." なんて私の周りでいう人はいませんし。しかし私がアメリカに住み始めたころ、もちろん英語も未熟だったんですが、イギリス人やオーストラリア人の人の話す英語のほうがはっきり理解できていたように記憶しています。
@聡福地
@聡福地 Жыл бұрын
確かに聞きやすいが内容自体はかなり高度で、本動画はHearingのレベルとしては最上位と言われるアンダーソンクーパー360と同等かそれ以上ですよ。あなたのレベルは明らかに通常ではありません。Hearingに関してはTOEIC満点の人より上でしょう。
@聡福地
@聡福地 Жыл бұрын
@@halfnotquantum44 やっぱりきついですよね。発音自体はお二人とも非常にいいので、一層フラストレーションが高まります(笑)
@calkted54
@calkted54 2 жыл бұрын
The dialogue between you and him is really fun to learn in English. This is really fantastic opportunity for us ( for me indeed. ) Thank you so much both of you ⭐
@中澤幸博
@中澤幸博 Жыл бұрын
すくいしーさんの日本語聞いてみたいです!
@murasso2736
@murasso2736 2 жыл бұрын
The last topic "You have to put please, when you ask for something" is interesting. Because I'd also ask the way as he did.I shall watch my manner.
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
It's very important 🙈 Thank you for your comment ☺️✨
@tanamach
@tanamach 2 жыл бұрын
女性のクイーンズイングリッシュが聞きたくて登録しました。英語が話せるわけじゃないんですが、映画で出てくるイギリス英語のアクセントが好きで、独特の抑揚に英国の長い歴史を感じます。ウェールズ訛りとか、日本の東北訛りにも近いものがあって、そんな地域によっての違いも興味深いです。 今回は語尾の「Please」はとても面白く、そして勉強になりました。付けないと怒ってると捉えられることもあるんですね。配信ありがとうございます。
@newfocusdriver6154
@newfocusdriver6154 Жыл бұрын
夫婦の掛け合い、今後も期待してます!
@小見八景
@小見八景 2 жыл бұрын
スカイさんの話し方に「なにかな、なんだろう?」と思っていたけど、良く解りましたよ。民族性に頷けます。
@VR-lw5nd
@VR-lw5nd Жыл бұрын
人の奥様に言う事じゃないですがめっちゃキレ可愛いですね 今猛烈に英語勉強し、ヨーロッパ移住計画中です
@酒井原孝靖
@酒井原孝靖 3 ай бұрын
お二人がお互いを尊敬していらっしゃることが伝わってきて、「いい、カップルだなぁ!」と感じます。😉
@shaohengfeng2207
@shaohengfeng2207 2 жыл бұрын
That’s a amazing video!! Love your green top much a lot 😆😆😆😆
@jacquelinelau5647
@jacquelinelau5647 2 жыл бұрын
Water is plentiful in UK and Japan. Not many countries are so fortunate. Yes, I do not complain about rain. I adore the falling rain, a gift form heaven.
@jacquelinelau5647
@jacquelinelau5647 2 жыл бұрын
(Sorry. I make this comnent in the wrong video,
@西西-i3e
@西西-i3e Жыл бұрын
つまり、pleaseとは丁寧さを大幅に増すような表現ではないということですよね。
@hiramotomasashi2573
@hiramotomasashi2573 5 ай бұрын
いつも楽しく拝見しております。 Taroさんの礼儀が人を造る、は正にそうだと思ってます。僕は広島市で小学校教員をしておりますが、挨拶が第一と考えてますし、そのように指導しています。亡くなった親父の口癖が、ありがとうでした。子ども達にも、カミさんにも、娘にも、年齢問わず同僚にも、何かしてもらったら、必ず「ありがとう」は言ってます。 これからもずっと応援しています:)
@黒猫-i3c
@黒猫-i3c 2 жыл бұрын
今、全部観てます!素敵な旦那様ですね!
