Muito obrigado por tudo, adorei conhecer a professora Camila. Uma mulher inteligente, linda e com um canal muito interessante para os que gostamos de línguas, nomeadamente da galaico-portuguesa. Grande abraço!
@Brasileirices2 жыл бұрын
Obrigada de coração, Paulo, aprendi muito com você! Que venham mais vídeos no futuro ❤️❤️❤️
@breobreu80272 жыл бұрын
Paulo: a estatua do Breogham é moderna, o farol é antigo. A muralha romana tem 2000 anos, não é medieval com afirmou a entrevistadora.
@OPauloEsbardalhando2 жыл бұрын
@@breobreu8027, o Farol é bem antigo e foi modificado em várias épocas. A estátua não é tão antiga assim, ainda que desconheço quando é que foi feita.
@breobreu80272 жыл бұрын
@@OPauloEsbardalhando Caro Paulo. Ao parecer o autor da obra é Xose Cid de Ourense, e a escultura é do 1995.
@OPauloEsbardalhando2 жыл бұрын
@@breobreu8027, valeu. Obrigado pela informação. :)
@quintaldagaliza2 жыл бұрын
Paulo Fernandes é a nova geração de defensores do reintegracionismo da nossa língua comum. Que venham mais entrevistas com ele.
@eddiesantos49782 жыл бұрын
A razão de serem consideradas duas línguas sempre foram políticas.
@quintaldagaliza2 жыл бұрын
@@eddiesantos4978 o fetichismo de ser outra língua começa com a grafia e com o preconceito linguístico. Por outra banda, o "galego" que chega no Brasil é àquele financiado pela RAG/Junta que sempre enviaram os seus emissários. Não é difícil ver a logomarca deles nos Congressos e Palestras que são feitas nas universidade brasileiras. E evidentemente a RAG tem larga vantagem sobre a AGLP, porque aquela é subsidiada pela Junta, esta não. E pra piorar, o "galego" que vem sendo exportado é o do tipo TV Galiza, já altamente castrapizado, ou seja, um crioulo de castelhano com sotaque galego. A contaminação do castelhano está por toda parte , é imperceptível, gradual e paralisante. A substituição lexical é brutal, e faz parte do plano que começou em 1982 com o Decreto Figueira Valverde, com o ILG , RAG e a AP (atual PP). A AGAL tem pouca força também porque convive com uma desproporcional força de capital humano e financeiro. Muitos galegos são a favor do reintegracionismo virtual, mas na hora de serem sócios de alguma instituição, correm fora. E o BNG não é transparente com a ideia de abraçar o reintegracionismo ou o binormativismo. Então, temos um ciclo viciado, e o galego deste modo entra em fase de extinção ao norte do Minho
@cupido28672 жыл бұрын
@@eddiesantos4978 isso é verdade!!👍
@neuzao.fagundes46523 ай бұрын
@cup33~-!%😢😂😂 ido2867
@erosguerra69472 жыл бұрын
Muito bom, professora! Muito feliz pelo conteúdo trazido. Propiciar à Galiza a oportunidade de ser incluída no mundo do português é a maior chance que há de fazê-la reencontrar as suas raízes. Obrigado!
@Brasileirices2 жыл бұрын
Fiquei muito feliz com a sua mensagem, Eros! Sem dúvida, estava faltando a Galiza aqui nessa série sobre a língua portuguesa!! 😍😍
@WilsonGuidaFigueiraFilho8 ай бұрын
Na minha cidade, Valença, Estado do Rio no Brasil, viveu um casal de galegos. Eu os conhecí quando reformei uma casa vizinha à deles. Passamos a conversar frequentemente e só após anos eu vim a saber que eles usavam o idioma galego, enquanto eu pensava que falassem português com sotaque espanhol. Este casal, dona Inês e sr. Pastor já não estão mais a viver.
@sonecaesossego7001 Жыл бұрын
Acabei de ver o vídeo. E eu, pessoa, nascida na Galiza e que vive na Galiza, fico feliz de ver gente corajosa e com a correção linguística do Paulo. Eu, é verdade que, nos últimos tempos tou tão cansado da situação socio-liguístico-cultural da Galiza, que por momentos quero renegar da minha origem galega e abraçar a patria portuguesa. A minha verdadeira pátria descansa em Portugal. Para na Galiza recuperarmos a dignidade, pecisamos tanta gente como o Paulo, que faz o labor impossível. Sejamos realistas, a Galiza está perdida, é um país prestes a desaparecer. Paulo, continua no teu árduo labor de dignificar a nossa língua a norte do Minho. Eu tento colocar o meu grãozinho de areia cada dia. Ainda que tenho dias em que o cansaço é tão gigante que da vontade de sair por Tui, ficar para sempre por la embaixo e nunca mais querer saber do norte norte (GZ).
