1:01 "merchenaries" sounds like a mode in RE4 where you play mercenaries as the merchant
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
Stranger, stranger...
@otaking35823 жыл бұрын
And/or have all the weapons replaced with t-shirt cannons
@liammcnicholas9189 ай бұрын
*What are ya buyin’?*
@CZpersi5 жыл бұрын
Oh, the good old L and R problem. I was on a conference, where a Japaneese political scientist was supposed to give a talk about "elections". Poor boy...
@jmarx39435 жыл бұрын
Lol nice
@Zeburaman20055 жыл бұрын
Let me guess, when he started talking about his travels, that when the real troubles began.
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
@Hesusio No, that was the audience.
@SakuraAvalon5 жыл бұрын
He sounds boned in this situation.
@kaisersoymilk69125 жыл бұрын
What about the B and V problem? "Balkan cannons" anyone?
@OstianOwl5 жыл бұрын
And this doesn't even delve into the rabbit hole that is the localization of the Ace Attorney series. Eat your hamburgers, Apollo.
@nintendokings5 жыл бұрын
Cam JamMan are they much worse here?
@TechnoSyndro5 жыл бұрын
The Ace Attorney localization is glorious though, I love Japanifornia
@vaugna16205 жыл бұрын
AA is weird because on paper it's a terrible idea but the mostly well done, occasionally hilariously transparent execution makes everyone loves it.
@AlexRN5 жыл бұрын
Oh my Goodness this has to be included in the upcoming FF & SF video!
@DrakeDarkHunter5 жыл бұрын
I've been seeing a lot of shit-talking about the Ace Attorney localization recently, was there some sort of article or video made recently? Because as a fan from the original game going forward it's fine, the names were changed and the setting was (sort of) moved to the US but it's not really a big deal.
@UTF20055 жыл бұрын
I thought Rock Man was a double meaning for both Rock and Roll and Rock Paper Scissors, which was a reference to the boss weakness chain.
@Powerman2935 жыл бұрын
Oh my god.
@otaking35825 жыл бұрын
@@Powerman293 zzzzzz
@Videomaster21XX5 жыл бұрын
It is, the real reason he's called Rockman is because of the Rock Papper Scissors game play, but they decided to add a bit of a music motif going through it.
@metalslugfest5 жыл бұрын
...then Cutman has no chance, but we have yet to see Paperman's form!
@IDrinkLava5 жыл бұрын
Cutman is weak to the Mega [Rock] Buster in MM1 so I guess it fits.
@thiagovidal61375 жыл бұрын
I always see people stating that the name Resident Evil is about fighting evil in a residence. I used to think the same when the first game came out.. but after it became a franchise and there was no residences anymore but the name remained I went back to the title and found a different interpretation that may or may no be intentional. For me Resident Evil has nothing to do with the mansion... but with the virus itself. A virus is a resident that lives inside an organism.. After doing a quick research I found some scientific articles that do refer to viruses or parasites as residents and the victims as hosts. It all makes sense now.. Resident Evil is an evil resident that resides inside a host.. this concept fits all entries of the series.. viruses, las plagas, etc.
@otaking35825 жыл бұрын
To me, I still think it's talking about an actual residence, but more in a metaphorical sense. There could be zombies everywhere. They could be in your neighborhood. They could be in your nextdoor neighbor's house. They could even be chewing on your leg right no- *Hey, stop that! Don't make me hit you with a rolled up newspaper!*
@reopuraimu49625 жыл бұрын
I've always assumed it meant "dwelling evil", as in an evil that haunts a place. Which is why I never felt the title was out of place in the later games. To me it's about the evil RESIDING in a particular locale.
@thiagovidal61375 жыл бұрын
@@otaking3582 But to be an actual residence the name would have to be Residence of Evil. "Resident" refers to the tenant, not the place. You are a resident of your house. Resident Evil is the virus itself. I think everyone interpreted the title wrong when they associated with the mansion.
@AL2009man5 жыл бұрын
Nowadays, both English and Japanese titles has merge together after RE7.
@otaking35825 жыл бұрын
@@thiagovidal6137 But to be a _resident_ , you have to have a _residence_
@batmabel5 жыл бұрын
I always laugh out loud with Dr. Light's lines in Megaman 8. The way he hesitates before saying "Megaman" like he forgot his name is amazing. Then there's the classic "Doctor Wawee", of course.
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
He actually says "Wh-Mega Man". I wonder if everyone was just like "No, wait; keep that in! It's more realistic, and in a cute way!". Sadly, most of us don't have that sense of humor.
5 жыл бұрын
Resident Evil 2 Remake Japanese: Claire : this is Sherry Leon: Nice to meet you English: Claire: This is Sherry Leon:....ok
@Magitek11125 жыл бұрын
What, you don't want to make Hitler's head explode? Especially in Rearmed, where they not only kept the infamous head explosion intact, but meticulously recreated it and made it as gory as they could.
@shupasopni5 жыл бұрын
Yeah right? When I heard "Hitler problem" I didn't figure the problem was *killing Hitler* what's the big deal?
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
I think it's more like there's no point in putting in Hitler.
@42Caio5 жыл бұрын
@@GiordanDiodato Why does there need to be a point besides giving the player an excuse to shoot Hitler?
@Betapvnk5 жыл бұрын
Who doesn’t want to kill Hitler?
@alwaysangry22323 жыл бұрын
@@Betapvnk ssff it seems lol
@ZXNovaBoom5 жыл бұрын
Also something to mention about Mega Man Battle Network's localization, The GBA release of MMBN2 had some naughty language in it. Multiple cases of Lan saying "dammit", and then you have Gauss later in the game saying "damn it all the way to hell!". I'm pretty sure this was changed on the Wii U Virtual Console release, but I remember being 10 years old and playing MMBN2 (my first MMBN game) and seeing this and gasping like "oooh he said a bad word". Another thing worth mentioning is Lan himself. His full name is Lan Hikari (Netto Hikari in Japan). The last name is Japanese for "Light". Now you did mention that in classic Megaman he is known as "Dr. Right", but here is the funny thing. Lan's grandfather is that same man, Dr. Light/Right, but in MMBN he is known as Tadashi Hikari. This is a funny and it shows that Capcom knew about this mishap, because Tadashi is similar to the adjective Tadashii, which can mean "right", as in "correct". So you could say his name is "Right Light".
