@@titania4347 é bem antigo, ela poderia fazer com mais palavras
@ericksaimon5 жыл бұрын
Só eu percebi que ela trocou a frase.? "Palavras do inglês que não existem no português" ao invés de "Palavras do português que não existem no inglês"
@viviansilvadecarvalho29555 жыл бұрын
Tbm kkkkkk
@camilabrugnara72215 жыл бұрын
Eu tmb kkkkkkkk até estranhei
@luizethcampos84915 жыл бұрын
Sim kk
@mariadalapaqueiroz19785 жыл бұрын
Eu percebi tbm kkkk
@RobervalCripto225 жыл бұрын
*Para chato pode usar tbm: "It's very sucks"*
@marvin98985 жыл бұрын
As vezes eu até me orgulho de nascer falando português, pois é incrível como existe uma palavra ou expressão para literalmente tudo kkkk
@mDeborah20105 жыл бұрын
Na medida que vamos aprendendo inglês, conseguimos montar esse “contexto” em nossa cabeça, me refiro ao termo de que quando não há uma tradução exata, sempre há algo a ser substituído, que não necessariamente sai idêntico ao português, mas que serve para entender, e é isso que importa quando se fala inglês ou outro idioma, saber comunicar dentro de um contexto sem se ter a tradução literária do português, até porque nem sempre se tem essa tradução. Uma das primeiras coisas que temos que aprender é não montar frases com traduções literárias ao português. Aqui um exemplo mesmo do “de nada” com o “you are welcome”, o you are welcome não é o “de nada” em inglês, e sim apenas uma forma de responder ou corresponder o agradecimento de alguém, tanto que além dessa expressão “you are welcome” ha outras também como “no mention it”, “my pleasure” entre outras, ou seja são expressões a ser usada e não a tradução ao pé da letra. Igual ao que ela disse, sobre o demorar, não existe a tradução ao pé da letra e sim um contexto que simbolize algo relacionado ao tempo, a um tempo longo.
@camilamila7845 жыл бұрын
Exatamente isso o que eu estava pensando. Conforme vamos evoluído, isso de assimilar uma nova construção de frase com o que já sabemos, parece quase natural, as textos por mais diferentes fazem sentido. Isso é maravilhoso, pois quer dizer que nossa mente está aberta e livre de travas e que estamos de fato entendendo uma outra língua e olhando talvez com o olhar do nativo da língua.
@prisciladiniz61414 жыл бұрын
Perguntei a minha filha americana;-“Você já virou o omelete na frigideira?” Ela responde ;- “Mom, eu já flippei !”
@misskmcp5 жыл бұрын
Amo inglês! E estudando inglês que eu passei a amar mais ainda minha língua! Esse é o legal de se aprender idiomas! Todo dia eu me deparo com palavras e expressões em ambos os idiomas que são únicas! Por exemplo: Fulano já tirou o cavalinho da chuva! É muita cara de pau dele fazer isso! Ele sempre tá pagando mico. Taí uma coisa que amo! Eu amo coisar as palavras! É muita ladainha! Alguém aí lembra de mais?
@bielsarria5 жыл бұрын
Enjoado: Nothing is good for me today Chato nó podemos criar agora: borannoying kkkk
@proisa48925 жыл бұрын
Borannoying kkkkk
@RobervalCripto225 жыл бұрын
*Para chato pode usar tbm: "It's very sucks"*
@kamaleoa38115 жыл бұрын
Tendência
@haiironosora97145 жыл бұрын
Na verdade não. Chato é uma palavra que tem mais de uma definição: 1. Maçante, entediante. (Boring) 2. Irritante. (Annoying) É a mesma coisa que dizer que deveríamos criar uma nova palavra pra manga, já que pode significar tanto a fruta (mango) quanto a parte da roupa (sleeve).
