Why the Dutch Language is a pain in my A$$

  Рет қаралды 49,797

Casey Kilmore

Casey Kilmore

3 жыл бұрын

🌟Click Here to Checkout the Flashcards🌟
Pre-made Beginner Dutch Flashcards: Get Started NOW!
caseykilmore.myshopify.com/pr...
👩‍🎓 Book a lesson on iTalki -
bit.ly/37Ab28k
Great Dutch courses from Learn Dutch with Kim - I love these courses and her KZbin channel too when I need refreshing on the grammar too:
Use code CASEY for 10% OFF
bit.ly/3hsDqyW
↳Free study planner for languages - mailchi.mp/dcb098a5a3b1/free-...
↳FREE word List to get you started in any Language: Make the Flashcards from this list -
fluent-forever.com/wp-content...
🌿Table of Contents🌿
0:00
1:01 - Let's tell the time
2:55 - de, het and all of things articles
5:30 - t, d, dt, de, te
10:17 - How long can we make it?
11:45 - Wait, which one do you mean?
---
CONNECT
💕 Instagram → / caseykilmore
💻 Website → www.caseykilmore.com
🌸 FB → / 231579554828003
---
SUPPORT
☕ Buy me a coffee → ko-fi.com/caseykilmore
👩‍🎓 Book coaching or lessons with me → www.caseykilmore.com/products...
⭐ Free study guide download → mailchi.mp/dcb098a5a3b1/free-...
↳Other Dutch Learning Videos:
Learn Dutch FAST: • How I became fluent in...
Speak Dutch NOW: • How to get BETTER at s...
Improve Dutch Listening skills: • Simple Tips To Improve...
Dutch Fillers: • Learn Dutch filler wor...
Dutch Pronunciation of UI: • Pronounce AU-UI latch ...
Dutch Pronunciation EU: • Pronounce EU-U latch i...
↳Dutch Learning Websites & Resources:
Dutch Pronunciation Dictionary: forvo.com/languages/nl/
Amazing Pronunciation Flashcards for Beginners: fluent-forever.com/product/fl...
All things Grammar rules for Dutch: www.dutchgrammar.com/en/?n=Gr...
How to breakdown and learn grammar: universeofmemory.com/how-to-le...
Best Flashcard Spaced Repetition Program: apps.ankiweb.net/
Dutch Cooking Videos: / ohmyfoodnessnl
Short and simple podcasts I listened to: www.nporadio1.nl/podcasts/het...
My Dutch music Spotify playlist: open.spotify.com/playlist/3xS...
Don't forget to give this video a thumbs up if you're looking forward to the new videos and SUBSCRIBE so you don't miss any of us stumbling through making KZbin videos. So Cringe. If you want to give it a thumbs down tell us why :)
MUSIC FROM MUSICBED
www.musicbed.com/invite/yELdD
Camera Used: Canon EOS M6
Microphone: Rode Video Micro
Follow us on Instagram
@caseykilmore

Пікірлер: 1 000
@koenvanasch
@koenvanasch 3 жыл бұрын
Mag ik jouw kussen?: ‘Can I have your pillow?’ Mag ik jou kussen?: ‘Can I kiss you?’
@TheRealTricky
@TheRealTricky 3 жыл бұрын
Wat 1 letter kan doen..... Nou ja, mijn Franse leraar had het ooit over dat je in een restaurant in Frankrijk duidelijk om POISSON moet vragen en niet om POISON, anders krijg je geen vis maar vergif. Ook weer 1 letter verschil. Nederlands is dus niet uniek.
@BobWitlox
@BobWitlox 3 жыл бұрын
Poisson en poison spreek je alleen anders uit. Die 2 Nederlandse zinnen klinken hetzelfde.
@TheRealTricky
@TheRealTricky 3 жыл бұрын
@@BobWitlox Niet helemaal waar, daar je de "w" wel degelijk uit hoort te spreken, maar omdat we een beetje lui zijn of gewoon te snel spreken valt hij soms een beetje weg, en hij is ook moeilijk te horen als mensen het wel goed zeggen. Officieel is de "w" niet stil. In de praktijk komt het wel zo over.
@sleepsmartsmashstress740
@sleepsmartsmashstress740 3 жыл бұрын
kissing and pillow are sementically close Germans do it too
@CapitalTeeth
@CapitalTeeth 3 жыл бұрын
"Jouw" is addressing something the person you're talking to has. "Jou" is addressing the person you're talking to. I hope this clears it up.
@Nickachuuuuu
@Nickachuuuuu 3 жыл бұрын
"If one of you guys know the rule, let me know in the comments." Bold of you to assume the Dutch language HAS rules.
@JeeWeeD
@JeeWeeD 3 жыл бұрын
woordenlijst.org/leidraad
@mrjules1982
@mrjules1982 3 жыл бұрын
They're more like... guidelines 😉.
@ps1hagrid268
@ps1hagrid268 3 жыл бұрын
Oh they are there but they just only work for 75% of the time
@TheB0sss
@TheB0sss 3 жыл бұрын
Exceptions make the rules
@toaojjc
@toaojjc 3 жыл бұрын
@@mrjules1982 totally a pirate code.
@forkless
@forkless 3 жыл бұрын
Fun fact: A fair number of Dutch natives can not conjugate verbs properly.
@Felixr2
@Felixr2 3 жыл бұрын
It's not limited to just verbs, either
@Treinbouwer
@Treinbouwer 3 жыл бұрын
Er zijn idd veel te veel mensen die veel te veel fouten maken. (Dialectiek uiteraard niet meegerekend, dat zou niet eerlijk zijn)
@lolman2045
@lolman2045 3 жыл бұрын
Ja echt he
@frogstereighteeng5499
@frogstereighteeng5499 3 жыл бұрын
I was born in the Netherlands and did not learn how to write until I was 15 or 16. Still bloody well confused about everything in writing.
@patrickwalt6903
@patrickwalt6903 3 жыл бұрын
Yeah they switch up a d with a t a lot and the other way around, since we pronounce them the same. Immigrants often do it better, because they just learn the rules.
@yvesvandevyvere3463
@yvesvandevyvere3463 3 жыл бұрын
You should read e-mails/letters between native Dutch speakers: the amount of -dt, -tte, -dde, -d mistakes you find is enormous. While it's actually not difficult.
@jarosbodytko6462
@jarosbodytko6462 3 жыл бұрын
It really isn't difficult. And don't get me started on social media. That's just an excuse to make stupid 'mistakes' on purpose. And still people expect to be taken seriously in a discussion when they don't even bother to check their spelling.