@marlenecanuto60724 ай бұрын
Muito interessante vosso vídeo. Parabéns Camila e parabéns ao entrevistado. Amo esse jeitinho de fala. Morei em Portugal por 9 anos e foi uma experiência maravilhosa. ❤❤❤❤
@sincensura111066 Жыл бұрын
Eu som cubano e falo galego por causa da minha avó, galega de Olelas, Conselho de Entrimo, província de Ourense, na raia com Portugal, que chegou a Cuba aos inícios do século XX. No galego temos alguns arcaísmos que no português nom existem. Algumhas palavras como "enxebre", "alhur/algures", "destarte", "çaquiteiro", "macela", "laimo", etc. Mas normalmente no usamos muitas delas no diário, mas lembro muitas delas porque a minha avó as usava. Conheço ao Paulo do seu canle "O Paulo Esbardalhando", mas ele nom sabe quem som eu. 😂
@YanVigil-sg2vlАй бұрын
Viva Asturias 🙏
@lucassnappys50682 жыл бұрын
Esta entrevista é repleta de material interessante e cativante. Exatamente o tipo de material que abre caminho para a reunião das pessoas. Isso nos inspira a olhar para nós mesmos como um só e colocar a comunicação mais alta na lista de prioridades. Conteúdo incrível, adorei, muito grato!
@brisa-leve-3692 жыл бұрын
ACHEI LINDO ! PORTUGUÊS PERFEITO ! PENSEI QUE ERA UM PORTUGUÊS DE PORTUGAL FALANDO ! A MESMA LÍNGUA, COM CERTEZA. ABRAÇOS PARA A GALIZA , DO BRASIL, SÃO PAULO. GOSTARIA DE CONHECER ESTE LINDO PAÍS !
@SmileTecno Жыл бұрын
Eu não poderia deixar de comentar nesse rico material, aos interlocutores, amei a simpatia e disponibilidade com compartilhar as curiosidades e e essência das línguas. Me senti entusiasmado com a língua galega. Agradeço pelo conteúdo. Maravilhoso!!!
@vascoguilhermino64932 жыл бұрын
Olá. , Paulo o português e o galego , são a mesma língua , basta ver a intervista do Eduardo Maragoto com o Leonardo , quando ele pergunta um português consegue falar galego , o Eduardo fica sem palavra , porque ele sabe que lingua e a mesma , tá e bem na altura da Galiza falar a sua própria lingua ,Um abraço de um irmão português .
@andrerodriguesrodrigues8984 Жыл бұрын
Assisti uma missa católica, na Galícia: "Nosso Pai que estás no ceo, santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aqui na terra coma no ceo, O nosso pan de cada día dánolo hoxe, e perdóanos as nossas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos tem ofendido, e non nos deixes caer na tentación, mais libranos do mal." Mas isso não é o português do Brasil ?? Esse negócio de "idioma galego" não existe !!!!
@joselitomiranda-editoraartner Жыл бұрын
@@andrerodriguesrodrigues8984 "Esse negócio de 'idioma galego' não existe!!!". Isso demonstra uma ignorância sem nome. Estude a história da origem da língua portuguesa e saberá que o nosso idioma surgiu como uma variante do galego medieval. Saberá que o galego teve origem na Galícia e existe até hoje.
@joselitomiranda-editoraartner Жыл бұрын
Isso é polêmico. O Reitegraciosmo é um movimento que visa unificar a grafia do galego ao português. Consideram como sendo a mesma língua. Esse movimento é minoritário na Galícia, restrito ao ambiente acadêmico e artístico. Os reintegracionistas consideram o português e o galego como o mesmo idioma. No entanto, a Real Academia Galega - RAG, órgão oficial que regulamenta a língua na Galícia não considera assim. Veem o galego como língua distinta do português e do castelhano. A "briga" da Academia Galega da Língua - AGAL, que é reintegracionista, com a RAG é que a AGAL considera o galego da RAG puxado para o castelhano.
@sandracastillo7172 жыл бұрын
Adorei a aula. Parabéns!!! Eu entendi melhor o galego que o português de Portugal.
@pedroribau47824 ай бұрын
Tal como eu entendo melhor o galego do que o brasileiro (criolo de português)
@tatidperfume2 жыл бұрын
Eu sou filha de imigrantes galegos, porem tenho família no Uruguai, Argentina e tinha na Venezuela.... Meu avó veio por conta da Guerra Civil española. Mas o acento do Professor esta con o acento do Porto. Porque o acento gallego é algo mas diferente.
@jonicondjunjuvia54702 жыл бұрын
Depende da região da Galiza e da idade da pessoa!!!
@jandeolive60072 жыл бұрын
@@jonicondjunjuvia5470Absolutamente! Porque o 'acento galego' não é só um, são muitos... Que tal este galego de Maçaricos (com acento de Braga!) kzbin.info/www/bejne/j6jFd3-YncR6b6c Ou este de Ancares (com acento transmontano!) kzbin.info/www/bejne/h3fEmZ2Af6qHrtU
@moniseb.30442 жыл бұрын
Que papo maravilhoso e enriquecedor! Obrigada!
@adriennesavazonimorelato86452 жыл бұрын
Parabéns pelo canal e pela entrevista.
@joselitomiranda-editoraartner Жыл бұрын
O entrevistador fala o galego reintegrado, que é uma vertente linguística do Reintegracionismo. Esse movimento defende unir o galego ao português na sua escrita. Esse movimento não é maioritário na Galícia, restrito aos meios acadêmicos e artísticos. A norma padrão do galego na Galícia não é o Reitegracionismo e da Real Academia Galega - RAG, que adora uma grafia influenciada pelo castelhano. O galego surgiu na antiga província romana da Gallaecia (Galícia, norte de Português, oeste de Leon e Astúrias). tendo se formado a partir do latim vulgar nos séculos IX a XII. Não tinha nome nessa época, era chamada de "lingoagem". No entando, no século XII a língua já era conhecida como galego entre os poetas ocitanos. Essa 'lingoagem' (galego) foi levado para o sul da península ibérica a partir da independência do Condado Portucalense (Portugal). A partir daí, com as influências dos dialetos moçárabes (árabe + latim), castelhano tornou-se português nesse território. O galego continuou lá no norte, só que influenciado pelo castelhano.
