Am I the only one who thinks it’s kinda funny that the word slave and work have the same base? 😂
@olly692911 ай бұрын
it's not funny, it's very logical
@overm1nd8811 ай бұрын
word robot has same root
@user-se3gv6bu9g11 ай бұрын
мне кажется, что слово "работать" появилось раньше, чем слово "раб".
@user-se3gv6bu9g11 ай бұрын
кстати, немецкое arbeit и русское "работа" превращаются одно в другое перестановкой букв))).
@nil_at11 ай бұрын
@@user-se3gv6bu9g около. Arbeit. Работа. В слов работа есть 2 а. В слов Arbeit только 1. А = а, r = р, b = б, ei != от, a = а. Но, в Австрии мы тоже скажем «Roboti» для работы. Roboti and работать sound almost the same. But Robot means Robot of course. So we work like robots.
@ronnielane690311 ай бұрын
раб - slave работать - to work I am beginning to understand.
@yozhleszy10 ай бұрын
to work -- трудиться. forced labor -- работа.
@duffith7911 ай бұрын
This is such a great way to learn a stem and all related words built around this stem. Definitely helpful to memorize new vocabularies.
@ToT_caMblu_raJleT8 ай бұрын
я могу поставить ящик водки на то, что ты уже перестал пытаться учить русский язык. когда русские смотрчт такие видео, нам всем очень смешно от того, что в видео говориться только 1% темы. и вообще весь русский язык он как наполовину хаотичная паутина из слов, приставок, окончаний, ударений и разных значений слов которые одинаково произосятся. то есть у нас есть основа строения слов которая называется корень, но исключений из правил и самих правил тааак много, что мы просто со временем на подкорке мозга запоминаем значения и правила. а и еще, со временем русский много менялся, так что некоторые говорят шаурма, некоторые шаверма, некоторые ограда, некоторые забор, некоторые говорят подъезд, некоторые говорят парадная. а еще все меняется с регионами.. кароче выучить это - невозможно
@lucyfromsiberia11 ай бұрын
There is a saying in Russian "работа от слова раб". Because when you work, you can feel like a slave. And when you're resting, you feel like a free person.
@user-ov1rp8hz2t10 ай бұрын
втф что за бред
@user-uz9ii2oy1s10 ай бұрын
@@user-ov1rp8hz2t если ты впервые слышишь это выражение это не значит что оно бред
@vepr12k5 ай бұрын
В слове раб тот же корень что и работа и всех остальных однокоренных словах. Одно из множества однокоренных слов. Не более.
@kringeometr11 ай бұрын
Прямо настроение поднимается когда он говорит на Русском)))
@georg.554310 ай бұрын
@BeFluentinRussian! Есть ещё пара примеров применения этого слова: , Когда ты, допустим, сломал конечность , для её восстановления её нужно разрабатывать, или когда ты с девушкой хотите анальный секс - нужно разрабатывать её анус)
@kringeometr10 ай бұрын
@@georg.5543 лол
@alexabaxter665811 ай бұрын
So as a science fiction fan for much of my life, I knew "robot" was a loanword from a 20th century Slavic writer. Not a Russian, it predates Asimov, it was a Czech writer Karel Capek who got the idea from his brother Josef Capek. However, Czech "robota" is cognate with Russian "robota" and other Slavs' words for "work" ... So guess how I'm going to remember this :D
@yozhleszy10 ай бұрын
Russian words "рабъ", "работа", etc are borrowed from the southern Slavs, and the native word "робота" is not used. in addition to forced (slave) labor, there is also ordinary "труд, трудити", a cognate of "trudo, trudere". sic vita truditur.
@vepr12k5 ай бұрын
@@yozhleszyна данный момент важно какой смысл вложены в это слово. Потому что живущие люди наполняют смыслом слова. А не наоборот.
@yozhleszy5 ай бұрын
@@vepr12k , да, господа говорят, что рабочие свободны, а рабы почему-то господам не верят. у каждого свои смыслы, но исконный смысл отчего-то не на стороне господ.