@bielsarria5 жыл бұрын
@@haiironosora9714 calma, amore. Estou só brincando
@DimiLeventis4 жыл бұрын
1) "To Delay" e "To Linger" servem como "Demorar" 2) "Passear" pode ser: "Hang out", "Rolling around", "Cruising", "Stroll", "Wander", ... Tem muitos verbos e expressões pra escolher, só depende do contexto. 3) Pra "Chato(a)" nesse sentido, eu diria "Nagging" 4) "Enjoado" nesse sentido, a gente pode dizer "Sick", (tipo "I'm sick and tired of hearing you talk all day..."), ou então nesse exemplo do bebê, poderia ser "being a BRAT" (ou "SPOILLED BRAT" que seria tipo "mimado e birrento").
@O_Capivara4 жыл бұрын
Exato airsick por exemplo é uma palavra relacionada ao enjôo que alguns podem ter com viagens de avião então sick pode ser enjoado mesmo
@anonymoususer8555 жыл бұрын
"To stroll", "to go for a stroll" e "to take a stroll" expressam bem a ideia de "passear". Eu uso "lame" e "uninteresting" para uma pessoa, coisa ou situação "chata" nesse sentido de "desinteressante" ou "maçante". E "picky", "choosy" ou "fussy" para "enjoado" nesse sentido de "cheio de frescuras".
@horacioduncan2 жыл бұрын
“Strolling through the park” “Conheci este verbo numa canção do Iran Maiden chamada Fear of the Dark . Perfeita colocação! Go for a Walk - Dar um rolê andando Mas poderia ser “Go for a drive - Um rolê de carro Poderia ser “Hang around “ I’m hanging around to the mall - estou passeando de bobeira pelo shopping!
@d.rodriiguez5 жыл бұрын
O português e sua arte de expressões como: ata e eita
@denilsonnascimento91645 жыл бұрын
(Ata) é documento oficial !!! O certo é (Ah tá ! )
@d.rodriiguez5 жыл бұрын
@@denilsonnascimento9164 o certo é usar do jeito que se bem entende, até pq é só uma expressão
@denilsonnascimento91645 жыл бұрын
@@d.rodriiguez expressão é escrita desse jeito "ah tá " ata é documento oficial... na escrita tem diferença, é uma expressão e tem ser escrita da maneira certa.
@d.rodriiguez5 жыл бұрын
@@denilsonnascimento9164 Eu entendo o que quer dizer, mas no caso foi usado de uma forma informal, não vejo necessidade desse policiamento, a não ser que esteja escrevendo uma redação kkkk
@glxoi5 жыл бұрын
@@denilsonnascimento9164 usar "ata" é a mesma coisa que usar "vc" ou outra palavra abreviada, na grande maioria das vezes as pessoas não falam de forma formal da internet, por favor né
@arturcostasteiner97355 жыл бұрын
Se alguém é chato, pode-se dizer he sucks. Pra enjoado no sentido que vc deu, talvez a frase I don't feel like doing anything today..
@viviansilvadecarvalho29555 жыл бұрын
"Today I don't feel like doing anything", that's a song by Bruno Mars Acho q se encaixa nesse sentido
@Bia1837-h3f5 жыл бұрын
"Boring" não se aplica nesse tipo de frase?
@iriagds5 жыл бұрын
Pra chato pode ser dull também, não?
@wellingtonmoreno72875 жыл бұрын
Yesss
@marcioantoniodossantos30335 жыл бұрын
Tiring como fatidoso ou tired como fadigado, pode ser usar como sinônimo de chato? That tiring task got me really tired.
@lidianefarias28695 жыл бұрын
Quando quero dizer chato eu sempre falo "annoying" mesmo. E quando quero dizer que hj estou enjoada, eu digo que "I'm not in the mood". Mas realmente não é 100% tradução, é apenas um modo de expressar o sentimento. Às vezes me sinto sufocada pra tentar explicar o que quero dizer quando não há uma certa palavra pra que eu possa apenas traduzir. 🙄
@marilanesouza92455 жыл бұрын
Not be in the mood...Não estar a fim de...