@nivandolino66832 жыл бұрын
Aqui em cidades da zona Norte do Ceará algumas pessoas dizem vou barrer o terreiro: limpeza usando um vassoura. Ou lá em riba ( algo em de um armário, por exemplo) É SINAL DE QUE APRENDERAM COM ALGÚM GALEGO.
@DavidPereira-ot2xi2 жыл бұрын
Bou barrer a eira cuma bassoura de xiésta, os de lá de arriba que bàrrom que é deles
@Pedro-S1lva Жыл бұрын
meu vo era pernambucano e falava "la em riba" direto,q interessante
@marcoantoniobatista5710 Жыл бұрын
Em Minas Gerais está se perdendo,mas em alguns lugares se ouve barrer a casa cá bassora,tudo em riba?Encavar uma enxada invés de encaibar,gavar invés de gabar,é uma confusão o v e o b.
@xicoxico9952 жыл бұрын
Viva a nossa comum língua! 💙💙💙
@marlygomesalmeida43754 ай бұрын
Amo o galego !! Verdadeiro português! Abraços para todos os irmãos da Galicia e Portugal!! Viva a Espanha e Portugal! Paises irmãos!!🙏🤝🤝❤❤
@marlygomesalmeida43754 ай бұрын
Desde San Paulo Brasil!!❤❤
@cupido28672 жыл бұрын
A língua Galega é uma espécie de Português antigo 😁...e é nossa língua mãe da língua Portuguesa.....
@jovanewolkermonteiro590 Жыл бұрын
A mãe do português é uma das filhas do latim chamado "galaico português" o português atual e o galego são variantes dela assim como o português do Brasil.
@frms7571 Жыл бұрын
@@jovanewolkermonteiro590 não, o portugues brasileiro é mais uma variante do português, mentras que o português europeu e o galego são variantes do galego-portugues
@vastoaspecto Жыл бұрын
@@frms7571, tão 'variante' quanto o português falado regionalmente em Portugal, não? Como o português lisboeta, o português açoriano e etc... Não havendo algo como "o português original" na escrita e nos sotaques atuais, e sim, apenas antes das variantes.
@frms7571 Жыл бұрын
@@vastoaspecto não, todos esses são variantes do portugues europeu
@vastoaspecto Жыл бұрын
@@frms7571 , existe algum português original que não o "português europeu"? Que eu saiba, o Brasil já foi parte de Portugal... Então essa distinção de "português europeu" e "português não europeu" é historicamente bem mais recente e baseada em um status político posterior. Mas, de qualquer forma, todos são variantes entre si e com base no português antigo.
@frms7571 Жыл бұрын
7:48 só uma coisa, a lingua catalana nasceu na Catalunya e daí foi baixando pra Valencia y também pra as Ilhas Baleares, mas não nasceu na Valencia, isso nem faz sentido
@abilioribeiro9942 Жыл бұрын
Muito interessante a conversa, parabéns pelo canal.
@felipes.carvalho8790 Жыл бұрын
muitos galegos vieram para o brasil por conta da facilidade entre galego e o portugues, tem muitos descendentes de galegos no brasil
@jeferson73692 жыл бұрын
Realmente é mais fácil entender o Galego do que Português de Portugal, falam mais devagar e com as vogais abertas como o Português brasileiro! Impressiona como parece um dos nossos vizinhos castelhanos que falam Português brasileiro!
@jonicondjunjuvia54702 жыл бұрын
Há tantos anos a ver vídeos aqui no youtube em Português de Portugal e ao mesmo tempo a dizer/escrever que entende melhor galego do que o Português de Portugal, já deveria dominar a variante europeia da LP. Este rapaz que fala no vídeo tem o sotaque da área de Viseu e Guarda (região centro-norte de Portugal). Sempre a deturpar o que é óbvio.
@jandeolive60072 жыл бұрын
Tal como já referi noutro comentário... depende do galego! Lanço-lhe um desafio😉: consegue transcrever o que é dito pelos rapazes e pelas senhoras mais idosas? (aviso: pode oorrer uma relativa 'pobreza' de vogais abertas) kzbin.info/www/bejne/j6jFd3-YncR6b6c
@luismagarinhos61692 жыл бұрын
Muito bom galego do Paulo, parabens!
@vascoguilhermino64932 жыл бұрын
Olá, Paulo o que faz esta língua ser diferente são os interences económicos e politicos , quando esta hora chega esquecem os valores humanos , que é o mais importante , abraço.
@vanalenquer41663 ай бұрын
Esse nome galego eu escutava desde criança.... Mas se usava ou usa ainda no nordeste para pessoas de tez clara,cabelos e olhos,como em São Paulo,que chamam qualquer pessoa clara(loiro) de alemao.mesmo que essa pessoa nao tenha ascendência alemã,mas de outros povos europeus. Ai fui com o tempo fui estudando e conhecendo essa belíssima história da Galiza e o Galego. Parabens pelo excelente video..
