今回もまた、ゆるく楽しみながらもしっかり勉強になるからありがたい! 個人的なるほどポイント↓ ・He is hot and cool.で2種類の格好よさ ・「あいつ仲間だよ、いい奴だよ」とか「お前大丈夫か…?」みたいな使い方 ・「うんざり」=呆れて疲れる=I’m sick and tired of~. ・「この言い争い」=this gameって言う ・I’m fed up with~も使う
@やんま-w3t Жыл бұрын
昨日PayPayドームでのアイクさんの始球式観ました! ナイスピッチングでした!
@ユッカの楽屋 Жыл бұрын
カタカナ英語をうっかりとイメージで使ってしまう事があるので、説明が聞けて勉強になります。
@azu_such Жыл бұрын
hotは色っぽい、coolはかっこいい、という印象を受けました。 日本語をまた英語にするの、とても勉強になるので嬉しいですありがとうございます! 今回のfed up は知っていたのですが sick and tired は思いつきませんでした~!
矢作さん、アイクさん、いつも楽しく見させてもらってます!1つ質問です。先日英会話を受けていた際、半年前にレッスンを担当してくれていた人が再度担当してくれたんですが、私の娘の年齢など細かく覚えてくれていてビックリしました!すごく嬉しかったのに、何も言えず、、。「I'm happy that you remember me.」とかよりも簡単に、「嬉しい!!覚えてたんですか!?」的なことを感情も含めながら言えるようになりたいです!教えてもらえると幸いです。
アメリカのスポーツ中継を観ていると、よく「Right on the money」というフレーズを聞きます。 翻訳アプリで調べたら、「お金に余裕がある」とでました。確かにスポーツ選手はお金に余裕があると思いますが、そういう意味ではない気がします。 Right on the money はどうゆう時に使うフレーズですか?
@としゆき-w6z Жыл бұрын
映画を見ててI got it.とYou got it. 両方とも日本語字幕だと「分かった」と書かれていたのですが何か使い分けはあるのでしょうか。既出ならすみません。
インド人の英語がたまにどっち?って思う事が多い。 An official とun official 否定疑問文の同意が変。 例:you don’t know? →yes, I don’t know え?どっち? 発音はコツ掴みましたが、an officialは無理です。 否定疑問文の同意も含めてコツありませんか?