@lidianefarias28695 жыл бұрын
@@marilanesouza9245 Sim, uso quando quero expressar isso tbm. O que vc fala quando quer expressar que "hoje tá enjoada"? Não achei nada mais parecido ainda em inglês para expressar essa frase.
@marilanesouza92455 жыл бұрын
@@lidianefarias2869 ...I was fluently in a long time ago when I Studied...Now I need to improve my english...👍🏻🤣😘
@lidianefarias28695 жыл бұрын
@@marilanesouza9245 I got you! I need to speak fluently as soon as possible but it's so hard! 🙄
@marilanesouza92455 жыл бұрын
@@lidianefarias2869 ..Yes ....I Know...Its difficult with many things to do nowadays...but God will bless us...
@morfeuh4 жыл бұрын
Também usam muito "to walk around" pra passear
@eednaldoOLima5 жыл бұрын
enjoado -> picky, fussy e no caso do bebê cranky passear -> em alguns casos poderia ser hang out chato -> acho q seria mais q uma mesmo, annoying e boring
@loscarcarvalho5 жыл бұрын
Ednaldo Oliveira Lima Hang out .. boa Acho q pra enjoado poderia ser moody tb
@eednaldoOLima5 жыл бұрын
@@loscarcarvalho boa
@jessicalealdemattos41425 жыл бұрын
Acho q cranky é uma boa mesmo
@Prof.Luciano5 жыл бұрын
Alguém em outro comentário sugeriu uma palavra nova: borannoying 😂
@MarcosAntonio-rb8or5 жыл бұрын
Moody se fosse usa tipo i'm not in the mood
@coolkidsgloves5 жыл бұрын
Actually, I will have to correct you: “Stroll” is a perfect word to describe “passear”! I totally agree with you, “chato” is a generalized word, which means that depending on the context you will choose “annoying” or “boring” (using the words you mentioned), but that’s not a problem at all, if your student is trying to write: “O meu irmão é muito chato, ele não me deixa em paz!” you will tell him/her to use the word annoying instead of boring, if your student is trying to write: “O meu irmão é muito chato, a única coisa que faz nas férias é estudar matemática” you tell him/her to use the word “boring”. We don’t need a word to express “chato”, it would be unnecessary and confusing for English learners. Good work.
@enagioaraujo20904 жыл бұрын
Actually, I will have to correct you: Scroll? You mean stroll, right?
@coolkidsgloves4 жыл бұрын
You are absolutely right, I did not see the mistake. Thank you!
@enagioaraujo20904 жыл бұрын
@@coolkidsgloves No problem! It happens! ;)
4 жыл бұрын
Have you been to Ilopolis ? There´s an wonderful lake there . And it worth going there = Vc conhece Ilopolis ? Tem um lago maravilhoso la . E vale a pena ir la . I´ve been there many times = Eu fui la muitas vezes .
@NatyCassal4 жыл бұрын
Quando aprendi inglês lembro da dificuldade com o "have been to", porque a professora ñ soube explicar bem como empregar a frase, e porque ñ usar o 'to know'. Tu soube explicar muito bem, ñ só porque usar a expressão como principalmente porque ñ usar o verbo 'to know'.
@YoBirinigth5 жыл бұрын
É natural acontecer isso em um idioma versão Beta. Faltam muitas coisas, criaram só uma base e ficou por isso mesmo.
@rafaelfox105 жыл бұрын
Concordo.
@Felipe-yv3wv5 жыл бұрын
E uma coisa tbm, que ser e estar em ingles nao tem diferença 😱
@misterrodrigues21695 жыл бұрын
Se você pesquisar alguma coisa em inglês e em português, o resultado será maior em inglês
@Felipe-yv3wv5 жыл бұрын
@@misterrodrigues2169 na verdade depende da coisa né
@lagowe6465 жыл бұрын
Pronto, falou o doutor em linguística. Já podemos ir embora assistir outra coisa, aqui já aprendemos tudo.