@athomaiacortereal84232 жыл бұрын
Professora, Muito interessante da sua Canál!
@antoniojoserochaneto51795 ай бұрын
Olha que interessante. 🤔 agora me faz sentido por que a minha família surgiu em Portugal e antes no Sul da Espanha, família Rocha, e depois disso desceu de Portugal para o Brasil na época da 1° Guerra Mundial.
@laurosantos9215 ай бұрын
Lembro-me que no começo de 1980, eu rive acesso a um livro do antigo segundo, segundo ano precisamente, que havia um poema assim: Digades filha minha filha velida, por que tardaste tanto na fontana fria? Outra maneira de dizer é: Digades filha, minha filha lousana, porque tardaste tanto na fria fontana? Isso era estudado como Português Arcaico
@luisteixeiraneves42112 жыл бұрын
O galego é o português que se fala em Espanha (na Galiza).
@gracasilver85742 жыл бұрын
E por isso a Espanha é tão contra !...
@luizcsferreira Жыл бұрын
Olá Sou nordestino Pernambucano e aqui as pessoas tem hábito de dizer que uma pessoa loira é galega e os mais velhos principalmente do interior chamam o quintal da casa de terreiro e vasoura chamam de bassoura que serve para barrer.
@gueedsmaia4429 Жыл бұрын
A Galiza criou a língua portuguesa, Portugal estruturou a língua e assumiu autoria. A Galiza deu origem, Portugal difundiu a língua portuguesa no mundo, ambos paises tem mérito por nós falarmos essa língua interessante.
@jennypuentecabrero93062 жыл бұрын
Boa noitprofessora Camila.Muito tempo procurando seu canal.Graças a suas aulas aprovei o CELPEBRÁS
@clevertonandrade44932 жыл бұрын
Acho uma vergonha CPLP acolher a Guiné Equatorial que praticamente não fala nada ds português e excluir a Galiza da CPLP, é na Galiza e em Portugal que nasce o galego-português, um única língua que depois foi dividida por questões políticas.
@jonicondjunjuvia54702 жыл бұрын
Pois é, a Galiza estava a preparar a sua candidatura para fazer parte da CPLP, contudo o estado espanhol foi mais rápido e pediu a adesão à CPLP como país observatório. Agora pergunto: quem tem mais força? Uma região de um país como é a Galiza ou um país inteiro como é Espanha? Aí a CPLP fica de mãos atadas!!!
@hilleyserrahilley23699 ай бұрын
@@jonicondjunjuvia5470o Galego e o Português são a mesma língua...entendemo-nos facilmente
@FrancisElvis2 жыл бұрын
🇧🇷 Oi oi Cami tudo bem com você ? Adorei você no final ( com o car ... na boca ) 😀😀😀 Olha só ... é só pra você ficar a saber sobre mim : - Minha mãe é P 🇵🇹 e meu pai é S 🇨🇭 e minha namorada é I 🇮🇹 Quando estamos juntos eu tenho que falar as 3 linguas 🇵🇹🇨🇭🇮🇹 Minha namorada é Fã do R C 🇧🇷 e só escuta ele viu !!! 1 Beijão pra você e até mais ... FRANCIS
@Brasileirices2 жыл бұрын
Muito obrigada, Francis!!
@micarodrigues-ky8lr Жыл бұрын
timorense com aprendeu ligua portuges
@mlrr2000 Жыл бұрын
Adorei a aula. Obrigada!
@felipemacedo9419 Жыл бұрын
Muitooo legal seu canal Conteúdo incrível
@tiagodiniz77662 жыл бұрын
como é que não aprendemos mais sobre o galego, mano ?? nossa, que massa!! kkkkk eu achava que galego era uma pessoa muito branca. kkkkkk eu achei mais compreensível que o português de portugal. na verdade, se não tivesse lido o título, diria que era um gringo falando bem o português BR.
@gueedsmaia4429 Жыл бұрын
Para nós ele é realmente um gringo (colono europeu) falando a mesma língua quase no mesmo sotaque, diferentemente de Portugal que são irmãos que falam enrolado.
@miguelnunezd63199 ай бұрын
@@gueedsmaia4429 Cómo que colono?
@clevertonandrade44932 жыл бұрын
Na minha opinião se vcs dois estão conversando e estão se entendendo é porque vcs dois estão falando na mesma língua.
@anaamorim6531Ай бұрын
O Galego é a língua vó, dela nasceu o português lusitano e dele nasceu português brasileiro, mas como tivemos muitas influências de outra língua derivadas do latim como espanhol, italiano, francês e até mesmo árabe, e outras como africanas e cultura indígena, parece mais com o galego do que com o lusitano, mas como acho essa influência nos deu uma nova língua o "brasileiro"
@pedroaraujo987 Жыл бұрын
Nossa! Parecia muito que ele tava falando português de Portugal no começo! 😂 O galego é muito parecido com o português de Portugal.
@keikosatobr2 жыл бұрын
Colgar= é pendurar literalmente, mas dependendo do contexto
@_pedrolm2 жыл бұрын
Eu consigo entender melhor o galego do que o português de Portugal, porque o português de Portugal passou por muitas alterações de pronúncia nos últimos três séculos, enquanto os brasileiros e galegos mantiveram certos arcaísmos e são mais conservadores no falar. Em Santiago de Compostela, aonde já fui diversas vezes, me sinto mais em "casa", linguisticamente falando, do que em Portugal.
