I've read The Fox Was Ever the Hunter (in a Portuguese translation) and I fell in love with it. The thing that struck me was the language, I found it to be so incredibly influential, after reading it I had to be careful not to start writing kind of like her 😂 and all the imagery, the weird mosaic structure in which metaphors seemed to contradict and outweigh each other to mimic the state of oppression the book is about, all its poetry, all of it made the book so great. I don't know why I haven't read more from her yet!!
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
Ah, thats great, Gabriel, and I hope you will read more of Müller's work in the future. And I asbolutely agree with everything you said about her language, she is masterful.
@jennilecompte9005 жыл бұрын
I agree, this was a brilliantly written book. It captivated me from beginning to end. I just wish I knew German, so as to read it in Müller ‘s native language. Thank you so much for choosing this book, and for your wonderful review.
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
Thats so great, thank you, Jenni!
@nicolaspoblete20875 жыл бұрын
thanks for this Britta. TLOGP is a book that I've read several times, both in English and Spanish (whose title I think is more accurate: Heart-beast). Herta is the queen of metonymy and the repercussions of trauma are so poetically done; this fragmentation echoes the characters psychological deterioration in such a lyrical way...
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
Ah, this is great, Nicolas. I think you're comment re Hert Müller's writing style is absolutly to the point!
@meganrandall31135 жыл бұрын
I'm not very far in, but the English translation also has a choppiness to it. At first I was uncertain if it was intentional or not, but after Lola's suicide it changes slightly and the writing style starts to make more sense. Hopefully I can finish it quickly so I can join in some of the discussion on Good Reads.
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
Great to hear that you're reading along and that you're enjoying the book. Looking forward to your comments on goodreads, Megan!
@jbsubscribes63995 жыл бұрын
Britta, I love following this series. Your reviews are intriguing and the comments section is always full of interesting opinions. (Just today, Nicolas Poblete's comment prompted me to learn a new word...metonymy! Still not certain that I understand it completely...but I feel smarter anyway!)
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
Hahaha, yes, my commenters always make me become smarter as well. LoL.
@josmith59925 жыл бұрын
I have to admit Britta I was nervous about reading this one after not getting on with The Fox was Ever the Hunter and in the first ten pages or so that continued, however, I was soon caught up in the book. The language is sometimes strange, the ‘heart-beast’ for example but just seemed to fit and is often also very beautiful, my copy is filled with tabs of lines I loved or was intrigued by. It is very similar to TFWETH in theme but just seemed more cohesive and having this tight knit group of four probably helped. It’s chilling and disturbing and poignant and the way in which it is written just adds to this effect and I enjoyed the reading experience so thank you for suggesting it. Too Much Happiness will be my first Alice Munro so I’m very excited about that!
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
Happy to hear Herztier was more of a success for you! (I didnt get on with Fox either... ) And looking forward to hearing your thoughts on the Munro.
@babetteernst88745 жыл бұрын
Liebe Britta, deine Vorhaben sind so vielseitig und bewundernswert, zwei qualitätvolle Videos an einem Tag und dazu so viel Lektüre! So nehme ich an, dass die Zeit fehlte, um auf die Kommentare zum letzten NobelWoman-Video einzugehen und so versuche ich es hiermit noch einmal, dieses Mal als Kopie des Goodreads-Kommentars, um den Aufwand gering zu halten: Es ist das dritte Buch, das ich von Herta Müller las (endlich wieder ein Buch im Original), aber mit diesem hatte ich größere Schwierigkeiten als mit den anderen. Obwohl der Stil mir mittlerweile bekannt ist, blieb einiges im Dunkeln, konnte ich mit den Metaphern manchmal nichts anfangen. Herta Müller schreibt keine geradlinige Geschichte, sondern spricht über Bilder die Gefühle an. Es ist ein bisschen als wenn man durch eine Ausstellung moderner Kunst geht. Einige Bilder gefallen und gehen dem Betrachter nah, andere bleiben in ihrer Bildsprache