@codystork30085 жыл бұрын
I am actually playing the Wii U release and the cursing is still present I just beat Magnet Man and Gaus exclaims "Damn it to hell!!"
@asteroidrules5 жыл бұрын
Also in the first MMBN game there's an enemy who quotes Pulp Fiction.
@JDelwynn5 жыл бұрын
Resident Evil name still makes sense, as the series is about viruses and parasites that make monsters, Resident here meaning "inner" instead of a housing, but I think it still holds. But I'm not a native english speaker, so I may be wrong, but whatever.
@adrian.ecomeau68085 жыл бұрын
See, even this guy gets it. Resident is the occupant, not the place. So each game has different Evil, that has become an unwanted Resident or various locations.
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
not to mention viruses aren't exactly living things.
@DeadPixel11054 жыл бұрын
8:10 Dr. Light's voice acting here still cracks me up to this day. "Did they not have time for a second take?" Nevermind that. The real question is, "Could they not find a voice actor that didn't sound like a man that simultaneously had a speech impediment AND was drunk as fuck?"
@SomnusLucisCaelum Жыл бұрын
English is t my first language but I thank Dr Light's VA and Capcom's god awful translation and voice acting for teaching me how to listen to even the worst, thickest accents 😂😅
@davidsomoza5 жыл бұрын
You know, its funny that you put resident evil there but dont mention that the spanish in re4 is the wrong spanish for the region it is supposes to be in. (latin spanish instead of castillian) ( Edit: The spanish in re4 is more like americans TRYING to speak latin american. But i am from spain so i dont know really.) I mean, its like you make a game that is supposed to happen in the usa but everyone speaks with british accent. I want to add that the ff7 spanish version is a trainwreck too, more even than the english version because the english version was translated without any context and the spanish version is a direct translation of the english one without even more context. Things like party" (as group) translated as "fiesta" because the translators were given the english strings of text but no clue about where they went.
@daesplays87375 жыл бұрын
*Muy bien, allévoy*
@davidsomoza5 жыл бұрын
@@daesplays8737 Exactly xd.
@kikihideout49665 жыл бұрын
More like Japanese trying to speak bad Spanish
@fredd52195 жыл бұрын
I wouldn't say Latin American spainsh, I'm from Mexico and he way they talk isn't really from here, or any accent I know. Also, yes the Spanish version of FFVII is awful, it's so bad it made me stop playing (the line " con esto puedes cambiar caracteres de tu fiesta" was more than enough for me).
@mikicerise62505 жыл бұрын
@@fredd5219 xD Yeah that's unplayable. What a shame such a classic game was translated so poorly.
@Tailikku15 жыл бұрын
I am Error is not a mistranslation. He is simply telling you that his name is "Error"
@schizokonoko5 жыл бұрын
"I AM ERROR" was not a mistranslation itself, but "MY NAME IS BAGU" was, and so the joke with ERROR's name and his connection to BAGU was lost. ...yeah it's a reach for me to try to justify it being in the video, but still
@thecodemachine5 жыл бұрын
Tailikku1 there is another guy named Bagu. Error and Bug.
@Dustin_VG5 жыл бұрын
Yeah, it technically *is* a mistranslation, but people wrongly put the blame on Error’s line, which was actually translated correctly.
@uljk56995 жыл бұрын
It should have been translated to "My name is Error" just like Bagu (Bug). "I am Error" sounds like he is having a depression.
@NanayaRay015 жыл бұрын
I am Error was only to help you remember him, later you have to search for him as a clue
@willmistretta5 жыл бұрын
"I am Error" isn't a mistake. It's a programming joke that's in the original. Camp Leon is the greatest thing ever. I love whoever innovated that during localization.
@EasyCure05 жыл бұрын
I always took it as Leon thinking he was hot shit after surviving the Raccoon City incident. He went from rookie cop to hero almost over night, got assigned a job with the feds before he even collected his first and only RCPD paycheck. Hell I'd be cocky too.
@willmistretta5 жыл бұрын
@@EasyCure0 It's also the first time in the series that the cheesy side seems to have been consciously embraced instead of simply being a side effect of mediocre voice actors reading from dry, overly literal scripts.
@AlexRN5 жыл бұрын
four13dream exactly. He was also now a seasoned veteran that’s so good at his job that he’s singlehandedly given the task of reducing the First Daughter. In RE2 he was a rookie cop on his first day so of course he wouldn’t be cocky.
@stevethepocket5 жыл бұрын
Yeah, the real mistake is not translating Bug's name.
@Coliflowerz5 жыл бұрын
I mean it shouldve been "my name is error" or like some weird spelling of error like Airer or something idk Cuz its just too literal
@Darthadios5 жыл бұрын
Here is fun trivia to you Derek, in Finnish manual Boomer Kuwanger is translated as a Bum Kangaroo "Pummi Kenguru" In Finnish. So I always thought he is a Kangaroo.
@otaking35825 жыл бұрын
I guess kangaroos look different in Finland
@Dieselnaut162 жыл бұрын
what the fuck there's a finnish manual of Mega man x
@watsonwrote5 жыл бұрын
It's funny to find a video about Capcom having infamous localization issues because in my mind, Capcom actually stands out for some of its amazing localization work. I can't imagine how hard it was to localize Okami but they found a great balance and managed to make its cultural references accessible. The Ace Attorney games are also a masterclass in adapting artistic intention and humor across cultures and created a parallel work that, for me, is as delightful as the original and can be enjoyed alongside the non-localized version. I'm also very fond of the way Monster Hunter, particularly MH3U was localized--but I haven't played the english version of that game, only the french so I'm not sure how the characters came across for english speaking audiences. But hey, kudos to the localization teams for those games for their amazing work
@FezTheSpaceBiker5 жыл бұрын
How dare you imply Duff McWhalen was a mistake.