@樋口都久二
@樋口都久二 2 жыл бұрын
🔴素直(ストレート)なスカイさんの言動には〈感動〉しました。やはり基本は、ケンカ(喧嘩)では無く、親しい者たちで有れば、細かい事にも〈気を遣(つか)う〉ことが大切です。 今回のように、素直な会話のキャッチボールが、いつまでも、優しく続けられるように、努力して行きたいものですね。【親しき仲にも礼儀あり】ですよね。 色々とお勉強になる、楽しい動画をありがとう❣
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
親しき仲にも礼儀ありは良い言葉ですよね😊
@越野秀男
@越野秀男 2 жыл бұрын
私の娘もアイルランドに嫁いでいますが、習慣などの違いには苦労をしていると思います。日本人は夫婦や実の親子に於いては殊更他人の垣根を取り払い、他人行儀ではない言動をとる。それが親しい人に対する敬意の表現であるとしていたのですが、私の米国でのホームステイ中の言動は逆に受け取られていたのかもしれないですね。反省です。貴女の皮肉が理解できるTaroさんに感服です。
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
文化の違いは難しいですど、面白いですよね😊
@サンドイッチコーヒー
@サンドイッチコーヒー 2 жыл бұрын
日本語ですみません。とても興味深い話題でした。同国人同士では忘れがちな、尊敬とそれを表す言葉が素敵です。皮肉を好むのでしたら、敬遠される京都人とも楽しく付き合っていただけるかも…また、楽しい話題楽しみにしてます🙆
@北川幸-s8k
@北川幸-s8k 2 жыл бұрын
知らないことばかりで勉強になりました!ありごとうございます 応援してまーす
@taki-gawa-craft
@taki-gawa-craft 9 ай бұрын
英語の学習にもなるし文化の知識にもなるし面白い動画でした!ありがとう 😊
@gekka-shujin
@gekka-shujin Жыл бұрын
なるほど。でも日本は簡単に「ごめん、あれ取って」とか「お願い、これ手伝って」とか言いますよね。プリーズほど丁寧ではないけど、最後に「ありがとう」は大切な言葉ですね。 中学1年生の時に、英語の授業が女性の先生で、とても綺麗な英国語を話しました。2年生の時にとても分かりにくい米語を話す男性教諭でびっくりしました。えっ!なんだこれはと驚愕したものです。ベテラン女性教諭は英国の大学出身で長く英国生活経験もある素敵な先生でした。ほぼ半世紀前の思い出です。今でも英国語で話す人がいると振り返って二度見してしまいます(豪州は除く・笑)。こちらチャンネルにて色々楽しいお話しをありがとうございます。🤗
@元亀
@元亀 2 жыл бұрын
同じ英語圏でもアメリカとイギリスでは話し言葉以外に書き言葉(スペル)が違いますね。オーストラリアだと更に言葉になまりがあって、分からない単語もあるのではないでしょうか?そして、日本とイギリスの文化に(日常のことなど)沢山違いがありますよね。お互いそれぞれの文化を尊重しながら、上手くコミュニケーションをとっていけると良いですね。
@AniAni-lb4lr
@AniAni-lb4lr 2 жыл бұрын
「プリーズ」は学校の授業で家族同士でもつけるって習った。 映画のホームアローンで子供が母親に「プリーズと言って」っていうシーンがあってなるほどなって思ったけど、イギリスでもいっしょなのね。 他にも映画を字幕で見ていると「プリーズ」だけで済ませてるセリフもいくつも見た。日本語だと意訳でいろんなセリフに変わってるね。 英語は話せない同然で、海外旅行に行ったら「プリーズ」とジェスチャーだけでほとんど済ませてる。英語の中で絶対一番便利な言葉だと思うわ。
@blman1545
@blman1545 Жыл бұрын
pleaseを付けると子供っぽくなるから付けないとアメリカ英語系のユーチューバーが言っていたけど、イギリス英語では日本人の感覚でpleaseを付けても違和感が無いんですね。個人的にはイギリス英語の方が聞き取りやすい気がします。
@pike7792
@pike7792 2 жыл бұрын
Thank you for sharing the interesting video. This topic is very informative for me because it is difficult for me to understand what expression I have to use for each situation or relationship in English. I’m looking forward to next videos😸
@suezou
@suezou Жыл бұрын
taroさんにはまた是非出て欲しいですね。 マナーについては、なるほどなと思いました。 日本語だと「それとって」とだけ言うと命令されてる印象を相手に与えますね。 スカイさんも同じ印象を持ったのでしょう。 丁寧にお願いする言い方だと「それをとってください?」「それをとって頂けますか?」「悪いけどそれとってもらえる?」など、いろいろな言い方がありますね。 pleaseという言葉には「丁寧にお願いをする」という感情が込められています。 これは絵文字にも似た機能がありますね。 take it, please. take it ❤ 言語文化の違いを知らないと、相手を気遣う言葉のニュアンスに気づかないで相手を傷つけてしまう事をこの動画で知る事ができました。 ありがとうございます。