@dickyyaa959
@dickyyaa959 3 жыл бұрын
Maybe it isn’t difficult to you, but not every human being is as skilled as the other. Not everyone is able to pick up the spellingrules.
@therealcleany
@therealcleany 3 жыл бұрын
@@dickyyaa959 although in this case it really just isn't.
@royjansen93
@royjansen93 3 жыл бұрын
Tte or te. Dde or de is just stupid. But d or dt is like your and you’re in English.
@TheRealTricky
@TheRealTricky 3 жыл бұрын
The more trivial the challenge the more mistakes there will be. And those mistakes actually predate the internet, so why is social media brought up?
@keesvandersar7063
@keesvandersar7063 3 жыл бұрын
Yep, these are the hard things in Dutch. As a native I even struggle with these too. I often have to stop writing in the middle of a sentence to check if I am doing it right.
@cristinam9861
@cristinam9861 3 жыл бұрын
🤯really? but WHY ?
@imweaird7557
@imweaird7557 3 жыл бұрын
Same
@Jblah
@Jblah 2 жыл бұрын
Noob
@thetrueoneandonlyladyprinc8038
@thetrueoneandonlyladyprinc8038 Жыл бұрын
But it doesn’t have to be that way tho - grammar rules and words can be changed to make the language easier to speak etc and to improve it... I like the articles de and het... But I don’t like the idea of putting the verbs at the end (in longer sentences) and, time should be added before the pronoun or at the end of the sentence, and more commas should be used to make it easier to read the sentences, and some of the pronouns should be changed... When it comes to pronunciation, they should no longer use the hard G because it sounds bad as the sound of clearing one’s throat - the ultra soft G should be used instead, where the G is pronounced like a normal G close to an H or like an H or like combination of G + H, and I noticed that a lot of them are using a soft G, esp the younger people...
@thetrueoneandonlyladyprinc8038
@thetrueoneandonlyladyprinc8038 Жыл бұрын
The logically correct pronouns would (and should) be... Ik ^ mij / me ^ mijn jij ^ jou / je ^ jouw hij ^ hem / he ^ hijn sij ^ har / se ^ sijn Et ^ em ^ eijn Xej ^ Xie / Xe ^ Xijn (for feminine flowers / plants / fruits etc and for me) U ^ Uj ^ Uw (can only be used when talking with me) Nej ^ Nar / Ne ^ Nijn (for me / flowers) Gij ^ Hon / Ge / Hun ^ Gijn (for my pure protectors aka the alphas and for trees and other masculine plants / elements of nature and for me as The God / my masculine personalities) Qij / Qe ^ Kyr / Ke ^ Qwijn (for / about me) wij / we ^ ons ^ onze (not sure about this one) jijllie ^ jijlle ^ jouws dij / de ^ dem ^ deijn (for m - moving objects aka humn / non-humn animIs) zij / ze ^ zem ^ zeijn (for non-m - moving objects aka humn / non-humn animIs) tij / te ^ tem ^ teijn (for both m and non-m - moving objects) Nij / ne ^ nem ^ neijn (for neutral non-moving objects / elements / beings / nature and for both feminine and masculine plants / trees / flowers and for me) Vij / ve ^ vem ^ veijn (for trees / masculine plants / my protectors / me) Xij / xe ^ xem ^ xeijn (for me and for flowers / plants / fruits who are also feminine like me) (Some of these could be better, I might come up with better ideas for the ones that don’t sound right...)
@h4pp13
@h4pp13 3 жыл бұрын
Ik heb een hoop: ‘I have got a lot’ Ik heb hoop: ‘I am hopefull’ Daar ligt een hoop: ‘There lays a pile’
@ivodekler7786
@ivodekler7786 2 жыл бұрын
This one is hard when you learn English: remembering when to use single or double L. In this case it's "hopeful" (= hoopvol, alleen de engelse suffix "-ful" betekent niet "vol" volgens mij)
@dutchdykefinger
@dutchdykefinger 2 жыл бұрын
@@ivodekler7786nouja in het geval van "hopeful" is het wel "hoopvol", maar normaal gesproken zou ik het ook eerder met met -lijk of -baar associeren inderdaad, maar als je gaat kijken op hoe je het hier zou zeggen, is het all over the place wonderful -> wonderbaar. hateful/-> zou ik als haatvol vertalen resentful -> haatdragend/rancuneus? playful -> speels (WTF is going on here?) geen touw aan vast te knopen eigenlijk :')
@DiederikAms
@DiederikAms 2 жыл бұрын
Not about Dutch vs English, but nevertheless always funny to remember “Attention, n’escalier pas dans cette espoire, car elle est encore semaine” 😂
@zimonzieclown1633
@zimonzieclown1633 2 жыл бұрын
@@ivodekler7786 It does if you consider "hopeful" to mean "full of hope".
@thomasoffereins
@thomasoffereins 3 жыл бұрын
Just of think of it as “half a mile” - you are half way to 3 o clock: so “half 3”
@GrouchierThanThou
@GrouchierThanThou 3 жыл бұрын
That's not helpful at all though, because you wouldn't say anything like: "It's half a mile less than 4 from here." Instead you would just say: "It's 3 and a half miles from here."
@sarahalicewyndham1288
@sarahalicewyndham1288 3 жыл бұрын
That helps! Half way til 3. Thanks
@GrouchierThanThou
@GrouchierThanThou 3 жыл бұрын
​@@sarahalicewyndham1288 Halfway til 3 miles is 1.5 miles though. So no, that doesn't help.
@RH-ro3sg
@RH-ro3sg 3 жыл бұрын
I'd interpret it as 'half (an hour to) three' which would be quite similar to 'quarter to three', imho. It's just that we abbreviated it and omitted the "an hour to" part, which isn't confusing in Dutch, since we never use the 'half past' construction.
@erwindewilde1930
@erwindewilde1930 3 жыл бұрын
if you don't understand Dutch, don't start to fully understand. your American English is also sometimes irritating ....... or annoying, but that has more to do with the pronunciation, than with the vocabulary, and conjugations Australians even worse
@BobWitlox
@BobWitlox 3 жыл бұрын
I think of "half 3" as being "halfway to 3 o'clock", so in that sense it's logical it's half past 2.
@GabrielPettier
@GabrielPettier 3 жыл бұрын
I understand it kind of the same, "3 minus a half", but "half 3" would logicaly mean 1.5, which is kind of confusing. The way the dutch language expresses numbers confuses me as well, saying units before dozens is weird, and even more so when you have longer numbers like "drie onderd en fijv en seztig". (and I can't imagine the hurdle pronuncing a number in the hundreds of thousands).