@rimjobledouche52015 жыл бұрын
If you don't name your kid after X5 Mavericks, are you really their parent?
@NintendoPsycho5 жыл бұрын
The soundtrack certainly was.
@Hakaishi004 жыл бұрын
@Ghost DAC even after i know it's a band name i still feel it sound stupid as hell.
@justanotheryoutubechannel3 жыл бұрын
Duff McWhalen is amazing and I love it
@hylianarmy05 жыл бұрын
..."Dynasty Warriors", but in Japan. You mean "Samurai Warriors"?
@otaking35825 жыл бұрын
Technically yes, but Sengoku Basara is better. *MUCH* Better!
@MikoMango235 жыл бұрын
@@otaking3582 HELL YEAH DUDE
@Nyahahameha5 жыл бұрын
Samurai Warriors doesn't have a horse with handle bars and exhaust pipes. Sengoku Basara does. Moving on.
@TerraFuu5 жыл бұрын
Basara coincidentally was in development first, but Samurai Warriors was so cheaply made, it hit stores ahead of Basara.
@Herald_of_Perfection5 жыл бұрын
U mean “Sengoku Musou”?
@asteroidrules5 жыл бұрын
Recovering Megaman addict here with a few other details on Megaman's localization oddities that you didn't mention: much like the change from Biohazard to Resident Evil, the change from Rockman to Megaman was for legal purposes, as at the time not only could Capcom not trademark the name Rockman in the US, it was already trademarked by Tom Scholz and was a brandname he sold guitar amplifiers under. Another major name change in Megaman was the renaming of the older brother character from "Blues" to "Protoman" this was done to preserve the theme of character names being something-man, although it loses some of the subtlety as the character of Blues/Protoman was a prototype for Megaman (hence the use of "Proto" in his english name) much like blues music can be considered the prototype for rock and roll. Another name change was Forte/Bass's dog-thing was renamed from Gospel to Treble, this is somewhat interesting as it's the only name change where the music reference is actually preserved instead of being removed (as in the case of Megaman himself) or added (as in the case of Bass and the Megaman X5 bosses) and that's because this change was done on request of the censors who didn't want references to religious gospel music. Interestingly enough though Capcom was very inconsistent with all of these name changes as in most of the instruction manuals Protoman is referred to as Blues, and in the later Battle Network series Gospel reverts to his original name as well. If I were to speculate, and I emphasize this is entirely me guessing as I don't personally know anyone involved in the localization of these games, I think the people responsible for making the english language manuals and the people responsible for actually localizing the game were not always in contact with each other as, with the exception of the titular character, most of the name changes that were done in game are nowhere to be found in the manuals, with characters like Bass/Forte and the entire X5 boss lineup being referred to by their original names; it's possible that this is simply because the game and the manuals were localized at different times due to the nature of their production processes. There was also a minor character in Battle Network 4 and 6 whose name jumped back and forth between being Aquaman and Spoutman for obvious legal reasons. Also it's unrelated but I think it's funny: one of the stages in Megaman X5 has a background that is literally guns and roses, as in the weapons and flowers. There was also at least one instance where the localization team actually referenced the name changes they did, as in one of the Battle Network games Bass says "battle is my forte."
@justinsmith90065 жыл бұрын
i liked dr light's lisp it made me think that despite his speech impediment he could be successful and even be respected by his peers, it meant something to me.
@spyrelle39705 жыл бұрын
That's a very positive take that I didn't consider, and that Capcom probably didn't either...
@JohnDoe-wq5eu5 жыл бұрын
It just always sounded like the voice actor was doing a terrible Elmer fudd impression. What direction was he given when he said his lines?! And why were there so many mistakes left in?!
@justinsmith90065 жыл бұрын
@@JohnDoe-wq5eu maybe the voice actor had a lisp and thus past it on to light, i liked it for the reason i gave in my original comment.
@JohnDoe-wq5eu5 жыл бұрын
@@justinsmith9006 I put it in the "so bad it's good" category. I mean between mega man 8 and mega Man X 4,5 and 6 it has some of the best/worst "voice acting" ever. It's gloriously bad.
@otaking35825 жыл бұрын
To me, he just sounds like someone who doesn't have a firm grasp of the English language and is just reading stuff off a script without actually knowing the meaning behind those words.
@Kid_Strange5 жыл бұрын
yo, that Ashley fixed camera scene got me thinking we should've gotten the same for Sherry in RE2 remake.
@MrMario20115 жыл бұрын
Got a link to the SH2 dog shirt you're wearing? I need that.
@Pwrplus55 жыл бұрын
Battle Network 4 really deserved its own entire spotlight. The game doesn't just have a few funny lines, there are literally hundreds of those kinds of errors in almost every single scene. I honestly can not think of an official translation for any video game in the history of the medium on the level of BN4
@thefroyukenfiles36415 жыл бұрын
Breath of Fire II gets pretty bad, though.
@Manabender5 жыл бұрын
"I'll jack into your squirrel if that what it takes!" I swear, it makes perfect, non-euphemistic sense in context. It really, really does. I've played the crap out of the BN games. In brief, "jack in" means "to connect to an electronic device"*. And "squirrel" means...well, a statue of a squirrel. I don't remember why the statue had an electronic device in it. But there were a lot of things like that in BN games. *It's a little more complicated than that, but I'd rather not type six explanatory paragraphs.
@corymcknight69105 жыл бұрын
Silent Hill "dog ending" shirt = 👏👏👏
@Sawzie5 жыл бұрын
Does anyone know where to get it? I really want one...
@DarthEquus5 жыл бұрын
Good catch. It's one of the first things I noticed.