@isabellaalves61045 жыл бұрын
Faz um vídeo de diminutivos de palavras que existem em português, mais não existem em inglês.. pleaseeeeee
@ariadnescaramari59325 жыл бұрын
up
@missray51575 жыл бұрын
Up
@suellenoliveira74765 жыл бұрын
Simm
@AlvaroGoncalves4 жыл бұрын
“Mas “ não “mais” né ?
@diariodeumaaposentada45235 жыл бұрын
Eu falei para um americano: "Can we walk?" Ele respondeu: "Walk or talk?" Na hora percebi que tinha feito a frase errada. Eu queria dizer: Nós podemos passear?
@esquecerpreciso96085 жыл бұрын
O bom do ingles é que ele é bem explicativo com as palavras
@feliperonfini4 жыл бұрын
Fala Cintya, blz? Tô morando a dois anos na Austrália e até hoje ainda ando em constante processo de aprendizagem... Pra acrescentar dois tópicos que vc disse. Na questão do você conhece algum lugar, ainda pra mim até em português segue o mesmo sentido do inglês. Pra mim, conhecer até no português me soa " já ouvir falar". Sobre o " you're beautiful" basta colocar o " you're so beautiful today or tonight" que expressa exatamente o sentido que queremos. Obrigado pelas dicas e parabéns pelo trabalho!
@nataliagomides25875 жыл бұрын
Os vídeos da Cintya + o curso que to fazendo pelo Senac ta me abrindo tantas portas e eu so queria ter como agradecer. ❤❤❤ Muito, mas muito sucesso pra tu guria. ❤
@Gabrielsilva-kq8jc5 жыл бұрын
Qual curso e esse? E bom? Poderia passar informações? Please
4 жыл бұрын
The day before yesterday i saw Samuel and he was pushing his old car =Anteontem eu vi o Samuel e ele tava empurrando o carro velho dele .
@marcelaraanagilopes31693 жыл бұрын
Você está em todo comentário meo
@Os_Ecos_da_mente3 жыл бұрын
@@marcelaraanagilopes3169 sim estou com medo kkkk
@patricianishida1404 жыл бұрын
Cintya eu não conhecia o canal. Parabéns vc ensina de forma fácil. Gratidão.
@Luckzdj2 жыл бұрын
3:04 qual série?
@celiorodriguez85144 жыл бұрын
Amei seu canal. Sem falar na simpatia sua. Parabéns pelo seu canal Sintia!
@marciagomes12254 жыл бұрын
Muito bom Cyntia, muito obrigada !
@matheusmeira84105 жыл бұрын
Não existe tradução exata para “caprichar”. Ex: capricha nesse macarrão.
@prateesvinicius5 жыл бұрын
Ótimo exemplo
@prateesvinicius5 жыл бұрын
Bem observado. Nesse caso eu diria: "Make sure this pasta is well prepared" OU "Don't skimp on this pasta's flavor"
@allenprado5 жыл бұрын
Trabalhei em restaurante aqui na Irlanda e eles usa “well done” could I have this burger well done?” Poderia ter esse burger caprichado, bem preparado!
@gabidrt5 жыл бұрын
Allen Prado well done se refere ao cozimento da carne tbm, se ela é mal passada, no ponto, ou bem passada (well done)
@camilasantossouza97905 жыл бұрын
Belo exemplo kkkkkkkk
@BemPoliglota5 жыл бұрын
Estava escrevendo um vídeo sobre isso! hahahah outras expressões que eu pensei foi "caprichar" "meio do mato" e "aproveitar" não no sentido do enjoy mas tipo "aproveita que você está no centro e vai no banco"
@fernandagaspar65305 жыл бұрын
verdade...
@MrEdu-cj2vl5 жыл бұрын
"Aproveita" pode ser "since" (significado: "desde") (tradução adaptada: "já que") Since you're going downtown, go to the bank as well.