@BobWitlox
@BobWitlox 3 жыл бұрын
3 o'clock is fully 3. 2:30 halfway from 2 to 3. So it's "half". I think that's the origin of the Dutch "half". As a native Dutch speaker, some numbers confuse me too. But only combinations of 7, 8 and 9, somehow. So for instance 78 or 89. I have to think for a moment, or when someone says the number and I have to write them down, I have to think. For the others I instinctively have a feeling for the number, such as 65 or 38. No thinking required. I just know them.
@PVComedy
@PVComedy 3 жыл бұрын
romeinse cijfers bro ez pz IV is toch ook 4
@pieterbrouns3030
@pieterbrouns3030 3 жыл бұрын
Driemiljoenvijfhonderddrieentachtigduizendtweehonderdnegenendertig is 3583239
@marleenb2979
@marleenb2979 3 жыл бұрын
if you think about it it actually makes sense. take centuries. the year 134 starts with a 1, which could cause the confusing of it being first century, but if you start at 0, 0-100 is first century and 100-200 is second. its the same for time. 0:00-1:00 is the first hour, so naturally 0:30 would be half one-halfway the first hour. and halfway the second hour -half 2- is 1:30. also a shorter trick is to remember that quaters can be quater to six or quater past six, and just like those use the other one than you are used to, so half to six instead of half past five.
@Rebberfoon
@Rebberfoon 3 жыл бұрын
OMG the 'hoor je dat' was so smooth sounding
@kaans695
@kaans695 3 жыл бұрын
also "verleden tijd", your dutch sounds nice
@florisvansandwijk6908
@florisvansandwijk6908 3 жыл бұрын
You really have a good grasp of Dutch, I think. You know more about the grammatical rules than many Dutch people. So don't worry about these little annoyances.
@thetrueoneandonlyladyprinc8038
@thetrueoneandonlyladyprinc8038 Жыл бұрын
The flower / nature related names Flor (in Floris) and sand (in Sandwijk) must be edited out and changed - flowers and nature related terms only reflect me (as do all other big terms) and cannot be misused in names etc!
@thetrueoneandonlyladyprinc8038
@thetrueoneandonlyladyprinc8038 Жыл бұрын
The logically correct pronouns would (and should) be... Ik ^ mij / me ^ mijn jij ^ jou / je ^ jouw hij ^ hem / he ^ hijn sij ^ har / se ^ sijn Et ^ em ^ eijn Xej ^ Xie / Xe ^ Xijn (for feminine flowers / plants / fruits etc and for me) U ^ Uj ^ Uw (can only be used when talking with me) Nej ^ Nar / Ne ^ Nijn (for me / flowers) Gij ^ Hon / Ge / Hun ^ Gijn (for my pure protectors aka the alphas and for trees and other masculine plants / elements of nature and for me as The God / my masculine personalities) Qij / Qe ^ Kyr / Ke ^ Qwijn (for / about me) wij / we ^ ons ^ onze (not sure about this one) jijllie ^ jijlle ^ jouws dij / de ^ dem ^ deijn (for m - moving objects aka humn / non-humn animIs) zij / ze ^ zem ^ zeijn (for non-m - moving objects aka humn / non-humn animIs) tij / te ^ tem ^ teijn (for both m and non-m - moving objects) Nij / ne ^ nem ^ neijn (for neutral non-moving objects / elements / beings / nature and for both feminine and masculine plants / trees / flowers and for me) Vij / ve ^ vem ^ veijn (for trees / masculine plants / my protectors / me) Xij / xe ^ xem ^ xeijn (for me and for flowers / plants / fruits who are also feminine like me) (Some of these could be better, I might come up with better ideas for the ones that don’t sound right...)
@thomasbrevink
@thomasbrevink 3 жыл бұрын
With the using of "koftschip" in the past tence it's important you pick the right stem. Correct is: Ik verf (i paint) Ik verfde (i painted) Although the F is in "koftschip" You have to take the verb 'verven'. The V (-en) is not in "koftschip" sow you get +de. Another example is: ik verhuisde (i moved). Verb is: verhuiZen.
@caseykilmore
@caseykilmore 3 жыл бұрын
This is true I should have included this as an example this is great feedback
@Jacob-W-5570
@Jacob-W-5570 3 жыл бұрын
Koftschip ?? it's " 't kofschip" which is an actual ship type. te veel and teveel are both correct, they are different words :D
@harrytimmer2934
@harrytimmer2934 3 жыл бұрын
We used fokschaap
@nathalievogel9253
@nathalievogel9253 3 жыл бұрын
@@harrytimmer2934 and we used t ex-fokschaap 😂
@heroicnonsense
@heroicnonsense 3 жыл бұрын
​@@nathalievogel9253 xtc-koffieshop, 't sexy fokschaap, kofschiptaxi... allemaal in omloop. De "x" is toegevoegd omdat er in de huidige "groene" spelling veel Engelse werkwoorden zijn "gelegaliseerd" die voorheen op "-ks" eindigden en nu op "-x" (zoals "faxen")
@blondedarkness6258
@blondedarkness6258 3 жыл бұрын
t ex kofschip
@Tristanimator_
@Tristanimator_ 3 жыл бұрын
We used het sexy fokschaap
@rutgerdemuelenaere2363
@rutgerdemuelenaere2363 3 жыл бұрын
The 'd/t' issue is a sizeable pain in the backside for native dutch speakers as well. And I feel obliged to compliment you on your pronunciation of the dutch words and phrases, you sound better than some native dutchies I know.
@j.hensbergen6022
@j.hensbergen6022 3 жыл бұрын
There is no -t or -d issue. Just -t or not.
@mariadebake5483
@mariadebake5483 3 жыл бұрын
I always thought it very easy to use d/t. No problem
@j.hensbergen6022
@j.hensbergen6022 3 жыл бұрын
@@mariadebake5483 there is no issue d or t, just t or not. As a teacher I don't understand why people think it is hard to do. Every child learns this at age 7 (stam + t)
@mariadebake5483
@mariadebake5483 3 жыл бұрын
@@j.hensbergen6022 Well I don't understand why some people think it difficult either
@HX-Studios
@HX-Studios 2 жыл бұрын
​@@j.hensbergen6022 I sometimes find myself struggling with it, simply because when I'm writing something, my brain doesn't have the patience to figure out whether or not to add the t. When I start thinking about it, doubt comes in as well which then makes me just want to ignore the whole rule most of the times.