@Brasileirices2 жыл бұрын
Confesso que muitas vezes compreendo mais o galego também 🤗 Amo essa diversidade!
@jonicondjunjuvia54702 жыл бұрын
Há tantos anos a ver vídeos aqui no youtube em Português de Portugal e ao mesmo tempo a dizer/escrever que entende melhor galego do que o Português de Portugal, já deveria dominar a variante europeia da LP. Sempre a deturpar o que é óbvio.
@jandeolive60072 жыл бұрын
Como sabe se o português de PT passou por muitas alterações de pronúncia nos últimos três séculos? Se calhar até foi o pt-BR que divergiu mais do pt-PT de há três séculos, do que o pt-PT...
@_pedrolm2 жыл бұрын
@@jandeolive6007 não sou eu quem sabe; são os linguistas, e existem vários livros que falam sobre isso. Procure-os se lhe interessar.
@jandeolive60072 жыл бұрын
@@_pedrolm Sim, eu sei que há obras analisando esse tema, mas daquelas que conheço, a maioria apresenta apenas ‘opiniões’. Devo acrescentar que nesse campo não faltam teorias, e para todos os gostos. Isto tem a ver com a extrema dificuldade, com os meios disponíveis até hoje, de fazer com rigor uma análise histórica diacrónica do português falado, nos períodos anteriores aos registos sonoros (situação que já não se aplica obviamente para os períodos posteriores). Por isso, uma afirmação de que o pt-PT teve muitas alterações de pronúncia nos últimos três séculos, não faz sentido sem uma validação científica, coisa que até agora não vi ninguém fazer (aliás, no último século a fonologia do pt-PT manteve-se, segundo os registos, quase inalterada). Estava com alguma esperança que o meu amigo viesse trazer novos dados científicos sobre esse tema... mas nessa impossibilidade, talvez fosse mais prudente não fazer afirmações desse tipo, escudando-se na autoridade anónima dos 'linguistas', até porque estes estão bem longe de ser infalíveis (como infelizmente a História nos revela). O máximo que eu diria neste caso seria que há autores que têm esta ou aquela 'teoria', nada mais…
@carloslemes22619 ай бұрын
Ortografia e UMA forma de grafar um idioma. No caso da Galiza, é Madrid que determina impôs a ortografia castelhanizadas .. .
@quintaldagaliza2 жыл бұрын
Ninguém na Guiné Equatorial é falante da nossa língua comum de berço. E língua crioula não é português
@Adrian752262 жыл бұрын
Porque todas as pessoas daquele país falam espanhol!
@Brasileirices2 жыл бұрын
Te convido a assistir ao vídeo aqui no canal sobre a Guiné Equatorial. Está muito interessante e aprendi bastante sobre as línguas faladas lá!
@quintaldagaliza2 жыл бұрын
@@Adrian75226 exatamente, então porque a CPLP abraçou a Guiné Equatorial e não fez o mesmo com à Galiza?
@Brasileirices2 жыл бұрын
@@quintaldagaliza interesses políticos…
@ceresquintanilha55123 ай бұрын
Seria a lingua falada no filme "Desmundo"?
@eumesminhoJLB Жыл бұрын
Poucos galegos falamos português. A imensa maioria fala espanhol.
@zuuks9519 Жыл бұрын
Este rapaz fala galego com o sotaque das aldeias galegas ( verdadeiro galego ), é com tristeza que assisto à TV galega e a língua falada por essa gente, pouco tem a ver com isto, eles falam com sotaque espanhol muito acentuado, até parecem espanhóis tentando falar português. Se a situação continuar assim, essa bela língua galega vai desaparecer por culpa dos poderes políticos tanto locais como os centralista de Madrid, pretendem distanciar o galego e o povo da Galiza da língua e cultura portuguesa. Como o Paulo falou, apenas cerca de 3% das escolas galegas ensinam português, enquanto na região da Exremadura o governo local promove o ensino do português. Gosto muito da Galiza e das suas gentes, quando visito sinto uma continuidade de Portugal, sinto-me em casa.
@bernardoleder2992 жыл бұрын
São línguas muito parecidas, mas tem tbm uma palavrinha que acabei de descobrir graças ao futebol: "Afouteza", que acho não existe no português e não sei qual o significado disso, eu vi essa palavra no site do Celta de Vigo, time da Liga espanhola sediado pertinho da fronteira com Portugal.
@erosguerra69472 жыл бұрын
Afouteza existe em português, sim. A variante mais conhecida é afoiteza. Afoito.
@DavidPereira-ot2xi2 жыл бұрын
Afouteza deve ser idêntico a Afouto (PT norte) e Afoito (PT padrão), significa, destímido ,pronto para as adversidades, apto a enfrentar qualquer obstáculo como se diz por aqui, cheio de pica ou na máxima power
@wagnernonato4072 жыл бұрын
Son Brasileiro, non falo galego pero gustame moita esta lingua!
@marcosmoreira70342 жыл бұрын
A língua galega é a língua protótipo da língua portuguesa. Foi a língua que deu origem ao português. São línguas muito próximas, mas são línguas diferentes. Importante notar que muitas expressões e construções usadas no Brasil são expressões galegas.