@alexlex70345 ай бұрын
No Robot. In Russian Rabota, RAB. Ничего общего со словом Робот, хоть и созвучно.
@yozhleszy5 ай бұрын
@@alexlex7034 , наивный. найди любой этимологически словарь. к примеру, "Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд", Выпуск 32 (*obžьnъ-*orzbotati).
@jefffstone10 ай бұрын
Here's a couple other additions: 5:34 In addition to the word "заработок," there is the phrase "заработная плата," which means "payment for work." But this is usually used only in documents, and in conversation it is shortened, and instead of "ЗАР-аботная ПЛАТА" they say "ЗАРПЛАТА" 10:19 In addition to the meaning of "to recycle" there is also the meaning of "work too much", "work more than the norm". Because the prefix "пере-" means "over-". This is the kind of thing that people die of in Japan, called "karoshi". The noun "переработка" - "overwork" is derived from this word. For example, "Я страдаю от переработок" - "I suffer from overwork".
@janev.748111 ай бұрын
а я всегда думала, что слово "работяга" синонимично "трудяга" (да и говорю всегда в таком ключе), то есть человек, который много работает, делает это старательно, или вообще мастер на все руки
@ladnofas11 ай бұрын
Фух я думал я тут один русский
@dis542211 ай бұрын
Работяги это подписчики папича, знать надо
@bulzai10 ай бұрын
@@dis5422 ахах, походу папича знают везде, под любым видео
@kondadominecraft10 ай бұрын
А етот ютубер русский или нет я не понял . У него русский акцент или он просто умеет отлично говорить по русски?
@bulzai10 ай бұрын
@@kondadominecraft он американец
@chuzhoi946211 ай бұрын
1. A small correction: the root in the word "работа" and derived words is "работ", not "раб". Раб, рабство, рабский, рабовладелец - it's about slavery. Работа, работать, рабочий, работодатель - it's about work/job. Although, no doubt, these roots are related. 2. "Заработать" is not only "to earn", it also means "to start working" (usually about a device, a machine, a program etc.) "После исправления ошибок программа наконец-то заработала." (The imperfective verb "зарабатывать" nevertheless always means "to earn"). 3. "Работник" is suitable for a manual worker too. Every рабочий is also работник. Рабочий (as a noun) means a person engaged in manual/physical labor (you're right here). Работник is generally a person who works (physically or intellectually - doesn't matter). 4. "Переработать" also means "to overwork".
@StacyL.11 ай бұрын
As soon as you mention раб- I thought of the word "Job" automatically. Yay me lol
@Ewan_Gaming11 ай бұрын
Look at Рабочий it is not only a worker. The second meaning of Рабочий is Работающий. Фёдор сказал сначала про "Работающий", а потом про "Нерабочий", хотя оба слова могут применяться с приставкой "Не" в одинаковых смыслах: Рабочий = Работающий Нерабочий = Неработающий But Рабочий also a Worker Работающий also somebody is working And Нерабочий и Неработающий always about "not working" or "broken".
@sweetgrassprincess11 ай бұрын
Learning roots makes Russian so much easier and fun to learn.
@KOTYARA_23110 ай бұрын
Нет, даже для россиян это сложно...... Очень сложно. (Слишком много исключений)
@bulzai10 ай бұрын
@@KOTYARA_231 Как может быть сложно учить свой родной язык
@NaoNakashima10 ай бұрын
Now try to figure out the root of the word "обувь" :)
@Tahigan10 ай бұрын
@@bulzaiпо такой логике все русские должны знать древне русский и кирилицу. А чо, тоже родные, хоть и забыты 100-200 лет назад
@bulzai10 ай бұрын
@@Tahigan Где ты такую логику увидел? Родной язык - тот язык на котором ты общаешься на постоянной основе с рождения
@waseemjafx671311 ай бұрын
I was thinking it's RAP 🎶
@wardkhwis741711 ай бұрын
My god, one of the most helpful videos I've ever seen! Thx a lot! Keep going!