@Ghostlysquest5 жыл бұрын
I need to know where to get that shirt! Haha
@sephroark5 жыл бұрын
That looks like a TheYetee shirt if I'm not mistaken
@wildrocker925 жыл бұрын
@@Sawzie William was right. It was a super limited shirt from TheYetee :( twitter.com/theyetee/status/1090489833699581953
@marche8005 жыл бұрын
Ironically "I am Error" actually isn't the mistranslation Zelda 2. His name really is Error even in the Japanese version. The mistranslation is the character named Bagu who tells you to go see Error, his name is supposed to be Bug, as in a glitch or Error. Their names are a developer joke that was lost in translation because one of the two of them weren't translated properly.
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
Interestingly, the original line goes "Ore no na wa Error…", or "My name's Error…". Why the ellipsis? Is he resentful for being given that name?
@KaibaSeto.5 жыл бұрын
@@CarbonRollerCacoProbably Just imagine that a kid that grew up with a name like "Broken Condom" He wouldn't be to happy when he has to introduce himself
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
@@KaibaSeto. At least "Bug" can be written off as a reference to _actual_ bugs. But maybe the negative connotation explains why he's a lone lumberjack.
@KaibaSeto.5 жыл бұрын
@@CarbonRollerCaco Well...he is in inside a game Maybe he's aware of that And thus knows that he's the equivalent of an unwanted baby That level of self awareness means he is some sort of Skynet though...so just in case All praise the Lord Bug!
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
@@KaibaSeto. O… kay then.
@nmlss5 жыл бұрын
The bingo phrase from Leon in RE4 actually makes A LOT of sense. The game action is supposed to be based in Spain (my home country), in a small rural town. And old people over here basically do two things: play bingo and wait for Death to visit them. Usually both at the same time. So yeah, when I first heard that I was like "they probably are, Leon, they probably are".
@justsignmeup9115 жыл бұрын
In Mega Man 1, Cut Man is weak to the boulders from Guts Arm and also Rockman's buster -- because rock beats scissors.
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
Good thing, too, because you don't GET Guts Blocks in the refight.
@suichilegend5 жыл бұрын
"Why Megaman sound like a little boy?" Cause he's one. Look his face.
@nonchip4 жыл бұрын
"look he's face" if you can't beat em, join em? :'D
@mikec.86044 жыл бұрын
@@nonchip always xD
@NekoMilkshake4 жыл бұрын
At least classic megaman should sound like one, I mean just listen to his viking voice in 11... It's just wrong.
@hahasamian80103 жыл бұрын
I'm shocked that he didn't mention how the Legends 1 VA sounds both like a boy and somewhat mature. I like it a lot.
@emperormegaman385614 күн бұрын
@hahasamian8010 Corey Sevier was a teenager when he worked on the Mega Man legend 1 English dub.
@DominicGo Жыл бұрын
ace attorney’s localization is a work of art - they changed the setting from japan to LA, resulting in: japanifornia california but w/ spirit mediums, kimonos, ramen stalls, hot springs, and shrines
@lpnp94775 жыл бұрын
This was an excellent video. Head and shoulders above most of your stuff. Not that your other stuff is bad, this is just REALLY good. So informative. Brain candy. I loved it.
@Comkill1175 жыл бұрын
Ok but Duff McWhalen is just a flat out better name than whatever his actual one is.
@M_Alexander5 жыл бұрын
Without a doubt
@Belmoon5 жыл бұрын
Grace's sentiment about "not noticing the bad translation at all, for some reason" as a kid is something I think about a lot myself. I think it's similar to the concept of how kids can't curate the media they consume, they just consume it, and as such they do not have the means to know how a thing is flawed, just whether or not they like it. A broken translation appeared to me, as a kid, as something that added to the aesthetic of the experience. I didn't even think about if it knew what it was saying, just that the responsibility was on me to understand. BOF2's translation is bonkers as hell though, so maybe you were a superkid to get through it.
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
I think that's why so many people prefer the SNES localization of FFVI, despite the fact it's pretty badly done.
@huitzil23895 жыл бұрын
The story I heard about the voice acting in Resident Evil 1 was that it was composited together by people who didn't speak English, and just assembled the lines together from multiple takes to produce the readings they thought sounded the best. Despite not speaking the language. I remember a story from Hideki Kamiya getting into a long, long argument about a line read in Resident Evil 2, that he only EVENTUALLY surrendered on because he didn't speak English and the other guy did.
@yoman80275 жыл бұрын
12:56 I'm not joking when I say that... I never felt Resident Evil's dialogue "cheesy" or "stupid". In fact, even today I can't find anything wrong with the "master of unlocking" line. 18:50 Are you kidding? Having a resurrected Hitler as an enemy makes the Japanese version million times better!
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
but what's the point of having Hitler?
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
@@yoman8027 if you wanna blow up Hitler's head, play Wolfenstein.
@yoman80275 жыл бұрын
@@GiordanDiodato Or Bionic Commando. Are you guys offended for having Hitler in the game?
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
@@yoman8027 Again, there's no point in having Hitler other than to have Hitler in the game. It's like if in Megaman 4 instead of Dr. Cossack you fight Karl Marx.
@suraiga5 жыл бұрын
Capcom's Rival Schools for the PS had an entire game mode cut from the 2nd "Evolution" disk where you can create your own characters and have them attend a school to gain stats, moves, play mini games, gameplay tutorials, quizzes and interact with characters, kind of like a dating sim. We were left with the mini games and pre-made characters.
@GameTacoFTW5 жыл бұрын
Really interesting stuff. I love reading about localization differences... Thanks SSFF!
@MaxMarriner5 жыл бұрын
I’ve never before considered that there’s a difference between a translation and a localization. I’m so glad this series is a thing now!!
@otaking35825 жыл бұрын
Yeah, this is a topic that's been discussed multiple times on the channel, Censored Gaming. I highly recommend watching some of their videos.