@weejeekaa
@weejeekaa 3 жыл бұрын
You join words together when it's one term, it's a thing on its own. Like a rugzak (a 'zak' for your 'rug'). But when one part of the word is an added description to the term, it is loose from the rest of the word. So you would say a 'blauwe rugzak' and not 'blauwerugzak' because that second way of spelling it would mean all backpacks are blue, or blue backpacks is a concept on its own. So it's sort of the difference between a noun and an adjective. In that way, the noun 'overload' is 'teveel' but when you say there's too much of something it's 'te veel' cause ' te' adds information to the 'veel'. I don't know if this is clear hahaa
@mauritsponnette
@mauritsponnette 2 жыл бұрын
I'm sorry for commenting six months late, but wow, you just blew my mind! I've been speaking Dutch my whole life and hadn't a clue as to how to stick things together. Danku makker 😂🙏
@SatumangoTheGreat
@SatumangoTheGreat 2 жыл бұрын
@@mauritsponnette Same here :-)
@magc_csgo7098
@magc_csgo7098 2 жыл бұрын
Or maybe a better example: langeafstandsloper means someone who walks long distances. But a Lange afstandsloper means someone who walks distances (not particularly long distances) and who is long. A langeafstands loper would mean someone who walks and is a long distance, which makes no sense in either Dutch or English. So if you add a single word in front, it will affect the entire word after that word, and if you join them together, it will affect the next part of that word. So Lange in langeafstandsloper only affects the ‘afstand’ in the example, while Lange in ‘Lange afstandsloper’ will affect the complete ‘afstandsloper’.
@blueey2938
@blueey2938 3 жыл бұрын
i have mad respect for all foreigners trying to learn dutch, even the dutch don't know the grammar rules
@bobjansen6632
@bobjansen6632 3 жыл бұрын
Most of these mistakes are still made by at least 30% of native speakers. things like: beter dan jou, die huis and roepte are things you hear almost daily over here.
@forkless
@forkless 3 жыл бұрын
Not sure if this can be quantified in numbers, but you are right. Many of these written mistakes are fairly common with Dutch native speakers -- people in academia included.
@ehekkert
@ehekkert 3 жыл бұрын
The one that irritates me the most is the incorrect use of hun. Hun is what we call a 'bezittelijk voornaamwoord' which indicates possession, 'hun huis' (their house), 'hun auto' (their car) but all to frequently you will hear 'hun hebben ... ' (they have ...) which to be fair if used as 'hun hebben een auto' (they have a car) could be seen as indication possession but should have been 'zij hebben een auto'.
@NeoOnyx
@NeoOnyx 3 жыл бұрын
It amazes me how kids nowadays can't write or speak proper Dutch. And since social media came about it's gotten even worse. If you correct them, you can expect a tsunami of comments on that, so I won't do that ;-) And also if I'm watching an English spoken movie on tv, I notice real dumb mistakes in the translation. If the character talks about the number 57, it's translated to 75. Or when they talk about 'the second floor', it's translated to 'de tweede verdieping'. Those are things a translator should know. I know it's a bit off-topic, but I just wanted to mention it.
@forkless
@forkless 3 жыл бұрын
@@NeoOnyx Or not even being able to use the proper articles. Another pet peeve is the wrong use of enige and enigste.
@DavidNijman
@DavidNijman 3 жыл бұрын
@@ehekkert Don't forget : Hun en hen...;-)
@bobverzuu7655
@bobverzuu7655 3 жыл бұрын
Love your channel. It’s relaxing to listen to you while at the same time I learn more than I did at school. So many ‘aha’ moments.
@happyspanners
@happyspanners 3 жыл бұрын
Weg makes more sense when you think of the English words “way” and “away”, which are obviously cognates.
@CoachColetteMaat
@CoachColetteMaat 2 жыл бұрын
Really nicely explained!!
@salome_psychostudy_asd
@salome_psychostudy_asd 3 жыл бұрын
I'm improving my English at the same time as I'm learning Dutch, you're teaching me both in your videos thank you so much!!
@Dutch_Pancake
@Dutch_Pancake 3 жыл бұрын
When "je" comes after the verb, the "t" isn't added also. For example: "Dan verbrand je je niet." A lot of Dutch people find the language confusing too.
@GabrielPettier
@GabrielPettier 3 жыл бұрын
too what? oh…
@Dutch_Pancake
@Dutch_Pancake 3 жыл бұрын
@@GabrielPettier confusing. Sorry, forgot to insert the word. xD
@GabrielPettier
@GabrielPettier 3 жыл бұрын
@@Dutch_Pancake i though it was a joke about ”erg” :)
@Dutch_Pancake
@Dutch_Pancake 3 жыл бұрын
@@GabrielPettier Lol, didn't even think about that. Good one, haha. xD
@GrouchierThanThou
@GrouchierThanThou 3 жыл бұрын
@@GabrielPettier Ergt grappig.
@kassange
@kassange 3 жыл бұрын
Hahaha loving this video! As a native speaker I still sometimes struggle with the joining together of words. I often find myself doing a google search to make sure I spell adverbs like 'desalniettemin' right
@lbergen001
@lbergen001 3 жыл бұрын
Goede video met inderdaad lastige onderwerpen. Ga zo door!
@DailyDiscountNL
@DailyDiscountNL 3 жыл бұрын
Casey, you are a wonderful person Keep on learning 👍🇳🇱
@kim831
@kim831 3 жыл бұрын
for the d/t i usually replace the verb with lopen which makes it easier, also just a heads-up it's actually 't kofschip x, the x is also part of it
@HarveyHaans
@HarveyHaans 3 жыл бұрын
As a linguistics student I noticed a far easier way (I think) for remembering when to use -te or -de than 't kofschip. Namely, when the last consonant of a verb stem (infinitive minus -en) is voiceless, use -te, when it is voiced, use -de. (voice is the difference between s and z). Note that there used to be a difference in voice between 'g' and 'ch' (voiced and voiceless) but in most dialects this has disappeared. Still, it's slagen --> slaagde and lachen --> lachte.
@bosoerjadi2838
@bosoerjadi2838 3 жыл бұрын
I used to confuse whether 't kofschip meant using -te or -de. To me it seemed more natural to conjugate with -te than -de so if 't kofschip indicated the exceptions to the natural form, I tended to associate it with -de. Which is the wrong assumption, of course. Lots of low marks until I finally got it right.
@KarenChungIvy
@KarenChungIvy 3 жыл бұрын
Thank you - this was fun! 😊
@boomholymoly
@boomholymoly 2 жыл бұрын
U rock!!! 4real Im Dutch and u doing so good. Watching your vids puts a smile on my face on monday mornings like this! Keep it up Casey!