unverständlich, erzeugen aber ein bestimmtes Gefühl (hier meist bedrückend und düster), anderen Bildern begegnet man nur mit Unverständnis. Die Bilder haben aber einen Zusammenhang, viele Motive wiederholen sich und werden dabei klarer und der Gesamteindruck der Ausstellung bleibt noch lange im Gedächtnis. Zwischen diesen Bildern steckt aber auch eine Geschichte, die der Lebensgeschichte der Autorin vermutlich ähnelt. Es geht um eine Gruppe junger Leute in den 80-iger Jahren in Rumänien, in einer Diktatur. Sie gehören zur deutschen Minderheit und sind auch dadurch Außenseiter, ihre Elterngeneration gehörte einer anderen Diktatur an, was manche Konflikte verständlicher macht. Die Protagonisten wollen anders sein, besonders, keinesfalls angepasst und werden mit Zweifeln am Selbstmord einer Studentin und eigentlich harmlosen Gedichten zu oppositionellen Feinden des Staates. Diese Situation macht sie auf Dauer kaputt, das schlimmste ist die schleichende Gewissheit, Versager zu sein. Ein großes Thema des Buches ist die Freundschaft, einerseits zwischen den vier Studenten, die sich aus der gemeinsamen Opferrolle speist und damit eher eine Zweckgemeinschaft als echte Freundschaft ist und andererseits zwischen der Ich-Erzählerin und der Rumänin Tereza, die mir wahrhaftiger erschien, aber durch die allgegenwärtigen Zweifel zerstört wurde und mit beiderseitigem Verrat endete. Dieses Ausleuchten von Freundschaft gefiel mir. Ich hätte auch gerne etwas über die Lebensgeschichte von Hauptmann Pjele erfahren. Dieser ist mir zu einseitig das böse Gespenst, während Figuren wie Margit oder die Schneiderin angenehm in ihrer Mehrschichtigkeit sind. Es ist ein Buch, dass noch nachwirkt. Die Bilder stehen im Kopf und die Gedanken kreisen darum - das ist immer ein gutes Zeichen für ein Buch, auch wenn ich mir vieles etwas klarer gewünscht hätte.
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
Liebe Babette, inzwischen hab ich auch die Juni-Kommentare, die ich nicht gesehen hatte, beantwortet. Und vielen Dank für Deine Gednaken zu Herta Müller's Buch. Ich hatte eine eher gegensätzliche Erfahrung. Ich fand Herztier 'zugänglicher' als andere Bücher von ihr. Ich mochte die Geschichte sehr und konnte auch mit den Personen etwas anfangen. Und ja, das Thema Freundschaft wurde in dem Buch sehr schön 'beleuchtet', wie Du es nennst. Und ich habe das auch, wenn ein Buch im Kopf bleibt, nachdem ich es zu Ende gelesen habe, ist das immer ein gutes Zeichen...
@babetteernst88745 жыл бұрын
@@brittabohlerthesecondshelf Danke für die Antworten, gleich nimmt mein Eifer wieder zu ;-) Es ist interessant, wie unterschiedlich man die Bücher wahrnehmen kann. "Atemschaukel" war für mich am leichtesten zu lesen, die zahlreichen Bilder des Hungers habe ich sofort nachvollziehen können und manches vielleicht auch einfach überlesen. "Der Fuchs war damals schon der Jäger" war das andere Buch, das ich las, schwerer verständlich, aber trotzdem setzten sich die Collagen zu klaren Bildern zusammen, was bei "Herztier" auch passierte, aber einen deutlich längeren Anlauf benötigte. Das kann aber im Einzelfall auch mit der Lesesituation zusammenhängen - ausgeruht im Urlaub oder zwischen allerhand Alltagsgedanken und natürlich mit den persönlichen Erfahrungen, die beim Lesen angesprochen werden. Die unterschiedlichen Sichten lassen die Leserunde so spannend werden, so dass ich mich auch weiterhin auf die Videos freue.
@Gabrielcezar945 жыл бұрын
I'm interested in knowing which of her books are long. Cause the ones I've seen are all kind of short, 200+ pages. So maybe the long ones haven't been translated yet?
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
I was thinking mainly of 'Atemschaukel' (Hunger Angel in English). It might not be long compared to, for instance, epic fantasy :-), but in German it's over 300 pages wich I thought was too long for this read-along. I mean 300 pages is not long per se but given that Müller's books are never an 'easy-breezy'-read, I opted for a shorter book.
@nadiazeemeeuw86505 жыл бұрын
I’ve read a book in Russian translation. Can’t compare with an original, of course, but it sounded natural and good to me.
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
How wonderful that you read Herztier in the Russian translation! And glad you've enjoyed the language.
@Japoleczka5 жыл бұрын
That book is weird. I enjoyed equally as I was struggling while reading it.
@brittabohlerthesecondshelf5 жыл бұрын
I agree, this is not a 'conventional' book. Happy, though, that you've enjoyed it nevertheless!