@南観水
@南観水 2 жыл бұрын
英国と日本のハーフのハリー杉山が言ってましたね。 ブランケットをくださいをブリティッシュイングリッシュで  Excuse me, can I possibly trouble you for a blanket,please? ですよね。やっぱり最後にはpleaseがつくんですね。 丁寧な言い方のブリティッシュイングリッシュは素敵ですね。
@brett3554
@brett3554 2 жыл бұрын
His english is really good. I Can't imagine how hard it is for someone Japanese to speak English
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
He's very talented 😌 Thank you for your comment ☺️✨
@ayumuuuuuuuuuuuuuuuu
@ayumuuuuuuuuuuuuuuuu 2 жыл бұрын
すごい勉強になる! Its very interesting !
@アーニャ好き-b7p
@アーニャ好き-b7p 2 жыл бұрын
凄く勉強になりました‼️ please の言葉の重さ。日本にも敬語、尊敬語って色々ありますが、夫婦間では確かにあまり使わないですよね。 please のひと言の大事さを知りました。
@杜氏芳太郎
@杜氏芳太郎 Жыл бұрын
やはりキレイな英語をお話なされますね… 聞き取りやすい…
@heiseifusiogami5161
@heiseifusiogami5161 2 жыл бұрын
親しき仲にも礼儀あり
@user-lesserasera143
@user-lesserasera143 2 жыл бұрын
初手から旦那さんの英語がすっごいイギリスって感じでやっぱり移るんだなって思いました笑笑
@聡福地
@聡福地 Жыл бұрын
うつる、ってレベルじゃない。ある程度まではだれでもいけるが、ある水準以上になると才能がでる。Taroさんは怪物レベルだよ
@jugemujugemu3013
@jugemujugemu3013 Жыл бұрын
「Watch your P's and Q's」という親御さんの諭す言い回しがとても興味深かったです。 そして「P」はPleaseの「P」だとわかったのですが、「Q」が何かわからなかったのですが、Thank youの「Q」だったと後から理解しました。 まさに「生きている英語」という感じで見ていてとても楽しかったです!
@fdnbx646
@fdnbx646 2 ай бұрын
聞き取りやすく理解しやすい。オーストラリア、イギリス英語。
@ニートマン-d1g
@ニートマン-d1g 2 жыл бұрын
More than 5 years ago, I was lost in London to looking for British museum, then I asked old man like "Excuse me sir? how can I get there, please?". That man was gentleman and he explain the way to museum. I told him my Big thanks and finally he asked me like, where are you from?Osaka?Japan?Lovely...Have a great day!. I cannot forget that welcome conversation ever. British people used to say "Lovely..", aren't they lol
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
"Lovely" is one of my most used words 🙈 I'm glad you had a good experience. The British museum is one of my favourite museums in London. Thank you for your comment ☺️✨
@livingtokyochannel
@livingtokyochannel 2 жыл бұрын
English breakfast tea everyday was a must for me :)
@おニャン子ポン-j7b
@おニャン子ポン-j7b 2 жыл бұрын
😺カルチャーショックetc…何もかもうらやましい!小生も英國🇬🇧嫁ほしいです。
@kotamei
@kotamei 2 жыл бұрын
Using the magical word starts with p, is not only required by British. In most American families, this word is very very important.