@pbhuygen
@pbhuygen 3 жыл бұрын
I truely admire your dedication. May it be a sort of consolation - most Dutch don't score an A on these 'rules'.
@SanderOpdam
@SanderOpdam 3 жыл бұрын
I love it when foreigners explain my language. I honestly never noticed the articles de and het and diminutives pattern. Thank you for that 😊
@AnaLj
@AnaLj 3 жыл бұрын
hahahah I love the half three thing, it's the only specific connection to my native language and dutch :D one of the rare pleasant learning dutch surprises. Great channel btw!
@wishart9016
@wishart9016 3 жыл бұрын
Heerlijke filmpjes heb je. Maak je niet te druk, je doet het geweldig.
@wishart9016
@wishart9016 3 жыл бұрын
Mijn favoriete woord van de dag is ellebooglapje
@camillawilliams3954
@camillawilliams3954 3 жыл бұрын
Actually it is: 't Kofschip instead of "koftschip". The result is the same but that's the correct dutch phrase.
@megalondonkleuter
@megalondonkleuter 3 жыл бұрын
Well... " t' ex fokschaap "
@karensantana5849
@karensantana5849 3 жыл бұрын
I also know it with the name of Koffieshop and then you dont use the vowels :-)
@swekflikkr
@swekflikkr 3 жыл бұрын
@@karensantana5849 yhea, its XTC koffieshop!
@EJannings
@EJannings 3 жыл бұрын
@@megalondonkleuter Ik dacht dat dat niet hoefde, omdat het oorspronkelijk om de klank zou gaan. Een x klink als ks en die zitten allebei al in het 't kofschip. Een d klinkt echter niet 100% hetzelfde als een t, en ook een v zou eigenlijk niet hetzelfde als een f moeten klinken, dus daar geldt dat niet voor.
@megalondonkleuter
@megalondonkleuter 3 жыл бұрын
@@EJannings Daar zit wel wat in, inderdaad een X klink als KS, maar iemand die een taal leert kun je niet van uit gaan dat KS ook voor de X gelt. Als dat wel zo zou zijn, dan zou diegene ook denken dat de T ook op een D klink. Of de F op een V, of de S op een Z. Dus om verwarringen te voorkomen is het beter om ook de X toch bij te noteren. Dus: t' ex kofschip, of 't ex fokschaap Nog een klein voorbeeldje (om het af te leren): Fixen, fixten Ik fix, fixte Jij fixt, fixte Hij/zij/het fixt, fixte
@rongart5989
@rongart5989 3 жыл бұрын
Geweldige uitleg! Het zou voor een hoop mensen die hier geboren zijn ook zinnig zijn om naar te kijken. Prima filmpjes allemaal, een feestje om naar te kijken/luisteren.
@jv.g1589
@jv.g1589 3 жыл бұрын
Zeker,! Voor het eerst in 50 jaar is het nu wel duidelijk!
@herminator4
@herminator4 3 жыл бұрын
Thanks Casey, nice video That is exactly what I was looking for , for my Spanish-speaking students, the things that foreigners struggle with in the Dutch language. I'm going to explain these things to my students so they don't going to have the same problems as you had.
@laurenvanherk6037
@laurenvanherk6037 3 жыл бұрын
as someone who can speak dutch relatively fluently but never learned dutch academically (moved to america at a young age) this video was so enjoyable to watch. really pinpoints the grammar I struggle with and identified some of the rules that I previously just "felt" were wrong or off when I would make a mistake
@wardenzo
@wardenzo 3 жыл бұрын
Even as a native speaker it took me ten years (from learning about it in groep 6 van de basisschool) to really get a natural feeling for -dt. Before that I used to mentally replace the verb in question with lopen to find out whether I had to use -dt. Every time.
@nlbergsma
@nlbergsma 3 жыл бұрын
Do the same. Very effective. But it does not help a foreigner of course.
@merelklopper3749
@merelklopper3749 3 жыл бұрын
i promise babe, even natives struggle with this! dutch is very difficult, i can't imagine learning it if you're not native. you're amazing!
@PhoenixNL72-DEGA-
@PhoenixNL72-DEGA- 3 жыл бұрын
About time. Yeah I remember struggling with learning the differences in English as a dutch kid.
@rwasse5189
@rwasse5189 3 жыл бұрын
Wat een leuke video's. Ik wist niet dat ik zo'n gekke en moeilijke taal spreek
@marmura
@marmura 3 жыл бұрын
I just started learning Dutch, and god it is a struggle for me. But now I feel more at ease knowing that it is genuinely a hard language and it's not just me being a dummy.
@CouldBeMathijs
@CouldBeMathijs Жыл бұрын
Hoe gaat het daar nu mee? Lukt het een beetje?
@rasmusvanwerkhoven1962
@rasmusvanwerkhoven1962 3 жыл бұрын
MEER waterig WEER op de WEG en in het MEER gaat uiteindelijk wel WEER WEG.
@im2274
@im2274 3 жыл бұрын
seriously i want to cry
@rasmusvanwerkhoven1962
@rasmusvanwerkhoven1962 3 жыл бұрын
@@im2274 oh, how come? Is it because of my comment? If that’s the case, then I’m so sorry for sending it.
@FredtheFrisian
@FredtheFrisian 3 жыл бұрын
I really love your observations. There are a lot of things we take for granted in our (mother)language and our customs and it is refreshing to look at it from a different perspective. Some things you come across are perhaps somewhat less difficult or strange; for instance, you compare words with the same spelling (meer, weer, erg). But they are used clearly different, because one is a noun or an adjective and the other an adverb. I think you can find words with different meanings in English as well, though I can't think of one now. Regarding the frustration of "de" en "het": I can understand you perfectly, but on the other hand: you can consider yourself "privileged", because the English language is more of an exception than the Dutch; it even gets more complicated when you have to speak German (die, der, das). Thanks for all your insights, keep on sharing them!
@henkverlinden6108
@henkverlinden6108 3 жыл бұрын
Your pronunciation in Dutch is excellent!
@Aragorn.Strider
@Aragorn.Strider 3 жыл бұрын
12:39 Humor: "Ging ik naar het strand en wat denk je ? Strand weg" HAHAHA (should be strandweg)
@henridejong9433
@henridejong9433 3 жыл бұрын
De grap werkt beter met restaurant...
@hfokker9562
@hfokker9562 3 жыл бұрын
Echt lachen dit kanaal. Genieten gewoon, en dat van m'n eigen taal!