@BemPoliglota5 жыл бұрын
@@MrEdu-cj2vl Sim! O que eu quis dizer é que não tem um verbo como o aproveitar para esse sentido, temos que adaptar usando "since".
@pedrogerum5 жыл бұрын
meio do mato pode ser middle of nowhere, aproveita nesse sentido talvez seja granted. granted you are downtown, mind going to the bank?
@BemPoliglota5 жыл бұрын
@@pedrogerum Middle of nowhere não tem o mesmo peso do que meio do mato hahah até porque temos a expressão no meio do nada também.
@airtoncosta69945 жыл бұрын
Pra essa professora like sempre!Um abraço.
@douglassantana46924 жыл бұрын
Posso dizer "take a walk"? Já ouvi essa expressão tmb!
@Diego-mp3ks4 жыл бұрын
Aff no final todas as variações do nosso português é apenas sensacional
@viktoriaaleksiejuk5 жыл бұрын
Cintya, normalmente pra expressar "chato" eu uso a palavra "Dull".
@bela.buarque5 жыл бұрын
Verdade... isso me lembrou do episódio de Friends em que o contrário de Fun Bobby ficou Dull Bobby hahhah de divertido para chato
@anacintiavieira65414 жыл бұрын
Legal essa dica professora
@cristinasantoslima17784 жыл бұрын
A maquiagem dela é sempre tão bonita
@miltonm.53165 жыл бұрын
Para demorar tbm poderia ser Why are you taking so long?
@TheJornalistadea5 жыл бұрын
Para o sentido de passear, eu geralmente uso "hang out". Poderia ser? Sobre "enjoado" se for no sentido de "chato" eu uso boring ou annoying. Como a Cíntya falou achei mais no sentido de entediada. rsrs
@digaosal4 жыл бұрын
Ce é uma simpatia, além de linda, uma graça. Belo vídeo.
@rapha_henrique5 жыл бұрын
Passear/Sair pode usar o Hang out
@mariadalapaqueiroz19785 жыл бұрын
Amei o vídeo. Parabéns 😍
@brenorodrigues76235 жыл бұрын
Se alguém falar: "you're beautiful" eu respondo: "I'm always beautiful, darling" 🤭
@eslybispodealbuquerque7905 жыл бұрын
Kkkkkkk. Eu também, só que ainda não cheguei até lá...
@brenorodrigues76235 жыл бұрын
@@eslybispodealbuquerque790 calma que vai kkkkkkkk
@eslybispodealbuquerque7905 жыл бұрын
Kkkkkk, Vlw
@KK-jl8em5 жыл бұрын
Breno Rodrigues mas aí seria redundante porque a pessoa já disse que você é lindo pra que dizer que você é sempre lindo?? Kkkk
@brenorodrigues76235 жыл бұрын
@@KK-jl8em é só uma brincadeirinha. Não tenho auto estima o suficiente pra falar isso kkkk. O máximo que eu faria era agradecer todo tímido e sem graça
@nieltonsilva85785 жыл бұрын
4:48 - *Go out* tambem pode ser traduzido como "rolê"
@tomsidera5 жыл бұрын
Demorar no sentido de prolongar-se/arrastar-se: usa-se LINGER. "This situation will LINGER for at least 10 years and it is ordinary people who will pay for all of the errors." "Esta situação vai ARRASTAR-SE pelo menos durante 10 anos e são as pessoas comuns que vão pagar por todos os erros."
@ThamiSte5 жыл бұрын
Muito bem lembrado
@polyanapinheiro1245 жыл бұрын
"Do you have to let It linger?" 🎼
@EricT37695 жыл бұрын
@Polyana Pinheiro - Como se diz “Cranberry” em português? 😂
4 жыл бұрын
Even will take a long time to my friend Angelo get into working and maybe it won´t ever happen = Ainda vai demorar pro meu amigo Angelo se interresar em trabalhar e talvez isso nunca vai acontecer .hahahahaha Because working isn´t his cup of tea = Porque trabalhar n é a praia dele .hahahha
@marialuisasilva41714 жыл бұрын
Aqui no Canadá falamos: I am a summer baby (gosto de calor não gosto de frio) I am a winter baby (gosto de frio não gosto de calor).