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
@@otaking3582 no thanks. Guy just seems like a bit of a dick. "Buy the uncensored game here"
@HexagonPirate5 жыл бұрын
"he named the baby Mega man" made me spit my drink all over my hand.
@Jaspertine5 жыл бұрын
I'll never forget the part in BoF2 where an NPC complains about children "acting like orphans." That just... struck me.
@LeftyPem5 жыл бұрын
Wanna do a localization episode? Go SNK. Guerilla War, Mai’s breast’s in FF/KoF, and most of the games on the Neo Geo. It has its own dialect of Engrish, SNK-grish.
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
like "You Fail It" which was inspiration for the FAIL meme. Ah the mid 2000s... I miss those days.
@asju43 жыл бұрын
Wubba wubba, im on the pink today boy
@bfish89ryuhayabusa5 жыл бұрын
Not gonna lie. I like a good object permanence joke. Glad that was in there.
@ClutterTrot5 жыл бұрын
3:45 "He doesn't pick up boulders" Excuse me what? Mega Man does in fact, pick up boulders.
@UmarTahir5 жыл бұрын
When?
@ClutterTrot5 жыл бұрын
@@UmarTahir In the first game after getting Guts Man's power.
@UmarTahir5 жыл бұрын
@@ClutterTrot Ah, I see. I think he meant that Mega Man doesn't naturally have the power to pick up boulders. I mean, he can't pick up boulders in every game. But I can understand the confusion there
@squidgybuffalo5 жыл бұрын
The thing with difficulty in resident evil is you don't address the EU version which I think had the autoaim? I also think the set camera angles for Ashely's bit in RE 4 was removed due to the west's fear of seeing underwear, as the camera was stuck behind Ashley to remove the upskirt shots that happened when she fell over with the fixed cameras.
@ThePreciseClimber5 жыл бұрын
"Why does a robot boy sound like a boy?" Hmm, I DO wonder... :P
@BigHailFan4 жыл бұрын
"He doesn't pick up boulders!" He....he literally did in the Mega Man 1...
@KevinCow5 жыл бұрын
I'm sorry but if you think "Duff McWhalen" is a way the west was worse and not the best Mega Man boss name in history then you're the wrongest person who ever lived. Changing it in the Legacy Collection wasn't a fix, it was an absolute travesty.
@jesfest5 жыл бұрын
Why did you make a side by side comparison if you were going to censor the more violent one anyways? Pretty boneheaded if you ask me.
@lrdalucardart5 жыл бұрын
Monetization probably.
@jesfest5 жыл бұрын
@@lrdalucardart I understand the reason for the censorship, but why show both next to each other if it's impossible to tell the difference? Pixelation would have been the better choice, or just not have a side by side. In this scenario, the extra effort was wasted.
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
♪adPOCALYPSE
@FusionArmorX5 жыл бұрын
Mega Man 8's dub makes me wonder about the script the actors used, if they were instructed to just replace every instance of "Rockman" with "Mega Man" when reading the lines during recording, since I think Light's\Right's\Wright's VA almost says "Rockman" instead of Mega Man. Apparently the process for dubbing with Capcom was equally as bad, I read somewhere that the sound engineer for the original RE didn't speak english at all and went with the "coolest sounding" takes of every line. I wonder how long that practice actually went on for...
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
The voice actors were English VAs based in Japan, like how most other Japanese game dubs at the time did it (minus Working Designs, who hired people off the street and Atlus, who hired LA based voice actors)
@HaohmaruHL5 жыл бұрын
That's still a thing in japan. Majority don't speak English and they automatically think that any foreigner speaking English is the right, no matter how stupid the lines sound or what those lines even meant. It's 2019 and I still see Japanese people wear clothes with engrish writings all the time. Well, basically same as monolingual usa, where anyone who can say basic greetings in Spanish or something would be cast to star as a Mexican gangster in some tv show. That, or those shitty random kanji tattoos western people do without realizing what it is. People are oblivious on both ends because they simply don't know better.
@Oscar97o5 жыл бұрын
@@HaohmaruHL Engrish clothes can be found everywhere, even in countries where many people speak English. I once found a T-shirt that read "21th century"...
@Daniel_Coffman5 жыл бұрын
"If Dynasty Warriors was set in Japan." I can get the comparison, but by the time Sengoku Basara/Devil Kings came to America, we already had Samurai Warriors, which is pretty much the same thing. As such, I think it'd be more accurate to say that it's basically if Samurai Warriors was much more over-the-top. One could say Dynasty Warriors and Samurai Warriors already are over-the-top, but neither of them have someone who uses 6 swords at once, somehow, nor do either of them have nearly as many anime tropes such as high-flying fight scenes as the Sengoku Basara series does.
@FatherJosephofMomma5 жыл бұрын
ah yes the classic basement track of the zombies playing butt trumpets
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
although Rebecca's theme in that version isn't half bad.
@fernie-fernandez5 жыл бұрын
MyName_Joe Should I mentioned that same composer worked on Onimusha?
@fernie-fernandez5 жыл бұрын
Giordan Diodato Should I mentioned the mansion floors theme, the Dormitory, and the Umbrella lab theme...!?
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
@@fernie-fernandez The Mansion First floor is pretty eery, honestly.
@tailsprower81185 жыл бұрын
You’re mad that Mega Man sounds like a kid when he literally looks like a kid?
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
Indeed. One should be mad that HE sounds like a GIRL. (On that note, my condolences.)
@breedlejuice86915 жыл бұрын
I always wondered why he's called 'man' instead of 'boy'.
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
@@breedlejuice8691 'Cause superhero, and 'cause the bosses are all "Men", too. Can't be ageist.
@judahosborne88685 жыл бұрын
I agree, his voice work in Mega Man 8 could use some talent, but I liked that he sounded like a little boy. I mean I dunno what his body's age is supposed to resemble, but drawing some pages from Astro Boy's book, where he canonically is supposed to look like a twelve year old, yeah I'd say Mega Man's childish appearance isn't some sort of oversight. I also think it's strange to hear him sounding like a teenager in Mega Man 11.