@anteriorcruciateligament1049
@anteriorcruciateligament1049 Жыл бұрын
ヤバい!めちゃくちゃすげ〜コンテンツ見つけちゃった!it’s really sick video here!!!! I really love this 速攻でチャンネル登録しちゃった!超面白いし、めちゃ勉強になりまんがな!!動画全部みちゃおーっと
@悟井龍
@悟井龍 Жыл бұрын
やっぱりイギリスと日本の文化の違いがわかって面白い動画やったなあ☺️
@selecter1622
@selecter1622 2 жыл бұрын
お話を聞いて、「プリーズ」の重要性に気が付きました。 相手を尊重する、気を使う事は文化を超えて重要だなと改めて思いました。 日本では「徳」につながる事柄だと自分では認識しています。 イギリスの知らない文化、まだまだありそうですね。 ついでにイギリス人は朝食は簡素だというのは本当なのでしょうかね?
@aa5727
@aa5727 Жыл бұрын
わたしは妻にプリーズつけてこなかったから、えらいことになってます。
@吉田哲久-d4o
@吉田哲久-d4o Жыл бұрын
英国訛り良いですよね。 聞き取りつらい処はありますが、基本的に好きです。
@如月二郎-v2k
@如月二郎-v2k 2 жыл бұрын
英語と米語では、日本国内地方の方言以上に、意味合いや感情表現の違いもあるみたいですね。まして英国習慣と日本では大きい。新鮮で面白い事でもありますね。
@onsen2239
@onsen2239 2 жыл бұрын
お茶を楽しむPrincess Skyeは最高です。🍵
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
お茶大好きです😊
@tomybaggio
@tomybaggio 2 жыл бұрын
親しき中にも礼儀あり。 日本人はそういうところ気にする人多いしイギリスが少し身近になった気がします。
@スミスジョン-z5r
@スミスジョン-z5r Жыл бұрын
イギリス人の英語って聞き取りやすいから勉強しやすいよなあ
@クラッシックガスキー
@クラッシックガスキー Жыл бұрын
日英の違いは細部に拘るとたくさんあると思います。しかし、違いを知ることは大切ですが、むしろ共通点を共有しようとする姿勢が大事ですよね。動画にもありましたが、「ありがとう=サンキュー」とか「お願いします=プリーズ」は“親しき中にも礼儀あり”で、紳士と侍に共通する精神ですね。スクイシーさんは日本という母国とは違う環境ですのでTaroさんの理解と寛容性が最も大事です。スクイシーさんが必要以上のストレスを溜めないよう、常に配慮してあげて下さい。夫は妻が楽しそうにしているかを確認するのも甲斐性の一つかも知れません。
@珈琲-n8d
@珈琲-n8d Жыл бұрын
日本にも「親しき仲にも礼儀あり」って言葉がありますね。
@youiti4x722
@youiti4x722 Жыл бұрын
「立っているものは親でも使え」も同時に教えて上げて。
@shinozakimitsuru6451
@shinozakimitsuru6451 Жыл бұрын
It was kind of interesting how you ended up using your way of English. The train behind my asking this to you is that U. K. English is so different between or amongst social groups, geographical regions in which your family is from, education you received, and your occupation. For those who was educated in the U. S. Where about 10 groupings or so, the U. K. ways are so diverse in such a small areas.