@eduardodasilva70794 жыл бұрын
Usamos "I am feeling funny" aqui na Escócia para descrever este "Enjoado" de quando nao se tem uma explicação do que enjoa a pessoa.
@leonardo56956274 жыл бұрын
Oi, legal, divertido o vídeo! Apesar d vc ter falado d passear, oq ainda tenho sempre dificuldade é com "passeio" em um contexto de turismo. Do tipo, "quais são as opções de passeio em Maragogi?", "Vamos procurar uma empresa que faça algum passeio"? rs Acho q em inglês tem uma expressão p cada tipo d passeio (trilha, barco etc), mas ainda acho difícil falar mais genericamente... :)
@-nhlikpop32415 жыл бұрын
Vim correndo! Boa noite, Cintya e amigos(as). Nem assisti o vídeo ainda, mas, eu já #AMEI♥ Amo tds os seus vídeos, Cintya sua fofa. Gnt, a Cintya é MUITO maravilhosa né? Linda tb. Aff, rsrs!
@ariadnescaramari59325 жыл бұрын
PALMAS PRA EU MESMA, QUE JÁ TINHA ASSISTIDO SEU OUTRO VÍDEO E ANTES DE VOCÊ FALAR DO ANTEONTEM, EU: THE DAY BEFORE YESTERDAAAAAAAAY! Em capslook, porque fiquei muito feliz em saber, ter aprendido com você essa expressão. E eu anoto tudo, para não esquecer. Aí posso revisar! Cintya é cultura meu novo!!!!
@leticiaramos47635 жыл бұрын
Cintya, você é a melhor professora de inglês q eu conheço (melhor inclusive que as minhas professoras na escola)🤗
@danielepacchesan5 жыл бұрын
How about “pain in the neck”?
@AlexSilva-xh2yi5 жыл бұрын
A good one!
@leonardoulian7644 жыл бұрын
Pode ser "a pain in the ass" também dependendo do nível de incomodação
@renimoura10784 жыл бұрын
Amada brigada minha linda🍀
@hugobellini4 жыл бұрын
para passear tem stroll. go for a stroll, strolling correspondem exatamente a passear; passeio é que tem sentido muitos ampliados.
@jessicadelima57625 жыл бұрын
You're fantastic! Thx a lot.
@armandamarcilia71215 жыл бұрын
Não me canso de te adimorar, como você fala bonito linda... wellingnton batman você precisa ser estudada pela nasa.. tanta inteligência não e desse planeta
@arthurbc64 жыл бұрын
começa 1:40
@MrJohnnypeter5 жыл бұрын
Hang out poder usado como passear no sentido de sair pra se divertir. Também tem os verbos stroll e saunter que podem ser usados pra passear no sentido de ir caminhar pra espairecer.
@julianapaiva20875 жыл бұрын
6:00 aqui tem gente que fala "Ontonti" kkkkkkkkkk
@raissygracianodesouza95395 жыл бұрын
Juliana Paiva tbm já ouvi muito isso kkkkk
@vanesweet5 жыл бұрын
Não tem relação com anteontem mas minha vó em vez de dizer "outro dia" diz "astodia" kkkk eu rio demais, com respeito
@dulmaria.d5 жыл бұрын
@@vanesweet makakkaka, parece o meu tio falando amastarde ao invés de mais tarde, avós são uma benção, pena que não tenho mais a minha, deixou saudades
@vanesweet5 жыл бұрын
@@dulmaria.d verdade!! São preciosas mesmo, eu lembro da minha bisavó Vovó Moça(já falecida) que era bem braba mas também um amor 😂 eu amava passar o dia no sítio dela mesmo com um batalhão de pessoas que é a minha família(tios, primos e etc) kk hoje em dia ninguém se reúne mais, que falta faz ela 😢
@dulmaria.d5 жыл бұрын
@@vanesweet Meus pêsames... Eu também tenho ótimas lembranças da minha bisavó, ela morava comigo, era sempre amorosa e cuidadosa comigo, me arrependo de não ter aproveitado mais tempo com ela, só percebi quando a perdi, o mesmo com a minha vó, a gente tem que aproveitar o máximo porque ninguém nunca sabe o dia de amanhã.
