I thought this was awesome. Originally on Facebook. I posted it on You-Tube so it can be shared more easily.
Пікірлер: 15
@think72435 жыл бұрын
We should make a lot more of our low German. Don’t you think so? Because we’re losing it seems like to me
@thejanzenfamily3236 Жыл бұрын
🤣🤣🤣 That's a good one Mr. Wall. Your accent is perfect. Always always loved to hear your voice back when you were Premier of Saskatchewan. Ompge Funk, wat has met diene Hoa gedone. I am 100% Plautdietsch and am proud of it. Gottes Segen Ompge Wall.
@joda7129 Жыл бұрын
its so boring when the entirety of america and canada just start speaking english. wish people kept the languages alive better.
@2bless8 Жыл бұрын
Now wouldn't the Plautdietsch be the Dutchy Low German and Plautdeutsch be the German Low German? Twaeback in Plautdietsch and Zwiebach in Plautdeutsch for those Mennonite baking item we love to eat?
@wientz7 жыл бұрын
Vleijcht 'je' dohna? My Dad used to joke around at work with the guys in plautdietcsh. I would often ask him to translate to English so that I could get in on it but he would always say that it's not that funny in English. I would insist, so he would make an attempt to translate, and he was right.. it was never funny in English. So like the former Premier I am "still learning" so that I can get in on the whole thing. One exception that did translate fairly well was "Aules haft en Enj - Bloss de Worscht haft twee Enja". Everything has an end - except a sausage has two.
@Extremeineveryway7 жыл бұрын
I think you're right about sayings sounding better in plattdeutsch and not translating that well to English. My parents both spoke plattdeutsch as well, and as I learn it, I realize some things just have to be said in that language for maximum effect. One of my Mom's favorites is "Wea daut jleived tolt en dola": paraphrased "Whoever believes you I'll pay a dollar" just has a better ring to it in the original form.
@wientz7 жыл бұрын
Exactly. I'll have to try that one out. Interesting that some of us are learning plattdeutsch now, later in life, after it would have been much easier early on. I just heard this this one the other day and it translates pretty well.. wann daut schauf nichs daut's dien schuld, wann daut schuaf dann daut's mien schuld. If it doesn,t work it's your fault, but if it works then it's my fault. Also I remember a lot of terms that I still use today that cannot be properly translated. Like schlucks feschlucks or feschluksed. It almost seems yiddish but I heard a lot of that talk growing up and still use it because there is no proper substitute for some of these terms. If you are familiar with terms like feshcluksed or feschnoddat or even feduppsed, you have to agree that there is no proper english translation for these daily life events.
@Extremeineveryway7 жыл бұрын
We understood feschlucks to mean choke. As in getting drink or food down your windpipe. feschnoddat would be snotty, as in needing to blow your nose. Feduppsed I'm not familiar with... And I agree, there simply aren't english words to directly translate to.
@eagillum2 жыл бұрын
Weird how some Mennonites turned out conservative, and some Mennonites turned out liberal. I went to the same church and school as him. I wonder what made his parents choose the conservative path.
@rndm903 жыл бұрын
While your accent is terrible, I can understand what you're saying
@Schrankerle3 жыл бұрын
Was hast du mit deinem Haar getan? Interesting that dona seems to come from English past tense: done.