@MartinSabol
@MartinSabol 3 жыл бұрын
Hoi Casey . Bedankt voor de Video.
@different5061
@different5061 2 жыл бұрын
respect for you to learn all those rules, cos many dutch people don't even know how to write correctly
@michelleken.
@michelleken. 3 жыл бұрын
Yes, there's indeed a small difference between "te veel" and "teveel", although they eventually contribute the same meaning to a sentence. "Teveel" is acyually (just like "tekort") a noun. It is "het teveel" or "een teveel" (literally translated: "a toomuch" or "a toomany", which obviously doesn't exist in English.) and is usually used together with the word "aan". While "te veel" is an adjective used together with "te" (= "too") like in "too strong" = "te sterk". For example: "Er is een teveel aan kippen in de schuur.", while "te veel" (= too much/too many) would actually be used like this: "Er zijn te veel kippen in de schuur". So "teveel" is used like a noun, while "te veel" is just used like an adjective like in English. Both sentences would be translated as "There are too many chickens in the barn.", but only the last one can bet literally translated like this (te veel = too many/too much) (You obviously can not say "There's a toomuch/toomany of chickens in the barn.") and the first one can not be translated literally due to the fact that there is no literal translation for the word "teveel" in English. I hope you understand it a little more with this explanation! ;) Succes! Nice video btw! :)))
@ingridaalderink1411
@ingridaalderink1411 3 жыл бұрын
Teveel = there is an "excess" of something Te veel = there are "too many" of something
3 жыл бұрын
When i was small i learned a little rhyme from my grandfather. Try to say it fast and it could become a "tongbreker". Toen mijn moeder aan de was, was. Zag ze twee vliegen, vliegen. Er was een bij, bij. Die vloog onder de deur, deur. En over de weg, weg. The second "deur" means door in the Brabants dialect. Would you say that in ABN, the rhyme would have been broken.
@windmill1965
@windmill1965 3 жыл бұрын
A "teveel" can be translated as a surplus. And a "tekort" as a shortage. Identical to teveel/tekort are the words surplus and shortage nouns.
@merel.a.m
@merel.a.m 3 жыл бұрын
Me, as a native Dutch speaker, still have troubles with the 'tt', 'dd', 'dt', or the 'd' or 't' at the end.
@j.hensbergen6022
@j.hensbergen6022 2 жыл бұрын
zwak werkwoord krijgt in de verleden tijd alleen te/de (ev) of ten/den (mv) achter de stam. That's it!
@rudirestless
@rudirestless 3 жыл бұрын
German native speaker here ( and teaching German) . even I sometimes struggle with joining or not joining words together in German. Having been here ten years, I finally understand het koftschip better than before. It took you as a foreigner to explain it to me. Thanks!
@OverMotoren
@OverMotoren 3 жыл бұрын
You're doing very well actually. And to add to the joy, there really is a system behind all the mayhem. It's hard though, but some people can actually explain how things work. By the way, the 'kofschip' rule is just a simple way to remember, but in reality it has to do with voiced or voiceless consonants. That's where the difference comes from. However (gotta love the exceptions) you need to look at the entire verb to see which is which.
@B0K1T0
@B0K1T0 3 жыл бұрын
11:18 Actually "te veel" is written as "teveel" when it's a noun, to make things more complicated.. :D
@trudy7944
@trudy7944 3 жыл бұрын
Example: Het teveel aan suiker, kun je weghalen. Er zijn te veel mensen in de kamer. Instagram: VOLLEZIN
@marleen771
@marleen771 3 жыл бұрын
@@trudy7944 Eindelijk iemand die mij hierover een concreet voorbeeld geeft! Super blij mee. Dank je :-)
@renepeterse1884
@renepeterse1884 3 жыл бұрын
T, d, dt, learning this is called “struikelblokken” at school, and for a reason
@demi3115
@demi3115 3 жыл бұрын
Except that there is no such thing as 'dt'..
@targun6063
@targun6063 3 жыл бұрын
Just use "gij" and "ge" with the correct conjugations and you will see the majority of your teachers struggle with things like "gij werdt".
@robvankooten4932
@robvankooten4932 2 жыл бұрын
Thanks Casey, I am now so proud of having survived Dutch primary school!@!!!!!
@lisawiesenhaan
@lisawiesenhaan 3 жыл бұрын
Your dutch accent is amazing!
@martvandenmunckhof9573
@martvandenmunckhof9573 3 жыл бұрын
Hallo Casey , je doet het geweldig. Je weet meer van de Nederlandse taal dan menig Nederlander. I would like to know so mutch about your language. Please go on With your films onnYoyTube.
@snoopiiii
@snoopiiii 3 жыл бұрын
What do you get with having more water, a lake. That's how I imagine they share the same word.
@dutchman7623
@dutchman7623 2 жыл бұрын
More or moor? When a ditch contains moor water and ends up in a clear river, the river contains less moor water. Something you can clearly sea. 😊
@robgerhardterellen1488
@robgerhardterellen1488 3 жыл бұрын
You are so cute ♡ explaining why learning Dutch is such a frustating experience. Be happy taking intro consideration most native people from the Netherlands with the same feeling.
@cranoniada
@cranoniada 3 жыл бұрын
heel erg bedankt! :)
@washellwash1802
@washellwash1802 3 жыл бұрын
What'll really twist your noodle: lake is meer in Dutch but see in German. Sea is zee in Dutch but meer in German. No clue how that happened.
@clasqm
@clasqm 3 жыл бұрын
They both borrowed the Latin "mare", and applied it to the nearest bit of water. In one case the nearest bit of water was a lake, in the other case ...
@tmhc72_gtg22c
@tmhc72_gtg22c 3 жыл бұрын
A further complication in German is that if "See" is masculine it means lake, but if "See" is feminine it means sea.
@j.p.vanbolhuis8678
@j.p.vanbolhuis8678 3 жыл бұрын
That is only true for "Hochdeutsch" Plattdeutsch gave the name to the Northsea and the East sea (Nordsee and Ostsee). They do know the difference, but landlocked hochdeutsch does not know about the sea and thus call the largest body of water they know to be a "see"
@marco-lk3hj
@marco-lk3hj 3 жыл бұрын
When you pronounce Dutch sentences you kinda sound as a native speaker.
@thomashoevelaken8647
@thomashoevelaken8647 3 жыл бұрын
Casey! Dingen zoals teveel en omdat en zodat, zijn zo moeilijk! Ik als nederlander vind dat ook! Geef niet op, je bent super goed in nederlands, ook in je uitspraak!