@jonatancom84 жыл бұрын
Quando voce for pronunciar "take a" fale tudo junto: taka = take + a.
@TheHoraciobull4 жыл бұрын
Queria saber da palavra folgado....very usefull word....
@leonardosampaio89764 жыл бұрын
I was watching aladdin the other day, and i heard they saying "stroll", isn't it the same as "passear"?
@J0Vicente4 жыл бұрын
Agradeço pelo vídeo. Like.
@VicttorOfficial5 жыл бұрын
Enjoado, pode ser tired?
@eurafaela5 жыл бұрын
Pode sim e pode ser sick tmb
@BilingueDualCore5 жыл бұрын
9:43 Placeless.
@airtoncosta69945 жыл бұрын
Você é e está sempre linda!!
@webnorio-criacaodesites40315 жыл бұрын
Friorento pode ser cold-blooded, agora calorento não sei.
@flawyerlawyertv74545 жыл бұрын
You rock Cintya! Mais um novo vídeo que tenho certeza que vai ser legal. :)
@-nhlikpop32415 жыл бұрын
OLÁ, Victor. Pois é♡. A Cintya é uma rainha, mt fofa ela! Boa tarde, amigo. Posso te chamar de amigo neh? (rsrs;-;). Deus♥ abençoe imensamente a sua vida e de sua família.
@flawyerlawyertv74545 жыл бұрын
Rafael kkkkk
@flawyerlawyertv74545 жыл бұрын
Nathália e Bangtan Boys :3 claro que pode, ^-^, obrigado, desejo o mesmo.
@-nhlikpop32415 жыл бұрын
@@flawyerlawyertv7454 Pq você está rindo? Rsrs. Eu ñ escrevi o teu nome errado não;-;
@-nhlikpop32415 жыл бұрын
@@flawyerlawyertv7454 Okay, amigoh;-;! Se tu quiser me chamar de amiga tbm fique a vontade, rsrs! Que nada... obrigada♡. Tenha uma Excelente noite!
@FayettiSiqueira5 жыл бұрын
Passear pode ser traduzido como 'to take a stroll'
@maraerharter14205 жыл бұрын
Yes, TO take a walk, To take a stroll !!!
@luizfernandosantosdemirand46065 жыл бұрын
Passeio = Ride? Música da banda Twenty one pilots
@DennisJCarvalho5 жыл бұрын
Bom dia professora! Gostaria de saber se vc tem podcasts para treinar o "listen"? Parabéns pelos videos, muito bom!
@Gayacalien5 жыл бұрын
Rock n roll english, tem no Spotify, é inglês britânico
@talissoares57045 жыл бұрын
E hanging out pra passear? Vale não?
@lauranogueira25935 жыл бұрын
3:52 AAHHHH ❤️❤️❤️❤️
@soniaalmeida48844 жыл бұрын
Calorento - hot natured Friorento - cold natured É o mais próximo pra explicar.
@raquelalexandria76625 жыл бұрын
Valeu vc sempre me ajuda eu quero fazer faculdade nos estados unidos e é bom saber
@carolzwei7945 жыл бұрын
Adoro as edições como SEMPRE!!🔝🔝👏👏👏
@Fer-lh8pn5 жыл бұрын
Eu AMO sua dicção e o seu sotaque. ❤
@marinastuartm4 жыл бұрын
Hang out seria como se fosse dar uma volta?? Também se aplica nesse sentido?
@xXPoulPowerXx3 жыл бұрын
De vez falar Go Out ( ault) posso Dizer direto tipo GoRault?