@AfoParedes4 жыл бұрын
@@judahosborne8868 Acxtually he sounds very similar to the japanese version.
@Oficial_Mithin5 жыл бұрын
I'm sorry but I disagree with Mega man x5, it's not Tidal Whale, IT'S DUFF McWHALEN!!
@suplexthetrain5 жыл бұрын
Tidal Whale is a garbage ass name that does nothing for nobody except lore jerks. Now Duff McWhalen. Now that's the name of a god damn champion.
@fernie-fernandez5 жыл бұрын
Mithin You should thank Claire Redfield’s VA... Also...Axel the Red...Axel Rose...!
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
@@fernie-fernandez well she basically put in a musical reference in a franchise that has a ton of musical references (I mean, Bass and Treble, anyone? Not to mention Protoman's Japanese name is Blues)
@megamarsonic5 жыл бұрын
"I-I'm sorry. I can't play this on the Legacy Collection. I'm going back to the PS1."
@matthewdunaway76225 жыл бұрын
megamarsonic Somecallmejohnny reference yay!
@thamachoswedishpotat5 жыл бұрын
SSFF makes some of the best videos on this site. God damn amazing work every single time. As someone who's dipping their toes into making similar content, this is a huge inspiration.
@TheBrazilRules5 жыл бұрын
"Japan got the censured versions" *Shows gameplay in Brazilian Portuguese*
@theotakux59593 жыл бұрын
How does "less Hitler = better" when the point of Hitler in the game is to blow him up? I consider "violently killing Hitler" to be a positive.
@horricule4515 жыл бұрын
What if someone finds your lastpass password?
@lpnp94775 жыл бұрын
then yer fucced
@SleepmodeKNB5 жыл бұрын
Just to add to the confusion, the "crash/clash" part of Crash Man's name in Japanese is written as クラッシュ, which can be read not just as either "clash" or "crash", but also "crush", due to how the /a/ vowel is articulated in Japanese. So maybe he was actually Crush Man the whole time?
@JCOdrjones5 жыл бұрын
Here's my take/2 cents on DmC because I wanted to say stuff after the DmC portion of the vid was over. It's possibly the best western action game if you take account gameplay alone (PC port or 8th gen re-release to be specific) even if it has heavy issues. And no taunt button. But there are style players out there showing how dope the gameplay of DmC can be. Overall, it's a giant mess because it was pushed to be its own thing, then pulled to be closer to classic DMC while still looking nothing like DMC, and the director was really unprofessional towards the audience which only created more flames. Sure, some fans crossed that line and a lot of game jurnos also added their own gas, but a director should never go down to that level. Then you got the edgy and lame story with really edgy moments that come off very childish/teenagery because they were trying to be so hard core. Y'all remember the baby gun abortion? Sucks for the genuine fans of DmC that they're not getting their own continuation, but DMC fans have been waiting for eons for a fifth entry. For the game jurnos that are mad that DmC2 isn't a thing but DMC5 is one... lol. Well, only to those that bashed on classic DMC and their fans. I blame Inafune mostly.
@JCOdrjones5 жыл бұрын
@Joseph Coston More like a dollar and a half
@DemonDethchase5 жыл бұрын
DmC is only as good as it is because of the input from Itsuno and the original DMC team's input. True story. I heard as well with the lack of taunt button was because that would get in the way of narrative and they were looking to shatter that myth about video stories being nothing but mere trite compared to film yadada yadada yadada, you probably know the spiel by now. I totally agree with you on Tameem, as yes Capcom told Ninja Theory to radically redesign Dante, and the rest of the world, but I doubt they also called him over and told him personally "Tameem, this is only a job you can do, and its just as important as making the game, maybe more so. Now there's going to be a bit of backlash on reveal but instead of trying to rebuild bridges back to the fanbase, we want you to burn those bridges even more! Say about how old Dante's not cool anymore, the girls looked like hookers with big guns and generally do everything you can to bury the original series. That ought to get the game the proper attention it deserves!" One last thing "It's (the next Devil May Cry (DmC)) going to be custom-tailored to what fans want, and particularly well-liked by the media as well " Keiji Inafune At least he was half right I suppose, considering how it seems in every article from these sites they have to say "b-b-but DmC was good, fans are just mad at the hair!" like it's some unwritten guideline when talking about future DMCs. Thank god he's gone and can no longer push for more third rate western developers because Japanese gaming is dead! What an idiot.
@xavierbrown20985 жыл бұрын
Well to be fair DMC fans already had 4 games while DmC fans just had the one, so I feel its understandable some would be upset. Don't get me wrong, its great that DMC5 is coming out (already pre-ordered my copy) but it feels like a waste to essentially throw away an entire reboot like that.
@JCOdrjones5 жыл бұрын
@@DemonDethchase Yeah, I forgot to mention that top bit. Considering that Ninja Theory's next title was Hellblade, who's combat was sorta typical western action cinematic stuff, the JP team really did help a lot to make the combat as good as it was. Also I'm sure Hellblade killed NT's life as an indie studio since HB cost so much to make, as they're now owned by Microsoft. Inafune was right in that JP games were stagnating in a sense. JP games weren't the hottest thing by the end of the 2000s and start of the 2010s, but in recent years they have had such an uphill climb that it's almost like the 90s SNES/PSX era again. Western styles have helped the Japanese gaming scene a good amount, but Inafune did it in a messy way (to put it lightly). At least we got RE6. 6 is dope. The most American game ever thanks to how the wonderfully corny Japan's take on the US is. Love it.
@vaugna16205 жыл бұрын
I can live with DmC being its own thing now that we're getting an actual DMC5, but it was really worrying when it was what was being pushed as the future of the series. The cringe-worthy story aside, the gameplay (in the Definitive Edition at least) is pretty okay by western action game standards and dare I say fun at times but I'd argue that THE original action game series should be striving for more than that, which 5 seems to be delivering on.
