HİKÂYE 12 --- DÛST-İ GADÎMİY-İ MEN Zehrâgurbânî, dûst-i gadîmiy-i men est. Mâ bîst sâl-i pîş bâ hem âşînâ şodîm. Ân movgı’ men ve Zehrâ deh sâle bûdîm. Zehrâ der hemsâyegiy-i mâ zindegî mî kerd. Men ve Zehrâ bâ hem be medrese-i ibtidâyî mî reftîm. Medrese-i rahnemâyî ve debîristân-i mâ hem yekî bûd. Men ba’d ez dîplom izdivâc kerdem. Men ve hemserem be şehr-i dîgerî reftîm. Men ve Zehrâ dîger yekdîger râ molâgât nekerdîm. Men pes ez izdivâc sâhib-i du ferzend şodem. Duhter-i men dâniş âmûz-i evvel-i râhnemâyî est. Piser-i men dâniş âmûz-i devvom-i ibtidâyî est. Ânhâ her du şâgird-i evvel hestend. Ânhâ be ders ve medrese ‘alâga dârend. Men hem tasmim giriftem be dânişgâh berevem. İmsâl der imtihân-i konkur şirket kerdem. Men der rişte-i riyâzî gabûl şodem. Dîrûz bernâme-i nîmsâl-i evvel râ be mâ i’lân kerdend. Nâm-i ostâdhây-i hod râ hândem. Evvelîn kelâs-ı mâ bâ în ostâd bûd: Doktor zehrâgurbânî. Eknûn men ve Zehrâ sî sâle hestîm. Doktor zehrâgurbânî ostâd-i dânişgâh est. Men dânişcûy-i sâl-i evvel-i rişte-i riyâzî hestem. ESKİ ARKADAŞIM Zehragurbâni benim eski dostumdur (arkadaşımdır). Biz yirmi yıl önce de tanıştık. O zaman ben ve Zehra 10 yaşında idik. Zehra komşuluğumuzda (bize komşu olarak) yaşıyordu. Ben ve Zehra birlikte ilkokula gidiyorduk. Bizim ortaokul ve Lisemiz de bir (aynı) idi. Ben diplomadan sonra (diploma aldıktan sonra) evlendim. Ben ve eşim başka bir şehre gittik. Ben ve Zehra artık birbirimizle görüşmedik. Not:(başka manasına gelen “dîger” kelimesi olumsuz bir cümlede kullanılırsa “artık” manasına gelir. ) Ben evlendikten sonra iki çocuk sahibi oldum. Benim kızım ortaokul birinci sınıf öğrencisidir. Benim oğlum ilkokul ikinci sınıf öğrencisidir. Onların her ikisi birinci öğrencidirler (sınıf birincisidirler). Onlar derse ve okula ilgi duyuyorlar. Ben de üniversiteye gitmeye karar verdim. Bu yıl üniversite sınavına katıldım. Ben matematik bölümüne kabul edildim. Dün birinci yarıyılın programını bize ilan ettiler (duyurdular). Hocalarımın ismini okudum. Birinci dersimiz bu hoca ile idi: Doktor Zehragurbani. Şimdi ben ve Zehra 30 yaşındayız. Doktor Zehragurbâni üniversite hocasıdır. Ben matematik bölümünün birinci yılının öğrencisiyim. KELİMELER dûst: dost, arkadaş gadîm: eski bîst: yirmi sâl: yıl pîş: önce bîst sâl-i pîş: yirmi yıl önce bâ hem: birlikte, beraber âşinâ şoden: tanışmak movgı’: vakit, zaman sâle: yıllık, yaşında deh sâle: on yaşında hemsâye: komşu medrese: okul ibtidâyî: ilk, birinci medrese-i ibtidâyî: ilkokul zindegî kerden: yaşamak debîristân: lise medrese-i râhnemâyî: ortaokul yekî: birlik, teklik, sebebiyle, şimdi, bir zaman, bir kez, biri izdivâc kerden: evlenmek hemser: eş be şehr-i dîgerî: başka bir şehre dîger: diğer, artık, daha, başka dîgerî: diğeri, başkası, başka biri yek-dîger: birbiri ba’d ez = pes ez: -den sonra molâgât kerden: buluşmak, görüşmek, görüşmede bulunmak, mülakat etmek ferzend: çocuk duhter: kız çocuk dâniş âmuz: öğrenci evvel = evvelîn: birinci, ilk, başlangıç, baş ez evvel tâ âher: baştan sona kadar evvel ez heme: herşeyden önce evvelen: evvelâ, öncelikle, birinci pişer: erkek çocuk devvom: ikinci şâgird: öğrenci ‘alâgâ dâşten: ilgi duymak tasmîm giriften: karar vermek dânişgâh: üniversite imsâl: bu yıl konkûr: üniversite giriş sınavı, giriş sınavı şirket kerden: katılmak, ortak olmak, birlik olmak rişte: bölüm riyâzî: matematik gabûl şoden =gabûl âmeden: kabul olmak, kabul edilmek, imtihanı kazanmak dîrûz: dün bernâme: program nîmsâl: yarıyıl i’lân kerden = i’lâm dâden = i’lân dâşten: ilan etmek, bildirmek, haber vermek nâm: isim, ad ostâd: üniversite hocası hod: kendi hânden (hân): okumak kelâs: sınıf eknûn: şimdi sî: otuz sî sâle: otuz yaşında dânişcû: üniversite öğrencisi
@lokmanaskin49427 жыл бұрын
Arkadaşlar metni latin harfleriyle yazarken arada bazı önemli açıklamalar da yapmaya çalışacağım. Ayrıca kelimeleri yazarken metinde olan kelimelerin eş anlamlılarını da bilgi olsun diye yazıyorum.