@diegognoatto5904 жыл бұрын
"just walking arround/roaming arround" pode tomar lugar do passear em muitos casos. eu uso assim:)
@derickrosa6081 Жыл бұрын
Amei muito esse vídeo 💖💖
@fabianoararuna5 жыл бұрын
Walkabout não seria tipo passear tb?
@jonatancom84 жыл бұрын
Quando voce for pronunciar "for a" fale tudo junto: fora = for + a
@vnc4285 жыл бұрын
Esse título está o contrário do que você fala no começo do vídeo kkkkkk só um detalhe. Ótimo vídeo!
@thalitalopes145 жыл бұрын
Em relação a chato e a expressão pain in the neck?
@sarahmillani25 жыл бұрын
Eu se,pre falo 2 days ago ou a couple days ago ao inves de day before yesterday
@fabiospeed70545 жыл бұрын
Sarah Millani cuidado com essa palavra couple pois nem sempre quer dizer dois ou casal rsrs...na verdade ela é usada no sentido de alguns dias e se vc fala 2 days ago não é muito comum para o nativo da língua inglesa. Procure usar a expressão que a Cintia passou.😉
@guilhermeventurini47445 жыл бұрын
Cintya, pra passear eu posso falar Hang out?
@fabianabianchi4 жыл бұрын
Cinthia, o chato seria realmente “annoying”. Sou casada com Americano, levei um tempo para descobrir isso. Eu usava o “boring”, mas um dia meu marido resolveu me perguntar o que eu queria dizer, já que não fazia sentido pra ele ser chamado de “boring” no contexto em que eu falava. Então ele me explicou e entendi tudo. Já a expressão mais usada aqui para “passear” é “to hang out”. Excelente vídeo, parabéns!
@andreapietracastillo90354 жыл бұрын
Cintia , e folgado ?? Qual palavra usar ?
@HelioCunha5 жыл бұрын
Pra passear, Hang out funciona bem! Por exemplo, Are you down for hanging out somewhere this Friday after work? (O mesmo q dar um rolê, o q significa q o lugar em si não importa. Pessoa chata tem muitas possibilidades, mas pain in the ass eh uma bem comum. Acho uma expressão feia, mas eh bem usada. Oh that Guy is a pain in the ass. Depende do chato tbm, porque se for chato no sentido de ser meio exigente, pode ser: That client is a little bit picky!
@michellec.595 жыл бұрын
Obg
@geovanagomes36294 жыл бұрын
Você é maravilhosaaaa ♥️
@lucascostatriplo5 жыл бұрын
Temos hang out tbm pra passear
@wagneriared4 жыл бұрын
Como você traduziria linger ou lingers
@carlaalves81174 жыл бұрын
10:00 no caso de enjoado eu diria "Today I don't feel like doing anything", como diria Bruno Mars
@carlosluizvieiradeandrade44625 жыл бұрын
Faz um encontro com inscritos aqui de Toronto :)
@upsideidiomas51194 жыл бұрын
provavelmente, para a diferença entre "ser" e "estar", um recurso seria o uso do advérbio "Always", como em: !You are Beautiful in this dress", "You are always beautiful"; Não chega ao mesmo significado, mas dá um sinal de permanência, diferente da primeira, que indica estado. No caso de "Enjoado", um recurso seria "To be in the mood" ou "To be into", seria uma boa solução,, como em: - Let's go for a walk/ - Sorry, not in the mood. Por último, um exemplo bacana, a palavra Saudade não existe como um substantivo no inglês, não é possível "Sentir Saudade", "Feel something", mas apenas como um verbo, "To Miss something or someone" sentir falta de algo ou alguém. Thanks! Good Channel by the way!
@sandrosouzapaulino72785 жыл бұрын
Cintya, Esse video de hoje foi a lâmpada de Aladin no meu deserto👍🏼👏🏼👏🏼 obdg por mais essa excelente dica