@reggiebenes29165 жыл бұрын
Your video I greatly love. You're winner!!!
@kfcnyancat5 жыл бұрын
I swear Mega Man 1's music was supposed to sound like '80s pop rock, but the "rock" in "Rockman" was completely forgotten by the time they could actually make it sound like the genre they were going for (with the exception of the SNES Mega Man X soundtracks sounding like the harder rock that gained popularity in the '90s) Also, am I the only person who hates classic Mega Man having a deeper voice? Yeah, MM8's voice acting is ass, but it feels more "right" for the character than anything after it.
@Shayma985 жыл бұрын
The r and l debacle is fun. It reminds me of Liko in Mahou Tsukai Precure. We all thought it was Riko, but in her birthday episode, the English spelling of her name was revealed to be Liko.
@blindpringles5 жыл бұрын
Correct me if I'm wrong, but you're a fan of mecha-hitler in Wolf3D right? How is that different from Bionic Commando's Hitler?
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
because it doesn't make sense in hindsight? Like, what was the point of putting in Hitler?
@blindpringles5 жыл бұрын
@@daesplays8737 that's a bit rude.
@bfish89ryuhayabusa5 жыл бұрын
Wolfenstein was always about fighting Nazis. Bionic Commando just kinda threw the Hitler stuff in for no real reason. Honestly, taking it out allows it to be its own thing.
@daesplays87375 жыл бұрын
It makes the game cooler. Adding that kind-of tabboo theme in a game for the nes definetly makes it more interesting, specially Hitler's head explodes.
@daesplays87375 жыл бұрын
Yeah I guess I'm too rude.
@illb4564 жыл бұрын
20:40 Those bridges totally have triforces on them. Also miss Grace's on camera/vocal contributions, but also really enjoy her background contributions on newer vids. #DerekAndGrace2020
@harrylane45 жыл бұрын
4:55 the fact that it's ra re ri ro ru and not ra ri ru re ro upsets me
@lpnp94775 жыл бұрын
that's how I read it. I wonder if that's how Japanese players sound out la li lu le lo. What a stupid name that is also.
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
@@lpnp9477 isn't that some kind of code from Metal Gear?
@lpnp94775 жыл бұрын
@@GiordanDiodato it's a group from that series, yeah. And it's a dumb name but also I love it
@anouk3565 жыл бұрын
@@lpnp9477 Not their name, Because of.... SOMETHING, the patriots made it so nobody who knew of them could say the word patriots. hence La-Li-Lu_Le-Lo Edit: Imagine if any of them are fan of the sports team Patriots xD
@lpnp94775 жыл бұрын
@@anouk356 oh I know, I just wanted to be vague to avoid spoiling anything! Thanks though
@Julayla5 жыл бұрын
These are great. Please do the Square-Enix one for How the West Was Worse series. Maybe Ace Attorney too while you're at it as a "Bonus Capcom How the West Was Worse" bit
@gargonovich5 жыл бұрын
Breath of Fire 2 actually has a really awesome SNES retranslation by D4S. They went full-bore on it, better graphics, new intro, the works.
@GiordanDiodato2 жыл бұрын
if only they'd make reproduction carts of it. I'm pretty sure Capcom would be up to it.
@netmonmatt5 жыл бұрын
To make the Light/Right thing even more confusing, in the Megaman Battle Network series, the main character's last name is Hikari, with a grandfather who is an obvious expy of Dr. Light/Right. With Hikari meaning Light in Japanese, either they were leaning on the name the US used, decided to eventually go with Light, or... something else entirely? Who knows!
@MaverickHunterXZA5 жыл бұрын
Dr. Light / Right: Interestingly enough, the Battle Network counterpart (and his family) is called "Hikari"...so, Light. Didn't they also adopt the "Mega Man" moniker for some spin off titles in japan later on? Also: "Sengoku Basara, it's kinda like if Dynasty Warriors was set in Japan"...you mean Samurai Warriors? Also by Koei? :3 All in all, great video!
@CarbonRollerCaco5 жыл бұрын
Oh, anachronisms.
@b4ttlemast0r5 жыл бұрын
Even today, many indie games have bad translations into german, for example wizard of legend (especially the menus) and blazing beaks. It seems like non-gamers translated them without any context.
@fattiger69575 жыл бұрын
Man, the PS3/360 era was rough for Capcom. _Thanks_ Inefune
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
well 2008-2010 was a bad time for Japanese publishers/developers.
@After4th5 жыл бұрын
The rock star names is like Chrono Trigger. Ozzie, Slash, and Flea were originally condiments in Japanese, Vinegar, Soyso, and Mayone.
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
sounds like Toriyama's habit of naming DBZ characters after food (Vegeta = Vegetable)
@After4th5 жыл бұрын
Happened all the way back to early DB with names after tea and Chinese food. Even Toriyama's predecessor Dr. Slump.
@davidgustafson97995 жыл бұрын
this filled my dark soul with light
@gluttonousmaximus90485 жыл бұрын
5:19 When we find that meteor, we'll find Dr Huawei.
@SalameeQueijos5 жыл бұрын
I would be happy with some mentions to Phoenix Wright/Gyakuten Saiban series on the next video
@felineki5 жыл бұрын
One thing I noticed as a Darkstalkers fan is that almost all the in-game text (winquotes, endings, etc.) for the first two games was rewritten and bares little resemblance to what was written in the Japanese originals. But by the third game things were translated pretty faithfully. The subject of the character names is an interesting story, though. The Japanese developers let Capcom USA come up with the characters' names, because they wanted names with global appeal. But then they thought that a handful of the names that the US came up with would sound odd to Japanese audiences, so they changed a few for the Japanese version only. Thus the international names are actually the originals, and the different names in Japan were the localization.
@Gambit24835 жыл бұрын
Bimmy and Jimmy Lee
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
what the hell was Tecmo thinking granted Double Dragon 3 wasn't that great...