@joriskbos1115
@joriskbos1115 3 жыл бұрын
The reason "half drie" is 2:30 in Dutch is that it really means halfway through the third hour, instead of half past three in English which gets shortened to half three
@Whistler4u
@Whistler4u 3 жыл бұрын
When my wife learned Dutch she had the problem of when to use the word "Er" . It's hard to explain this word and when to use it.
@dutchreagan3676
@dutchreagan3676 3 жыл бұрын
Bestaat ook niet in het Limburgs. Het woordje 'er' is onbekend....
@agceh
@agceh 3 жыл бұрын
@@dutchreagan3676 Er zijn provincies waar ze dit wel gebruiken..
@cristinam9861
@cristinam9861 3 жыл бұрын
What "er" mean?
@Whistler4u
@Whistler4u 3 жыл бұрын
@@dutchreagan3676 Dus sprookjesboeken beginnen daar met "Was eens" ?? ;)
@Whistler4u
@Whistler4u 3 жыл бұрын
@@cristinam9861 It's a hard one. "Definition of items or people" or a definition of time or place.
@mirola73
@mirola73 3 жыл бұрын
Learn German, A HELL OF A LOT worse ! 16 versions of the word 'the', how many in Dutch ? There you go.
@Doeff8
@Doeff8 3 жыл бұрын
For the d/t there are rules. What always helped me is replacing the verb with 'lopen' (to walk). If intuitively a t is needed, you know what to do.
@sabineaalbers4072
@sabineaalbers4072 3 жыл бұрын
Je doet het geweldig Casey. Ik heb collega's in Perth WA en ik heb nog wel eens problemen om YOU terug te vertalen naar het Nederlands.
@TheHansoost
@TheHansoost 3 жыл бұрын
I was born in Utrecht but was carried off to Canada when only 4, so my Dutch is kitchen Dutch, that is, what I heard my family talk about. I have struggled to keep up with the language . My reading is improving but writing (syntax esp.) Is difficult. Thanks for your explanations. Your pronunciation is really very good, excellent in fact.
@julesklakkaard71
@julesklakkaard71 3 жыл бұрын
geweldig is ook nog zo’n woord, het was geweldig en die kerel was geweldig, zonder context zul je niet weten of het goed of slecht was
@glenndb9646
@glenndb9646 3 жыл бұрын
Great video as always. I have been sharing them with my NT2-students. Native Dutch speaker here and now NT2-teacher (Dutch as a second language). I learned the 't kofship-rule when I was growing up, but I prefer to use 'softketchup x' or 'soft x ketchup' with my students. 't Kofschip has an i in it which can cause confusion. The stem of the verb 'groeien' for example ends in an i and the past tense is 'groeide'. That's why you only use the consonants in 't kofship x. The 'x' was added later to include newer verbs like 'faxen' (faxte) and 'mixen' (mixte). Keep up the great work. Groetjes!
@GerbenWijnja
@GerbenWijnja 2 жыл бұрын
't fokschaap is another one you can use. But half of Dutch people don't bother thinking about it and do it wrong all the time. And most people don't care (except for a grammar nazis like myself), so don't worry too much about forgetting a t after a d. Most people won't even notice if you write "hij vind" instead of "hij vindt". There are more important things to master in Dutch, like writing a t instead of a d, or vice versa. Like: ik vint, or hij loopd. That's just terrible.
@a.b.8035
@a.b.8035 Жыл бұрын
I think it's even easier to teach that voiceless consonants receive an ending -t/-te(n), and all others -d/-de(n)
@minez21
@minez21 3 жыл бұрын
you're a good Dutch language teacher.
@pacman22XD
@pacman22XD 3 жыл бұрын
When conjugating verbs that end with a d, try temporarily replacing the verb with one that doesn't end with a d to check if it needs a t or not.
@andyhorvath6630
@andyhorvath6630 3 жыл бұрын
I really admire your ability to speak Dutch and your pronunciation! My family from Australia doesn't come near!
@gert-janvanderlee5307
@gert-janvanderlee5307 3 жыл бұрын
6:39 The "Hoor je dat?" was perfect!
@jv.g1589
@jv.g1589 3 жыл бұрын
Haar uitspraak is echt geweldig! Ik heb nog nooit iemand (die hier niet is geboren of hier al langer woont) het woord WEG zo perfect horen uitspreken!!
@Banaany
@Banaany 3 жыл бұрын
Wow, you almost speak without an accent! Amazing!
@galavandermeer9408
@galavandermeer9408 3 жыл бұрын
We also have "sexy fokschaap" as a substitute for kofschip because that one also adds loan words that end with an x. Like faxen which is gefaxt and faxte in the past tense.
@MrAronymous
@MrAronymous 3 жыл бұрын
Both the weer are related to the concept of "a certain situation at a certain time". That's the literal definition of weather too, btw.
@DrsJacksonn
@DrsJacksonn 2 жыл бұрын
I gotta say, I was totally buying your accent in the opening.
@martiekr
@martiekr 3 жыл бұрын
Hi Casey, funny how you use: "koftschip" (t in the middle) I learnt (as a dutch boy) to use (remember) "tkofschip" (as in short for 'het kofschip' like a type of imagenary boat)
@richarddury1
@richarddury1 2 жыл бұрын
Past tense choice of T/D is the same as in English pronunciation: cookT, coughT, passT, wishT etc. vs gagD, lovD, buzD, ageD --- a voiceless sound is followed by a voiceless T, a voiced sound by voiced D. It's a way of keeping vocal chords from having to switch from not vibrating to vibrating and vice versa. (Then English confused things by changing the spelling to 'd' in most cases.)
