Great song from the 16th Century, with Assyrian Aramaic and Hebrew expressions -- Victor Isaac Alexander
@laylageorge64513 жыл бұрын
Love and shalom from Assyrians.
@stefancucerca86122 жыл бұрын
Un cântec deosebit și o interpretare de excepție, felicitări!!!
@jkufdannu21155 жыл бұрын
Khaya ganokhu 👍👍👍👍👍👍😍😍😍😍😍 Shlama
@vickiemazzawi4 жыл бұрын
This is Assyrian Aramaic, old Assyrian I understood few words only but I like it, nice
@tFighterPilot4 жыл бұрын
It's not Assyrian Aramaic, it's Jewish Aramaic.
@JohnJE1233 жыл бұрын
@@tFighterPilot Correct. The 2 languages are similar, not identical.
@laylageorge45244 жыл бұрын
May God. Bless sham's family and bring them all together as one family Of heavenly God.
@klarisevasiani22923 жыл бұрын
Isaiah 19:23-25 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together. 24 In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing[a] on the earth. 25 The Lord Almighty will bless them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.”
@BuckshotLaFunke112 жыл бұрын
Thank you for this video. I had never heard of Najara, but I looked him up. Interesting musical document.
@יחזקאלמריני4 жыл бұрын
ישתבח שמו לעד איזה מורשת יש לנו מטרשת יהודת בבל מורשת מפאורת שצריך וחייבים לשמור אותה ולשמר אותה לדורות הבאים
@MOSESAPHRAIMHALEVY4 жыл бұрын
אמן ואמן
@shimeerama416 жыл бұрын
Nice song. It sounds Assyrian but I can’t make out the words. I speak Eastern Assyrian maybe the lyrics are closer to Western Assyrian?? Either way, lovely song.
@JohnJE1235 жыл бұрын
My understanding is that Jewish Aramaic is a "Western" dialect, closer linguistically to Western Syriac (i.e., that used by the Lebanese Maronites) than the Syriac dialect of the Assyrians or Chaldeans of Iraq & Iran. I also assume that, because this song was written 400 years ago, not during Antiquity (when Aramaic was the lingua franca in the Fertile Crescent), when Aramaic was no longer the spoken language of the Jews that the language could have changed. The writer, Rabbi Israel Najara (z"l), would have been a native Arabic speaker.
@jonathanzabel74884 жыл бұрын
It's a traditional Shabat zimrah. Beautiful: it makes my heart sing.
@isserles4 жыл бұрын
The song is not written in any spoken dialect of Aramaic. It contains elements spanning the spectrum of Jewish literary Aramaic from the book of Daniel to the Talmud.
@ישעיהובן-תורה3 жыл бұрын
@@JohnJE123 the song is in Aramaic which is very similar to Assyrian/Chaldean Aramaic dialects.
@JohnJE1233 жыл бұрын
@@ישעיהובן-תורה Similar, perhaps, but wouldn't Jewish Aramaic be closer linguistically to the dialect of Syriac used by the Maronite Church of Lebanon, than dialects used further east, in Mesopotamia?
@ggzzz54703 жыл бұрын
Assyrian and gewish brother. Sheem son nokh .granson.
@ashourashouraia89884 жыл бұрын
Ana iwen ashuraya lewin parmoyee kha khabra modina bimara
@georgeshamas4 жыл бұрын
Shlama Akona Ashurkhadon, aha leeshana eeleh korba raba al Leeshana Aramaya maerwaya.
@ahmaddwiseptian2275 жыл бұрын
Freedom for Palestine !!!!!!!!!
@basilios87325 жыл бұрын
fuck palastine
@mustafa.bakes.3 жыл бұрын
basilios fuck israel
@JohnJE1233 жыл бұрын
@@mustafa.bakes. But, hopefully, you can understand why ME/NA minorities like the Kurds, Amazigh (Berbers), Assyrians, Maronites, etc. are not as enthusiastic about the Palestinian Cause as Muslim Arabs. FWIW, I would NEVER say the f-word about Israel OR Palestine. I personally think that's dickwad behavior, and being part of the PROBLEM, not the solution.
@zmail85662 жыл бұрын
You see Jews praying and singing and you associate them with Palestine. This is why we have a problem with your people.