@runfast394011 ай бұрын
Ура - word roots! Очень полезно. Спасибо!!
@ervaburak11 ай бұрын
You are an amazing person. Thank you so much for your generosity.
@anhpam920511 ай бұрын
Fiodor, You are a great teacher. I really enjoy your videos and learn alot, in addition to studying with a Russian neighbour. In English we say to pay off a debt or work off some weight by exercising,
@alexmckenzie849111 ай бұрын
Great video, many thanks!
@bonzeroo11 ай бұрын
Very cogent and entertaining presentation! Спасибо!
@MNUrkuri11 ай бұрын
Just BRILLIANT! Yet again! Спасибо!!!!!
@kamilla196011 ай бұрын
Thanks Fedor!
@braukorpshomebrew603911 ай бұрын
I appreciate this so much! I remember hearing раб while watching a documentary about Russian prisons. This makes so much sense now with other words like работа!
@pirojock11 ай бұрын
Переработать also means to overwork
@haroldLvaught11 ай бұрын
thank you
@olly692911 ай бұрын
There is also обработка, обработать, обработанный, недоработка, необработанный, переработка, переработанный, прорабатывать, проработка, перерабатывающий, переработанный, выработка, наработанный, наработать, недоработать, доработать, доработанный, недоработанный...
@loveyou3348111 ай бұрын
Тебе достаточно запомнить обозначение приставок и ты сможешь создавать новые слова, а вот с окончаниями такая проблема, что Я сама не понимаю как их использовать, Я просто знаю. Желаю удачи)
@satishchudekar47235 ай бұрын
What a interesting word ! Love it.!!
@Mr.blackHat40511 ай бұрын
Русски чисто приходят сюда чтобы помочь американцам в комментариях
@scoobydoo318410 ай бұрын
*Учу английские слова по этому видео* 😂😂😂
@Sabrina-gf2zk11 ай бұрын
Great video! So, Рабочее место would roughly translate as "Work station" 😊
@amitkumar-nm8ss11 ай бұрын
Good video
@lublu_kopat10 ай бұрын
ты в душе философ ! молодец !
@worldwired183810 ай бұрын
I really want to buy your beginner course, it's just so expensive for me at the moment, unfortunately
@emanuellandeholm565710 ай бұрын
This is such an interesting word. In Latin languages we have words like trabajo, travailler, but Spanish and French have the same cognate for slavery, which is not related to the verb meaning work. More like a word for "contract" I think. Edit: No it comes from slav! Wow. The old Swedish / Norse verb for hard work "att träla" gave rise to "träl", which literally means slave. Then we yoinked "robot" from you guys for a mechanical "slave". Via English as it happened. :D And the weirdest thing of all is that the English (and Fench and Spanish) word "slave" is cognate with slav/sclavus.
@Russian_peaches10 ай бұрын
Hey how would you say “something runs on something” because I heard you use робот but I want to be sure
@letov24610 ай бұрын
Работяга также часто употребляется в снисходительном или даже издевательском тоне, имея ввиду социальный класс
@Tahigan10 ай бұрын
Можете обьяснить о чём видео?
@danieloliver993011 ай бұрын
Good Work From: Be Fluent in Russian
@rajendrashinde744511 ай бұрын
привет, фидор, мне нравится твое представление о себe
@manfredneilmann430511 ай бұрын
*Fyodor
@SatishNathan11 ай бұрын
Spelling error of the word "development" at 6:46; it's spelled as "Depevelopment" instead
@RezetRoy11 ай бұрын
Grammar Nazi here
@ArchCrusader11 ай бұрын
👍🏻
@mvrshvl10 ай бұрын
про переработать стоит добавить, что можно переработать сверх нормы и утомиться
@ainesk0008 ай бұрын
Вы одинаково хорошо говорите и на русском, и на английском. Откуда Вы?😂😂😂
@MakcMakcMakc10 ай бұрын
отработать also means to rob someone
@Xranitel211 ай бұрын
Привет из Казахстана. желаю удачи в изучении русского языка и дальше
@dis542211 ай бұрын
Вам тоже привет из Казахстана
@anastasiayasova857811 ай бұрын
Привет прекрасному Казахстану из Петербурга!