@enfal97675 жыл бұрын
Hocam Allah razı olsun sizden emeğinize sağlık gerçekten çok faydalanıyoruz.sayenizde baya bi farsça öğrendik çok sağolun
@baranzeylan5 жыл бұрын
Eyvallah, sağolun kadirşinas yorumunuz için. Kanalımızın Farsça öğrenmenize katkıda bulunmasına çok sevindim. Selamlar...
@rdvandemir97454 жыл бұрын
Teşekkürler hocam
@erdalturhan56284 жыл бұрын
tebrikler üstad.
@baranzeylan4 жыл бұрын
Teşekkürler
@asilhanozen32087 жыл бұрын
iyi günler farsça öğrenmek için 2 aylığına iran'a gitmeyi düşünüyorum tavsiyeleriniz nelerdir baran bey..?
@baranzeylan7 жыл бұрын
Merhabalar.Aslinda dilin anayurduna giderek zaten en büyük tavsiyeyi yerine getiriyorsunuz. Orada bir kursa yazılacaksanız çok iyi olur. dil öğrenme sürecinizi kısaltılmış olursunuz. Onun haricinde bence İranĺı arkadaşlar edinirseniz konuşmanızı geliştirmiş olursunuz. Gorsel yazılı medyasını takip etmeniz de sizi geliştirebilir. Şimdiden başarılar diliyorum.
@asilhanozen32087 жыл бұрын
Çok teşekkür ederim tavsiyeleriniz için önerebileceğiniz bir dil kursu var mı orada ben internetten Dekhoda Farsça Dıl kursuna başvurdum ama bir dönüş olmadı..
@baranzeylan7 жыл бұрын
Açıkçası ordaki kurslarla ilgili pek bilgim yok. Ancak facebooktaki Farsça ile ilgili bir grupta arkadaşlardan biri Tömer den bahsetmişti. Sanırım irandaki kurslarla ilgili bağlantıları var. Dilerseniz bulunduğunuz yerde bir Tömer şubesi varsa sorabilirsiniz
@asilhanozen32087 жыл бұрын
Tamamdir Baren bey. Allah razi olsun.
@baranzeylan7 жыл бұрын
Tekrar merhaba. Facebooktaki arkadaşın mesajıni buldum. Sizinle paylaşıyorum. .... Nerde yaşıyorsunuz.Ankara ya da İstanbulsa buralarda Fömer var yani İran konsolosluğu resmi Farsça kursları. Fiyatlarda oldukça makul. gidip görüşebilirsiniz. Kaynakçalar, kurs, dersler vs bilgi edinin. Ben İranda ki Dekhoda dil kursuna gittim. Fömer, Dekhoda ile bağlantılıdır. Devam için oraya gitme konusunda da yardımcı oluyorlar artık. İyi bir şeye başlamışsınız. Muvaffak olmanızı temenni ediyorum. Selamlar.
@ozgurcoban80806 жыл бұрын
Baran Hocam "Kuku" bizde yapılmayan "yumurtalı bir sebze yemeği" imiş İranlı bir kardeşimize sordum. Hep siz bir şeyler öğretiyorsunuz bize ben de bir bilgi öğrenip sizinle paylaşayım istedim :)
@baranzeylan6 жыл бұрын
Teşekkür ederim Özgür Bey. Evet, bildiğim kadarıyla Iran mutfağı da Anadolu mutfağı gibi epey zengin. Selam ve muhabbetle...