Рет қаралды 1,286
Eine konservative Übersetzung von Prof. Herbert J. Jantzen mit dem Bestreben, das NT so ursprünglich wie möglich zu übersetzen. Ziel dieser Übersetzung ist es, den Lesern, die als griechischen Grundtext den "Textus Receptus" (Fassung Robert Estienne, 1550) bevorzugen, die "Offenbarungssprache" der Heiligen Schrift entsprechend wiederzugeben: "Da unsere Heilige Schrift Offenbarungssprache spricht, hat sie auch entsprechend übersetzt zu werden. Verwendet der Übersetzer jedoch bereits sekundäre Sprache für die Wiedergabe der Gottesoffenbarung, wird er zur Verkümmerung des geistlichen Lebens im Volk beitragen ... Treue Übersetzung nimmt den Leser in die Welt und Zeit der Schrift hinein und hilft ihm, die Umwelt der Offenbarung Gottes zu sehen" (Vorwort). Zahlreiche Parallelstellen und Begriffserklärungen sowie ein umfangreicher Übersetzungskommentar im Anhang (244 Seiten) bereichern diese Ausgabe. Zu den Psalmen sind die Sprüche hinzugekommen mit vielen Parallelstellen und Fußnoten zur Erleichterung des Verständnisses. Kunstleder, Hardcover, 16 x 21,5 cm
Herausgeber : Missionswerk Friedensbote (1. Januar 2019)
Sprache : Deutsch
ISBN-10 : 3937032401
ISBN-13 : 978-3937032405
Das Video enthält unbezahlte Werbung!