@davialmeida6181 Жыл бұрын
Podem falar o que quiserem, o fato é, que o português não passa de dialeto da língua galega: o galego nunca foi, não é e jamais há de ser língua-irmã do português, mas a sua língua-mãe: o latim é a nossa língua-avó! Nos próprios falares interioranos do Brasil há várias formas ainda hoje encontráveis na língua galega (e até mesmo na língua asturoleonesa, por meio do dialeto mirandês) e devidamente dicionarizadas. Isso de galaicoportuguês, ou mesmo, galegoportuguês, pra designar a tal língua comum sempre foi e sempre será ufanismo patrioteiro por parte de Portugal, adotado diplomaticamente pela Galiza: o correto é "galego português", assim, separado e sem hífen (ou tirete). :) Excelente vídeo: parabéns, e viva a língua galega: viva a Galiza, a terrinha das terrinhas!
@gueedsmaia4429 Жыл бұрын
90% dos brasileiros não tem noção da importância da história Galiza para Portugal e o Brasil.Hoje Portugal quase admite suas origens profundas na Galiza cultural linguísticamente.
@hilleyserrahilley23699 ай бұрын
Galego e Português sao a mesma língua
@sonecaesossego7001 Жыл бұрын
O demo NÃO ME nunca leve! Diz-se na minha família materna.
@aquiestamos35672 жыл бұрын
Muito bom !!!
@joemoura77652 жыл бұрын
o nome de portugal porto da deusa cale deusa a velha que se veste de cinza a Deusa Cailleach ou Cailleac deusa muito popular nos seltas e na irlanda
@luisteixeiraneves42112 жыл бұрын
vem de portucale que é portus cale, o porto de cale, sendo cale o nome pré-latino da povoação junto ao douro. e é possível que cale e portus sejam sinónimos. de cale derivou galiza e de portucale derivou portugal. portugal é assim uma outra forma de dizer galiza. se havia alguma deusa metida na história... é possível porque naquele tempo havia deusas (e deuses) para tudo.
@jovanewolkermonteiro590 Жыл бұрын
Galego não é português mas pode ser considerado uma variante do português como nossa língua portuguesa do Brasil.
@gonzaloarca327111 күн бұрын
O Galego é a origem, meu amigo, não é uma variante. En todo caso, seria ao revés
@jovanewolkermonteiro59011 күн бұрын
@gonzaloarca3271 o galego falado hoje é uma variante do antigo galego português que se assemelhava mais ao latim, da mesma forma que o português ganhou seu próprio caminho o galego falado na Galácia também tomou seu próprio caminho.
@gonzaloarca327111 күн бұрын
@ galego-português nunca existiu porque Portugal não existia. Ese nome inventou-se no século XIX. O Condado Portucalense, ao separarse do Reino de Galicia, chamou-lhe português a uma lingua que já tinha nome. Estaria muito bem que vos interessarais pela origem da vossa lingua sem fazer-lhe muito caso às histórias patrióticas. É como se amanhâ Porto separa-se de Portugal e começa a chamar-lhe à lingua “Portenho”.
@pedroribau47824 ай бұрын
No Brasil já não se fala Português!! Está ao nível do Galego em termos de distânciamento à língua portuguesa.
@andrerodriguesrodrigues8984 Жыл бұрын
Assisti uma missa católica, na Galícia: "Nosso Pai que estás no ceo, santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aqui na terra coma no ceo, O nosso pan de cada día dánolo hoxe, e perdóanos as nossas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos tem ofendido, e non nos deixes caer na tentación, mais libranos do mal." Mas isso não é o português do Brasil ??
@fabio31462 жыл бұрын
Eu entendi ele perfeitamente. Tô perplexo
@Netto2492 жыл бұрын
Na verdade, como foi dito no início do vídeo, ele também é fluente em português e está a falar português e não galego.
@joaquimruivo7704 Жыл бұрын
Penso que o significado, da frase será: "caga nos livros" (deixa de estudar).
@JoseAntonio-tt2mb2 жыл бұрын
Galego e um idioma português com sotaque espanhol
@j.c.serranosanchez3190 Жыл бұрын
Decreto que, a partir de 1296 ,o Galego, minha lingua, presente em minhas poesias , deixe de ser mencionado e passe a se chamar unicamente portugues, a lingua oficial e obrigatoria, na chanceleria Real, na redaçao das leis, nos notarios e na poesia D Denis, rei de Portugal... crio a lingua portuguesa por razoes geopoliticas
@danieldanisidi0114 Жыл бұрын
Porque q Galiza não entra no cplp?
@AlejandroGarcia-wz1qiАй бұрын
Porque non é un país independente.
@keikosatobr2 жыл бұрын
Já existia a Lusitânia
@gonzaloarca327111 күн бұрын
Na Luistania não se falava o que hoje o mundo conhece como “Português”. A lingua nasceu na Gallaecia, a atual Galiza e norte de Portugal.
@antonioafonso7543 Жыл бұрын
Este não fala Galego.Não são iguais tem algumas diferenças..
@frms7571 Жыл бұрын
é, eu achei o mesmo, ele esta forçando seu galego pra ser mas proximo ao portugues, o galego de verdade não é assim!
@antonioLucasGomes199710 ай бұрын
Gente e português de Portugal 🇵🇹😮
@Adrian752262 жыл бұрын
É muito mais fácil entender galego do que as pessoas em Portugal e quando você pede para falarem devagar eles ficam chateados e dizem que não é problema meu que eu não sei falar português de verdade!