@kolya998211 ай бұрын
Can you explain the difference between trudogolik and robataga? I've always used trudogolik?!?!
@plka011 ай бұрын
I don't think there is a difference tbh (I'm Russian)
@kolya998211 ай бұрын
Which one is more common in terms of use?
@atblazer11 ай бұрын
There is a difference between them. "...golik" part usually give a "passion" to a word. Like Trudogolik - person who loves to do his job/work, Alkogolik - a person who loves to drink alcohol (Alcoholik), Shopogolik - a preson who really love to spend money in shops) U sually this is have a negative implication.
@olly692911 ай бұрын
@@kolya9982 трудоголик - is more applicable to office workers or clerks.
@overm1nd8811 ай бұрын
Rabotiaga it is more like a worker from the plant, mine, construction - hard works. trudogolik - it is who works a lot forgetting about personal life family, in any sphere. We call them "he lives at work"
@heyitsvanessa11 ай бұрын
Where is Victoria? Is she okay? A lot of us have been concerned for months now...
@7maxts711 ай бұрын
Let's have more videos with янчик
@Jew4k11 ай бұрын
I have one question: Where is Fedor from? He is russian?
@_golophia9211 ай бұрын
Yes, he's russian. He's from Novosibirsk, it's a capital of Siberia.
@Jew4k11 ай бұрын
@@_golophia92 if he is russian why does he have an american accent?
@Saurob_Nlack10 ай бұрын
@@Jew4k, accent can be imitated )
@Saurob_Nlack10 ай бұрын
@@_golophia92, no Novosibirsk isn’t the capital of Siberia(Сибирь). It’s the capital of Novosibirskaya oblast (область), that means province. Siberia is not one structure. It’s a group of different types of regions: краев, областей, республик и автономной области. ( oblasts, republics, krais, and 1 autonomic oblast (Jewish) ) So Siberia is a group of territories beyond the Ural Mountains. And Novosibirsk is one of the biggest cities there, like Vladivostok, Irkutsk, Gorno-Altaysk or Barnaul)
@Tahigan10 ай бұрын
@@Saurob_Nlackя поражаюсь твоему инглишу....
@emo2000s11 ай бұрын
I'm Russian, but why am I watching this? Just like that:) and I also use an interpreter, so there may be mistakes.
@yizhinml11 ай бұрын
сними видео про сокращения на русском, например: пон, крч, лан, тип, тд, тп и другие. надеюсь ты это увидишь)
@anastasiayasova857811 ай бұрын
Офигенная идея кстати
@JACKSON.J11 ай бұрын
Are not you Fedor in (living life with the shirins) ?? What's up with the Chanel? Why haven't you guys posted anything a long time ago?
@HEY_LIMON11 ай бұрын
Ты так хорошо говоришь на нашем языке просто в шоке
@user-fc3nb7sl5r11 ай бұрын
Он русский.
@SeverSideShow10 ай бұрын
Кринжанул)
@HEY_LIMON10 ай бұрын
@@SeverSideShow кто если я то ты клоун
@SeverSideShow10 ай бұрын
@@HEY_LIMON а я если не ты, то кто я?
@insane7718Ай бұрын
Robotnic 😂
@gunngg90811 ай бұрын
только щас узнал что рабочий и работник имеют разные значения лол
@krutimana11 ай бұрын
Переработал
@SamerAlhasweh8 ай бұрын
its weird to me because the "rabb" in arabic it means god
@k635310 ай бұрын
Отработать телефон 😂
@k0n1k57911 ай бұрын
Russian is good, but what about the Yakut language, because even some Russians don't know it
@ToxiDyke11 ай бұрын
Yakut language sounds like Kazakh. I talked to Yakut and he understood me, as I understood him.