@nacnuDsuperb
@nacnuDsuperb 3 жыл бұрын
't kopschip is being replaced by 't sexy fokschaap because words ending with x (mostly English loan words) also use -te in the past tense. Such as relax -> relaxte
@andyhorvath6630
@andyhorvath6630 3 жыл бұрын
I really admire your ability to speak Dutch and your pronunciation! My family from Australia doesn't come near! About multiple meanings of words: "Zij vroeg haar haar haar te doen" (she asked her to do her hair) And about long words; try Hungarian (or Gaelic, but I don't speak that): eltöredezettségmentesítőtleníttethetetlenségtelenítőtlenkedhetnétek (which roughly translates to: you will be indestructible), but you will never hear anyone use this long words in real life
@eefaaf
@eefaaf 3 жыл бұрын
In Catalan they take it a step further telling time: they talk about 1, 2 or 3 quarts of the hour. So, 3 quarts of 3 means a quarter to 3. And without the number 'quarts of 3' it expresses 'around half past 2'
@alintje11
@alintje11 3 жыл бұрын
Time: Here in Friesland many people say '20 voor 3' as well (10 over half 3)
@cwtim
@cwtim 3 жыл бұрын
For putting the words together I would think about the word to be sold in one package. See; on the box it writes "Rookmelder". (smoke alarm) separate from each other "Rook Melder", the box mentions to contain smoke and an alarm that would be wrongseparate
@Unwariestharpy2
@Unwariestharpy2 3 жыл бұрын
really enjoy your videos, in your head you should make sense of the half 3 like a half filled glass at when the glass is half full its half 3, quarter filled its 2.15 and a full glass is 3 o clock
@B0K1T0
@B0K1T0 3 жыл бұрын
When I was at school, I think those rules changed almost every year (welcome to the dutch language :D Sometimes there were even publishers of different grammar books claiming to support the "official" one) As a rule of thumb though, conjugates are connected without spaces (although sometimes with a dash). So whenever you have a group of words, which is basically describing one thing. In your example (multiple personality disorder -> meervoudigepersoonlijkheidsstoornis), the whole phrase describes a specific disorder, so acts like it's one noun, is part of the same grammar structure (like the subject or object of a sentence).
@markfieten9558
@markfieten9558 3 жыл бұрын
When in doubt about dt, replace the verb bij another (werk, loop,...) if you hear a t then, you have to add one
@ctrl-del630
@ctrl-del630 3 жыл бұрын
It is so funny you mention the half hours when telling the time. Such as "half drie" which is half past two. I had the same thing while I was in Ireland for some time. I constantly made errors and had to ask twice because half three is half PAST three which is an hour later than "half drie"
@sailing_N_fishing
@sailing_N_fishing 3 жыл бұрын
Erg leuk, hahahaha. Goed bezig You speak a good deal of dutch
@elmartee4061
@elmartee4061 2 жыл бұрын
Hi, great fun video. As a tip to understand the “‘t kofschip” rule, it is easier to understand it in terms of voiced and unvoiced sounds. If the stem ends with an unvoiced sound, the next d/t remains unvoiced (so the t) to make it easier to pronounce. Ik fiets->ik fietste->ik heb gefietst. Stems ending with a voiced sound get the voiced variant (d). Ik brand->ik brandde->ik heb gebrand. These two examples also show the rule you mentioned of no double t or double d at the end of the word, which is just a fairly arbitrary spelling convention to learn off the top of your head. With beven->ik beef->ik beefde the rule seems not to apply until you realise that we actually voice the f in beefde (as if it is a v). That you have to keep the d in gebeefd is for spelling consistency with beefde, just convention again. Maybe just learn t kofschip :)
@agathoklesmartinios8414
@agathoklesmartinios8414 3 жыл бұрын
I have to say, I have never seen the mnemonic "koftschip" in that variation. I always learned it as 't kofschip, so basically having the t pose as an abbreviation of "het".
@padraigpearse1551
@padraigpearse1551 3 жыл бұрын
There is actually a waterbased meer in english too. A mere is a shallow lake so the dutch makes a bit more sense when you know that and it probably stems from the german "meer" meaning sea
@alexdevogelas
@alexdevogelas 3 жыл бұрын
I love not being the only one having trouble with Dutch (even tho I am a native speaker :/) I honestly can't explain De/Het and even though I was raised in Dutch, I still have trouble sometimes. We are taught D/T until the last day of high school so don't worry about the difficulties because honestly we as Dutch speakers understand how annoying it can be. It's nice seeing you so passionate about a language that I believe is too underrated
@DavidSDoubleU
@DavidSDoubleU 2 жыл бұрын
Dutch is like, super easy. I've been speaking it ever since I learned to talk.
@Doeff8
@Doeff8 3 жыл бұрын
Time: depending on the type of friends, but just saying the time like "veertien uur 20", so like in english, will often work and not be regarded as super strange.
@TLuijpen
@TLuijpen 3 жыл бұрын
this made me smile....you're right!! The Dutch language is mad with all these different rules and then the exceptions to these rules. Even us, who were born here and are used to all of this still get it wrong some times. There is a maddening load of things to watch out for, hehehe. Love yr stuff Casey.
@Calligraphybooster
@Calligraphybooster 3 жыл бұрын
One thing is for sure, you are far better at explaining my language to me than I would be to you!
@MusicJunky3
@MusicJunky3 3 жыл бұрын
I finally understand my own grammar , I always wondered where that ''t kofschip' would fit in ! 🥰 Oh .. here's another long one for you 'Motorrijtuigenbelastingaanvraagformulier ' . We also have this habit of changing the spelling of certain words, so you would get is this nieuwe spelling or oude spelling. Take pannekoek and pannenkoek or hondehok and hondenhok, 2005 was a fun year. You can find everything in het 'Groene boekje' of het 'Witte boekje' Happy dreams ! ( Compliments on the cinematographic beginning by the way ! )
The whole story...How I learned Dutch
19:45
Casey Kilmore
Рет қаралды 13 М.
Learning Dutch is nearly impossible
14:17
Casey Kilmore
Рет қаралды 23 М.
Не пей газировку у мамы в машине
00:28
Даша Боровик
Рет қаралды 6 МЛН
I MADE A CARDBOARD SWING!#asmr
00:40
HAYATAKU はやたく
Рет қаралды 30 МЛН
Can speaking Dutch help me understand Afrikaans?
13:09
Casey Kilmore
Рет қаралды 26 М.
Are these the BEST Dutch words?
8:43
Casey Kilmore
Рет қаралды 51 М.
How to Sound more DUTCH: Improve your Dutch with these simple tips!!
10:40
Habits I've learnt from the Dutch.
11:15
Casey Kilmore
Рет қаралды 340 М.
The Dutch secret to these English words
9:52
Casey Kilmore
Рет қаралды 32 М.
Trying to understand West Vlaams
13:22
Casey Kilmore
Рет қаралды 11 М.
Things better said in Dutch.
9:43
Casey Kilmore
Рет қаралды 242 М.
How the Dutch keep surprising me.
16:41
Casey Kilmore
Рет қаралды 53 М.
Learn these tricky Dutch words: Dutch False Friends
7:28
Casey Kilmore
Рет қаралды 27 М.
Don't do this in the Netherlands
10:20
Casey Kilmore
Рет қаралды 103 М.
Не пей газировку у мамы в машине
00:28
Даша Боровик
Рет қаралды 6 МЛН