@adriennesavazonimorelato86452 жыл бұрын
Credo.
@DavidPereira-ot2xi2 жыл бұрын
deves falar Chinês se ninguém te consegue entender, único português que não está ao alcance de qualquer um é o de Rabo de Peixe dos Açores, mas de á vinte anos atrás pois nos dias de hoje está mais próximo do português atual
@jonicondjunjuvia54702 жыл бұрын
Mentir é feio!!!
@jandeolive60072 жыл бұрын
Ora aqui está um exemplo, em que generalizações desse tipo não têm muito sentido... Depreendi que, quando senhor pediu aos portugueses para falarem devagar, eles ficaram chateados dizendo que não é problema deles e que o senhor não sabe falar português de verdade. Bom, o máximo que poderiam dizer é que não consegue entender o português (de verdade) deles. E se lhes pediu, com bons modos, para falarem mais devagar e não o fizeram, revela falta de caridade e boa educação da parte deles... Dito isto, uma vez que diz que é muito mais fácil entender galego do que as pessoas em PT, veja lá se consegue transcrever o que estes rapazes e as senhoras mais idosas dizem no seu galego 'tradicional'... kzbin.info/www/bejne/sJy2eWmcat9rgZo Nota: estes falares galegos partilham alguma da 'complexidade' fonética do pt-PT.
@gracasilver85742 жыл бұрын
Adrian - Isso não é verdade !... O Léo , do canal " Portuguese with Léo " , fala extremamente devagar exatamente para ser melhor entendido e com a melhor boa vontade deste mundo !... E não é só ele , não !...
@JorgeCardoso-ss4cv4 ай бұрын
O Paulo é muito boa gente e eu gosto muito dele, mas ele nao está falando em galego, mas em portugués e forzando o sotaque portugués, nao falego. Eu sou galego e ja morei por dez anos no Brasil. Eu agora quando tento falar em galego me sai portugués do Brasil rsrsrs
@ruicavaco46955 ай бұрын
Espanha é um país totalmente dividido em termos políticos e linguísticos, país basco tem outra língua,catalunia,galego ,castelhano língua oficial espanhola, mas de facto o galego e português é a mesma língua, é pena que uma parte dos galegos não falam galego mas sim castelhano por causa da política.. obrigado
@AlejandroGarcia-wz1qiАй бұрын
A maioría dos galegos somos bilingües. Pero que moitos galegos teñan como lingua habitual o castellano non quere dicir que sexa por causas políticas, nin tampouco está asociado a algunha ideoloxía en particular. Un saúdo.
@antoniojoserochaneto51795 ай бұрын
Oi na Espanha se fala mais de uma língua, 🤡😱😱
@vitorpires52552 жыл бұрын
Os Celta forram para a Irlanda quando chegaram os romanos a península Ibérica, os Celtas da Galécia, que era desde o rio Douro em Portugal até a Corunha que em território é mais ou menos 50% para Portugal e Galiza.
@antonioafonso75432 жыл бұрын
Não.
@daivisonferreira73054 ай бұрын
O galego é uma pessoa que fala português tetando imitar o espanhol 😂
@antonioafonso75432 жыл бұрын
Os Galegos já não falam Galego..
@shayshtaif14752 жыл бұрын
Ele não falou em galego em nehuma manera. Ele falou em português de portugal mas com sotaque mas suave. também ele disse estou a trabalhar. eu sugiro assistir galego original.
@jonicondjunjuvia54702 жыл бұрын
O galego original, acaba por não ser tão original, porque já está muito castelhanizado, infelizmente. Pois, o governo central de Espanha tem feito um grande esforço para que o galego se afaste cada vez mais do "português" e se assemelhe ao castelhanos.
@jandeolive60072 жыл бұрын
'Estou a trabalhar' não é galego?... e falou com um sotaque mais suave do que o castelhano?
@frms7571 Жыл бұрын
é verdade! ele não esta falando o galego que a maioria das pessoas falam na Galiza! muito triste, pois eu queria ver um representante de verdade da lingua galega
@frms7571 Жыл бұрын
@@jonicondjunjuvia5470 o Galego atual é o mais proximo ao Galego-português, e por tanto é o portugues a lingua que mais se afastou do formato original
@hermindalopez6305 Жыл бұрын
Son galega e este home non fala galego... Está a falar portugués.Se falara galego entenderíano igual
@davidpineiro31432 жыл бұрын
Ola a todos. Son galego e vou facer unha serie de comentarios a respecto da forma de falar do Paulo neste vídeo: 1. LÉXICO: emprega unha chea de palabras portuguesas: pronto, nomeadamente, depois, nasceu, ponto, aliás, também, pequenino, fome, farol, somente, escuto, registo, listagem, feio, por enquanto, ele, escrever, idoso, blocos, banido, ficou deslocado… É verdade que moitas das palabras citadas anteriormente son moi semellantes ás galegas. Outras, nin tanto. Estou convencido de que se usase as palabras galegas non tería problemas de comunicación coa súa interlocutora. 2. GRAMÁTICA / estructuras típicas do portugués: gostar de + inf (gustar de + inf. ten uso literario en galego. Nós estamos afeitos a dicir GÚSTAME), estar a + inf (estar + xerundio é máis habitual en galego, ainda que estar a + infinitivo é correcta), ter de + inf. (ter que + inf. é máis habitual), muito caro (moi caro), futuro do subxuntivo (raramente se escoita xa que é unha forma arcaica, aínda que plenamente galega. No caso do portugués, é unha forma con moita vitalidade). 3. FONÉTICA: hai unha mestura de acento galego con trazos portugueses. Pronuncia "u" en moitas palabras finalizadas en "o" e algunhas palabras son pronunciadas "á portuguesa" (chamado, chegado, acho, Coimbra, jogo, vinte, por exemplo...). 4. FORMAS VERBAIS: usa formas verbais que non son propias en Galicia: dizem (en vez de din), teve (en vez de tivo). 5. ÁMBITO REINTEGRACIONISTA: usa palabras que só son comúns neste movemento, principalmente as terminadas en -om. 6. PALABRAS GALEGAS: os galegos non usamos as nosas palabras por simple diferencialismo. Usámolas porque son nosas e están plenamente vivas. O Paulo di que preferimos dicir "baleiro" en vez de "vazio". Ben, a resposta que eu vos dou é a seguinte: non dicimos "vazio" porque non é unha palabra galega. "Vazio" nin é nin pode ser sinónimo de "baleiro" porque non existe. 7.CONCLUSIÓN: presentarse á lusofonía disfrazado de algo artificial e residual creo que non é o máis axeitado. Os galegos temos a nosa forma de falar (nin mellor nin peor). Renegar do propio é síntoma de autoodio (e de moitas cousas máis). Os disfraces é mellor deixalos para o entroido. Saúdos.