@bakainblack
@bakainblack 2 жыл бұрын
P's and Q'sって初めて知りました。PleaseとThank youのことかと思いましたが、必ずしもそうではないんですねw
@sstkky
@sstkky 2 жыл бұрын
どこか安心させてくれます。 イギリス人らしいイギリス人という感じなので。
@BIKOHBOH
@BIKOHBOH Жыл бұрын
日本人にとって非常に近しい信頼関係を相手との間に持った場合はあえてタメ口を使う事があり親友関係で敬語を使ったりしたら信頼していないと感じる場合もあります。臨機応変に使い分けるのがマナーかな?他人行儀という言葉もありますし相手との距離感をどうとらえるかなので日本では~するのが礼儀だと云う事もできませんしローカルルールも存在しており複雑な社会です。
@kouitikoganei-z9u
@kouitikoganei-z9u 8 ай бұрын
国際カップルを見て感じる事は「お互いが尊重し合っている」様子が解り、ほほえましいと思える事です。 「愛」なんて幻ですが、尊重は絆に成ります。
@雪だるま-n3v
@雪だるま-n3v 2 жыл бұрын
イギリスの文化を知れて嬉しくてチャンネル登録しました!ありがとうございます♪
@平正義-m1v
@平正義-m1v Жыл бұрын
日本人夫婦ですが、妻がありがとうを常に言う人で、自分はあまり意識してなかったので、同じことが家で起こりました。文化の違いなんですかね?価値観のような気もしてます。言うまでもなく、私は妻の価値観に賛同し、自分の習慣を改めました。
@arsfootball1957
@arsfootball1957 2 жыл бұрын
It’s been a while. Taro san😆 最後のSkyeさんのおぃ!は日本語?笑 なかなかネイティブな突っ込みでわろた笑
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
最後のおい!は英語と日本語です😊 英語でもOi!って言うことがあります!
@arsfootball1957
@arsfootball1957 2 жыл бұрын
そうなんですね! 面白かったです😄
@micanse
@micanse 2 жыл бұрын
麦茶や緑茶は伊藤園の水出しを良く飲みます(1.5Lポットで冷蔵庫常備)、会社では京都の辻利の煎茶を好んで飲みます Amazonで買えるので定期購入してます 妻は京都出身で京都人と結婚したことで驚くことも多いので国際結婚でももっと驚きがあるでしょうね 元々他人だった人が自分の思い通りになるわけもなく、何でもやってくれる母親じゃないことを理解していれば 結婚生活はうまくいくと期待しています、たまに空返事して妻に激怒されます。
@コージ-b4p
@コージ-b4p 2 жыл бұрын
taroさんの登場いいね👍です😊 声がシブい taroさんに視線をおくるスクイシーさんも かわいーです
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
久しぶりのTaro登場でした😂
@ski8846
@ski8846 2 жыл бұрын
British girlでもこんなに魅力的な女性がいるとは驚きです。女と飯は何もないと言われる英国。だから世界の7つの海を制覇しに行ったのだ。美味しい料理とワインと美女がいるフランス人はそこまでmotivatedされなかったと。
@ryuken129
@ryuken129 2 жыл бұрын
pleaseにピッタリ当て嵌まる日本語の語彙が思い当たりません pleaseの使い方が広範囲に及ぶからでしょうか?
@あしたのジョ-e5b
@あしたのジョ-e5b 2 жыл бұрын
だんなさん、いい声だわ~!