@TerraFuu5 жыл бұрын
"Devil Kings" also nerfed certain movesets, simultaneously bumped base difficulty settings and swapped character unlocks. It was a total mess. And as a bonus, an entire character was removed; coincidentally, the only one who spoke English in the original Basara game.
@GoldieTamamo5 жыл бұрын
It's not so much that Breath of Fire II was anti-religious, as pro-shamanism. You save at a statue to a dragon god, and you literally fuse with shamans of the elements in order to turn into various mythical beasts and battle against other mythical beings who have chosen to possess people and side with an organized death-cult, vaguely mirroring the Catholic church. The final boss of the game is even a bizzarro-world anti-Christ who turns his followers into literal living-dead zombies and whose true form is a Cthuulu-esque eldritch horror. It's a trip, for sure.
@Krubanosuke5 жыл бұрын
Love Breath of Fire 2. I never had any issue with all the errors in the translation, and I truly think its probably one of the most underrated RPGs of that time.
@GoldieTamamo5 жыл бұрын
@@Krubanosuke There's a very nice ips patch re-translation of it if you don't mind emulation. I feel like it helps with taking the story seriously. They even reworked the menus with a pretty new skin.
@elbitxo59454 жыл бұрын
Something English speakers probably miss, in Resident Evil 4, local characters speak Spanish like Mexicans (and kinda look like Mexicans... from last century), despite the game being set in Spain, Europe. It's like a game set in Texas with characters speaking Australian English wearing akubra hats. It was super weird, and felt a little bit racist back then, you know, like "those latins are all the same". It delivered some cheesy fun moments, tho. I believe Max Payne 3 did the same thing with Portugal/Brazilian accent.
@Kirbio5 жыл бұрын
How many total localization errors did Capcom make? "That's a good question."
@djosearth36185 жыл бұрын
15:00 *HOW GRACEFUL* Happy to meet _Producer Grace_ finally !!
@Feroke5 жыл бұрын
@ 10:41 I thought someone was messaging me on Steam
@Jackelbeaver5 жыл бұрын
“He doesnt pick up boulders” he does in megaman 1.
@FlameOfUdun965 жыл бұрын
The virgin Donte vs the Chad Nero
@posteriorpepperoni5 жыл бұрын
Flame of Udûn the Vergin versus the Judgement Chad
@quesocoatl215 жыл бұрын
Nero is shit.
@MiloKuroshiro5 жыл бұрын
HOW ABOUT THE VERGILMOBILE
@otaking35825 жыл бұрын
@@quesocoatl21 *YOU TAKE THAT BACK YOU BITCH!!!*
@MILDMONSTER12345 жыл бұрын
@@quesocoatl21 Was shit
@BradenBest5 жыл бұрын
"We must wecover aww de enewgy immedily w-megaman. We may a-be able to locate an-other energy emission from the radaw woom... ... When we find dat meteow, we'ww find Doctah Wahwee." -Elmer Fudd, attempting to VA Doctor Light while on horse tranquilizers.
@AleK04515 жыл бұрын
implying something like wolfenstein would be better without hitler's excessively gory death
@AleK04515 жыл бұрын
wolfenstein the most factually accurate version of hitler's death as we all know a burly ginger man burst into his bunker and chaingunned him down in a fair duel
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
@@AleK0451 how about you stop shitposting for 5 minutes, ok?
@randomprofile58535 жыл бұрын
Great video, enjoyed it from the beggining to the end and bonus points for showing Yu-Gi-Oh cards :D
@ChamplainValleyRailSnapshots5 жыл бұрын
This series could almost be "How the West was Different" since not everything is always for the worse.
@thelittleredhairedgirlfrom65275 жыл бұрын
Champlain Valley Rail Snapshots Yeah but I guess that’s not as catchy.
@ChamplainValleyRailSnapshots5 жыл бұрын
@@thelittleredhairedgirlfrom6527 I totally get the play on words. Regardless this is a very cool series. I enjoy learning these sort of differences.
@Skallva5 жыл бұрын
Case in point, Duff McWhalen
@StrangerX95 жыл бұрын
Clide "Tomato" Mandolin is such a legendary figure, some one should do a KZbin video talking about his career in gaming!
@mrmusickhimself5 жыл бұрын
Isn't Mato the one who made the Mother 3 English Patch? If so, I owe that man a huge debt.
@GiordanDiodato5 жыл бұрын
@@mrmusickhimself he did
@nik0212985 жыл бұрын
I don't really think "resident evil" had anything to do with a house even initially.
@MrJWTH5 жыл бұрын
I also noticed the conspicuous absence of Ace Attorney and “Japafornia”.
@jameswalt15 жыл бұрын
Great video! But... You described the philosophy of rentals completely wrong... They didn't want more rentals, it was the complete opposite.. They increased difficulty in Western releases so INSTEAD of renting it multiple times, you would buy it. The publisher didn't make anything from rentals, so they didn't want you to be able to rent it and finish it easily.
@cai_in_the_sky22225 жыл бұрын
I've always loved localization gems like this. Great work!
@ConnorTerrell5 жыл бұрын
"Why does he sound like a little boy?" Because he is one?
@jnerdsblog2 жыл бұрын
Hey. As a dude who has now lived in Japan for over a decade and a half, and just recently discovered your AWESOME channel, I just wanted to say it's a huge relief to hear that you do the r/l thing the same way I do...it's like halfway between an l and an r.
@CeilingNinja5 жыл бұрын
That shirt. I must have it.
@KingGameReview5 жыл бұрын
I have an L-R catastrophe example - in Mizzurna Falls on the PS1 - it takes place in Colorado, and the bar in the game has a Colorado bar sign spelled "Corolado"
@Mystemo5 жыл бұрын
Oooh, I feel the stank of Final Fight Streetwise coming up in the next episode.
@codekhalil64375 жыл бұрын
Subbed. It was just too easy. You guys put in lots of work and great production quality. Plus you spoke of Bionic Commando. One of the hidden gems of the NES/Capcom's library