@quintaldagaliza2 жыл бұрын
Primeiramente Piñeiro com Ñ é um castelhanismo (senão crioulismo) do galego, por falta de escrita nos séculos escuros. Como no ressurgimento literário, os escritores eram todos alfabetizados em castelhano, tiveram que reproduzir as suas falas, mas usava a base castelhana pela imposição secular. Assim como os apelidos foram castelhanizados, como é o caso de Piñeiro, E falando em Píñeiro, não podemos esquecer aquele (Ramão) da RAG, que vendeu-se para os caprichos e quartos da Junta da Galiza, já que o mesmo no início dos anos 70 era a favor do reintegracionismo, mas nada que o poder, o dinheiro e a Aliança Popular não pudessem mudar. Mas basta ouvirmos os recolhimentos de gravações de galegos dos anos 50, 60, 70 para vermos como o crioulismo da pronúnica foi alterada, propositadamente, associada a escrita castrapa do ILG/RAG em 1982. O principal influenciador, a CRTVG, tem que seus apresentadores são castelhanos falantes que tentam falar galego, ou pronunicam a "espanhola", para serem simpáticos aos interesses do poder central. Aliás, desde 1982, após o Decreto Filgueira Valverde, ao isolar o galego da lusogalaicofonia e escolherem sempre os léxicos mais distantes das raízes históricas e etimológicas, galeguizando palavras castelhanas, vão corroendo diariamente o verdadeiro galego e é claro, cada dia menos nenos e nenas usam o galego. O modelo ILG/RAG foi um fracasso, por que leva os galegos para os braços e beiços do castelhano.
@davidpineiro31432 жыл бұрын
@@quintaldagaliza Moita palla e pouco gran. En vez de rebater o que escribín, colleu unha perrencha e comezou a escribir sobre o meu apelido, a norma e María Santísima. Non sei se a súa valentía é consecuencia de ignorancia ou porque lle contaron contos que lle encheron a cabeza de paxariños. A realidade é unha cousa e os soños, soños son. Cando unha persoa camiña por un terreo que non é seu é moi probable que pise un enciño e leve unha hostia nos fociños. Camiñe con ollo! E se é valente, rebata o que escribín. Digo verdades coma puños. Se non é capaz, peche a boca.
@davidpineiro31432 жыл бұрын
@@fernaodias2591 Boa fin de semana 😀
@InspiradoCidadao2 жыл бұрын
Somente queria comentar que o galego nom é só o que aceita a RAG (Real Academia Galega). Eu mesmo como falante nativo do nordeste da Galiza uso palavras galegas da minha zona como 'bom', 'dizem' ou 'irmao', porém, se vou consultar o dicionário da RAG nom som reconhecidas, aparece-me logo umha mensagem a dizer: 'Este termo non se encontra no dicionario'. Isto acontece com outras palavras que muitos falantes empregamos a miúdo como, por exemplo, 'voltar' e 'bochecha'. Infelizmente, parece existir na RAG um processo para eliminar termos plenamente galegos o que resulta num empobrecimento da língua e quando os falantes que empregarmos esse léxico e estruturas gramaticais do galego tradicional somos acusados de usar muitos 'dialectalismos" ou ainda (pior?) 'lusismos'. Achei estranho o comentário da correctíssima fonética do professor Paulo Fernandes, esse comentário lembra aquilo tam absurdo que vemos na Galiza quando alguém pronúncia galego tradicional e algumhas pessoas dizem que fala um galego 'fechado', o que realmente querem dizer é que temos que usar como referente ortofónico do galego a proximidade à fonologia do castelhano: quando mais 'aberto' mais próximo do castelhano.
@gonzaloarca327111 күн бұрын
Tu falas em galego normativo, que nada tem a ver com o galego original, por isso te resulta todo tão estrano 😂😂
@Rk-xxz Жыл бұрын
Queria que o nosso país fosse o único a falar português