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
Taroに伝えときます😂(笑)
@ochoko907
@ochoko907 2 жыл бұрын
馬鹿げた質問には馬鹿げた答えを。とても良いフレーズですね(^^)日本では関西人がそんな感じですね。
@aujamkatsu
@aujamkatsu 2 жыл бұрын
勉強になるわ、文化の違いとか交流の中で見出せる事は特に参考になる。
@jerometsowinghuen
@jerometsowinghuen 2 жыл бұрын
What a lovely story about your international marriage with Mr Taro. 💖 Also, Mr Taro really adapted British culture from you, too. Miss Skye. Apart from it, I am not a tea drinker, but my father brews and drinks tea every single day. ☕️
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
I'm pretty sure all the blood in my body has been replaced by tea 😂 Thank you for your comment ☺️✨
@いふ-c2u
@いふ-c2u Жыл бұрын
@@SquishyTalk I understand what you say indeed, My body is also made of beer, toufu, gyouza, and takoyaki. I love this reel as well as always. Say hello to Tarou san.🍻
@takashifuji2849
@takashifuji2849 2 жыл бұрын
イギリス人といえば午後のティタイムに紅茶を飲む習慣があると聞いていましたのでスクイシーさんが日本茶や緑茶好きと聞いて驚きました。実は日本茶(緑茶)に含まれているカテキンは癌に効果があることが知られています。私は毎日お茶を朝昼晩と10杯以上はは呑んでいます。これからも日本茶を呑み続けてください。
@花あり
@花あり 2 жыл бұрын
日本のことわざに「親しき中にも礼儀あり」というのがあります。 プリーズをつけるのは同じ意味合いだと思います。
@tomosjapanese
@tomosjapanese 2 жыл бұрын
Yes, "please" is very important for English culture. However, Japanese is using "te-form" ex とって、たべて is OK for closest people which is included family, friend, then とって+ください for bosses or unknown people to be polite. We respect to others more than closest. But, English culture always respect all. When I got married, I also had a same problem like your husband.
@micamica9144
@micamica9144 2 жыл бұрын
Using japanese, kudasai is often used. But in Taro's case , I guess it's how he uses american english .It's a language which most often than not, doesn't always use the word please.
@山中義則-h3p
@山中義則-h3p Жыл бұрын
なるほど、確かに日本人は「お願いします」はあまり言わないと思います。しかし、そのかわりにその前に「すみません」と言います。これはよく外国人が、日本人はなぜすぐにすぐ謝るのかと言いますが、これは「あなたが今やろうとしていたことあるいは、やりたいことの手を止めて、私のことをしてもらえませんか?」という意味があり「お願いします」のかわりに言っているのです。これは、あの日本語の非常に難しいと言われている敬語の、丁寧・尊敬・敬語という考え方に、一脈通じていると思います。
@MMM-zv3ui
@MMM-zv3ui Жыл бұрын
興味深いです、ありがとうございます。Pleaseをつけない点は、日英の文化の違いではないと思いますよ。もしそうならほぼ全ての日本人がPleaseをつけないのが普通との取扱いになってしまいますが、そんなことはなく、現在の日本の文化に基づけば、夫婦でもカップルでも同僚でも英語で依頼する際にはPleaseを付けるのが自然だと思います。
@大森もと子
@大森もと子 2 жыл бұрын
イギリスの「プリーズ」の重要性を学べました。教えていただきありがとうございます。
@クワトロ3ハッピーちゃんねる
@クワトロ3ハッピーちゃんねる 2 жыл бұрын
アメリカとイギリスの関係は日本で言えば東京と京都みたいな感じですか? 歴史があって皮肉好きみたいなところがよく似てるのかな?と思いました。
@apologist2960
@apologist2960 2 жыл бұрын
I found out several common things between UK and Kyoto prefecture. British people like sarcasm, and Kyoto people too, and it's sometimes sounds rude for other people. And British people use an original English, also Kyoto people use an original Japanese too. It's very interesting facts.
@apologist2960
@apologist2960 2 жыл бұрын
P.S. I realized, interesting mean, not interesting in British English. But I mean, really interesting.