@sNigma-fe8zh11 ай бұрын
Автор старается, чёт делает видео, а большинство зрителей из России
@SeverSideShow10 ай бұрын
С учётом последних обстоятельств это не удивительно
@midnight457111 ай бұрын
I cant open link and I want to join the 8 week class
@davidbrewer903011 ай бұрын
And Karel Chapek gave the world the word robot from the Chech word for slave.
@46magno11 ай бұрын
👏👏👏🇷🇺🇷🇺❤️
@samuel6176211 ай бұрын
Самый лучший Русский канал!
@Generic_Sonic_The_Hedgehog201111 ай бұрын
Ладно
@misaelgalindo240211 ай бұрын
Работа значит рабство, 😆
@lolitavine961611 ай бұрын
It literally is 😅
@misaelgalindo240211 ай бұрын
😆😆👍👍👍
@TheArmchairrocker11 ай бұрын
Рабочее место - work space, not work place.
@din0z4vrik7411 ай бұрын
Неверное замечание, рабочее место это work place, а work space это рабочее пространство
@TheArmchairrocker11 ай бұрын
@@din0z4vrik74 not according to what he said.
@din0z4vrik7411 ай бұрын
@@TheArmchairrocker Если переводить дословно, то place - место, space - пространство
@din0z4vrik7411 ай бұрын
@@TheArmchairrocker Снизу у него был написан дословный перевод, а объяснил он это словосочетание как "рабочее пространство"
@TheArmchairrocker11 ай бұрын
@@din0z4vrik74 not everything is a literal translation.
@bluedallia8 ай бұрын
I’m 10 and I don’t know how to spell in English very well 😂
@Hare_Tiny11 ай бұрын
О, Англичане умеют говорить букву Р? Не знала 😅
@Tahigan10 ай бұрын
Это американец вроде
@Hare_Tiny10 ай бұрын
@@Tahigan да, я знаю, а Американцы разве не на Английском говорят?
@Tahigan10 ай бұрын
@@Hare_Tiny да, но от того что он говорит на инглише, англичанином он не становится
@oskaaaaaaaaaaaaaar9 ай бұрын
Он русский
@user-un4dz8xh5i11 ай бұрын
Бебра
@Tahigan10 ай бұрын
Абоба
@user-pq8ww2fz4p4 ай бұрын
Это слово раб произошло от слова работа
@ramkurtveli691511 ай бұрын
Привет ФиДоР
@N3komar7 ай бұрын
на привьюшке слово раб
@DASHIK-zh6pw11 ай бұрын
Хахаха, я знаю язык, я русская
@vepr12k5 ай бұрын
Не увидел слова Прораб. ПРОизводитель РАБот.Непосредственный руководитель работ. Small boss(direct leader) of work team. Любители слова раб пусть считают что это профессиональный раб(professional slave)😅
@Mequsa11 ай бұрын
Вот это них@я
@AeM7311 ай бұрын
А почему он на английском говорит когда он русский
@Tahigan10 ай бұрын
По твоему он для русских видео делает?
@mee692311 ай бұрын
Your voice sounds very beautiful in Russian, I say as a Russian.
@oskaaaaaaaaaaaaaar9 ай бұрын
Он русский
@mee69239 ай бұрын
@@oskaaaaaaaaaaaaaar Ну, ладно.
@andrewsimon605810 ай бұрын
опять РАБота
@vertuoz111 ай бұрын
Все таки Русский язык ахуеннен, не так ли?
@BOCHOKPOTEK11 ай бұрын
что тут происходит, рабство значит америка
@fdjgkhfsdkghfskjghdf11 ай бұрын
Why are your cheeks so pink
@lubicel...10 ай бұрын
сам раб
@Tahigan10 ай бұрын
Ты хоть понял о чём видео?
@LouisKokernak11 ай бұрын
самый большой город, захваченный российской армией на данный момент, это ростов. 😊
@midnight457111 ай бұрын
Can you tell me how to contact you link won’t work