@水野正義-p8c
@水野正義-p8c Жыл бұрын
ブリティッシュEng とアメリカンEngはやっぱり違いますね。サッチャー女史やブレア首相の英語は綺麗でしたね。綺麗なブリティッシュEngは聞き取りやすいです。アメリカンEngはちょっと訛りすぎですかね。単語も少し綴りが違ったりしますね。
@tane3694
@tane3694 2 жыл бұрын
Skyeさん、Your British english sounds so nice! I learned the differences of two countries' culture.
@bamp9481
@bamp9481 3 ай бұрын
こんにちは、イギリスの人にとっての、いや大事なこと,please,の意味を改めて知りました…意味は違うけど日本の,ありがとう,につうじる文化的?なものと言う感じ、🍃
@mura2suu544
@mura2suu544 2 жыл бұрын
初見です😊日本では米語を英語と言っていますがイギリスの言葉ですよねホントの英語の勉強にすごく聞き取りやすく発音して頂いておりますので先ずは耳が慣れるようにしっかりと動画拝見させて頂きます。😊
@amehare1221
@amehare1221 2 жыл бұрын
プリーズの件は、アメリカ英語との違いかも。日本では英国と同様に普通にありがとうとお願いの言葉を使います。 英国と日本って、同じ大陸に近い島国ということもあり、似ている点も多いように思えます。
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
日本とイギリスは似ているところが多いと思います😊
@Fall_Snow
@Fall_Snow 2 жыл бұрын
旦那さんの英語はもちろんのこと、ブリティッシュ英語は発音が日本語よりなので聞き取りやすくて好きです。 アメリカ英語はさっぱり聞き取れない。
@沖田斗真
@沖田斗真 2 жыл бұрын
pleaseの話はニュアンスの違いの問題でしょうね🤔日本語の発想で英語を話し、pleaseをつけない旦那さんの本心は「取ってくれる〜?」「取ってほしいな〜」としてもイギリス人からすると「取れよ」とか「取れ」というニュアンスに聞こえるんでしょうね。これは両方の言語を理解すれば喧嘩せずに注意出来ると思いました😄
@SquishyTalk
@SquishyTalk 2 жыл бұрын
ニュアンスの違いかもしれません🤔
@user-tj2nd3rz9k
@user-tj2nd3rz9k 2 жыл бұрын
タロウさんのブリティシュイングリッシュかっこよすぎるw
@marchrabbitstyle
@marchrabbitstyle Жыл бұрын
同感。 そしてこれくらい自在に英語話せたら世界が広がるだろうな~と感じました。
@音楽-s7b
@音楽-s7b 2 жыл бұрын
たしかに二本にも「親しき中にも礼儀あり」と言う言葉もありますが、言葉としてわざわざ「お願い」はつけないと思います。それはもしかしたら日本の文化として他人行儀に聞こえる感じが言葉に飾り立てているようにも感じて日本の質素な中にも礼節を感じる感覚があるのかもしれません。だから本当に親しい間柄になった相手にそのような飾り言葉のように感じるのはもしかしたら逆に失礼?に感じる(違和感を感じる)こともあるのかもしれませんね。
@airportngy
@airportngy 2 жыл бұрын
Mr. Taro has a good voice!
5 surprising things about being married to a Japanese man【Japan life】
13:43
99.9% IMPOSSIBLE
00:24
STORROR
Рет қаралды 31 МЛН
Quando A Diferença De Altura É Muito Grande 😲😂
00:12
Mari Maria
Рет қаралды 45 МЛН
American was shocked by 7 Slavic countries word differences!!
15:29
World Friends
Рет қаралды 1,1 МЛН
A #French girl who came to Japan bleeding from her ear and found a Japanese boyfriend
18:37
多文化ぐらし / Tabunka Gurashi
Рет қаралды 114 М.
Asian Was Shocked by The Things that ONLY EUROEPAN Can Understand!!
21:25
What Made This German Girl Become a Taiwanese Citizen?
16:23
Jay Chen
Рет қаралды 128 М.
5 things that I miss about Japan
9:57
Squishy Talk
Рет қаралды 585 М.