Comparing Korean Drama names in KOREAN ENGLISH JAPANESE & CHINESE

  Рет қаралды 439,019

데이브 World of Dave

데이브 World of Dave

Күн бұрын

Lol I don’t know too much about Kdramas but I had fun watching Jaein fangirl over like everything haha. Enjoy!
AND IF YOU WONDER WHERE VAI IS
• (VAI!) 브아이 깜짝 등장! 현재 대...
HELP ME YALL! I CAN'T TELL EVERYONE LOL
★ Subscribe! - goo.gl/bX8RUx
★ Erina Channel/Subscribe! - / @theworldoferina115
★ Instagram - [Dave - daebbuing] [Erina-Erina_hrn] [Jaein - jaeinn]
★ Twitch : / daebbuing
★ Facebook - / daebbuing
★ DISCORD - / discord

Пікірлер: 782
@TheWorldofDave
@TheWorldofDave 4 жыл бұрын
재미있게 봐주세요 ^_^ Enjoy the video ♡TWITCH/트위치 - www.twitch.tv/daebbuing , ♡DISCORD/디스코드 - discord.gg/UrMq8H8 ♡INSTAGRAM/인스타 - daebbuing
@paulacahum8460
@paulacahum8460 3 жыл бұрын
Pretty Nuna who buys me food👀
@sseulegi
@sseulegi 3 жыл бұрын
@좀커 너나 가라
@소주한잔이생각나는밤
@소주한잔이생각나는밤 3 жыл бұрын
데이브님 브아이는 왜 안나와요? Dave, why don't you show up for some reason?
@우주의피토피아
@우주의피토피아 2 жыл бұрын
@@소주한잔이생각나는밤 브아이님은 지금 대만에 계시고 또 코로나 때문에 한국에 못오고 있어요
@theworldoferina115
@theworldoferina115 4 жыл бұрын
다 봐야겠어요!!!!
@j7c9h71
@j7c9h71 4 жыл бұрын
찐이다!
@노경환-r4v
@노경환-r4v 4 жыл бұрын
찐 인데 댓글이 없지?
@kendjne3
@kendjne3 4 жыл бұрын
헤엥
@댓글로만구독자30명찍
@댓글로만구독자30명찍 4 жыл бұрын
안녕하세용 :)
@aokiyoshihirotv
@aokiyoshihirotv 3 жыл бұрын
へっぉ。絵理奈さn。
@7piacom
@7piacom 4 жыл бұрын
대장금의 경우는 장금이 이름이고 대는 수식어로 "위대한 장금"이라는 뜻이죠. 도깨비는 씨름을 좋아하는 일종의 서양에 있는 장난을 좋아하는 요정 비슷한 캐릭터입니다. 물론 힘이 쎄고 덩치가 크다는 부분은 좀 다르지만 말이죠. 초기에는 신으로 여겨지다가 나중에는 요정이나 귀신정도의 자리에 위치하게 되죠. 뿔이 달려있고 괴물같이 생긴 도깨비는 일제강점기에 들어온 오니가 도깨비의 이미지를 차지해서 그런거고 오니와 도깨비는 다릅니다.
@TheWorldofDave
@TheWorldofDave 4 жыл бұрын
알려줘서 너무 감사함니다!!
@팔이팔이팔이십육
@팔이팔이팔이십육 4 жыл бұрын
한국 도깨비는 뿔이 없고 인간이랑 똑같이 생겼지만 오니는 뿔이 있다는 차이점도 있죠^
@리버쓰-x4o
@리버쓰-x4o 4 жыл бұрын
@@팔이팔이팔이십육 제각각이에요 뿔 있는도깨비도 있고 없는 도깨비도 있어요 방망이도 마찬가지고요 외눈도깨비도 있습니다 다만 피부색이라던지 옷차림 같은건 그냥 사람과 같죠
@팔이팔이팔이십육
@팔이팔이팔이십육 4 жыл бұрын
@@리버쓰-x4o 오 이건 몰랐네요
@pl-xd4rd
@pl-xd4rd 3 жыл бұрын
@@리버쓰-x4o 우리나라 도깨비는 원래 뿔은 없는걸로 알고있어요!
@sara-i3t6v
@sara-i3t6v 4 жыл бұрын
괜찮지만 안괜찮아...? 반대로 된 것 같은데요.. 한국 제목으로 보나 드라마 내용으로 보나 안 괜찮지만 괜찮아, 괜찮지 않지만 괜찮아 괜찮지 않아도 괜찮아 이런식이여야할 것 같은데...🤔
@sophemu
@sophemu 4 жыл бұрын
맞아요 전 교폰데 데이브님 번역한 제목을 들었을때 굉장히 어색한 느낌이었어요. ‘it’s okay to not be okay’ 그대로 번역하면 ‘괜찮지 않아도 괜찮아’가 제일 맞는것같아요 느낌도 있고~
@shining_faith
@shining_faith 4 жыл бұрын
사이코지만 괜찮아 영어로 할때 의미는 ‘괜찮지 않아도 괜찮아’라는 뜻과 더 가까운 것 같은데요 ㅎㅎㅎㅎ 영상 재밌게 봤어요!!! 🥰
@fnmnf2002
@fnmnf2002 4 жыл бұрын
저도 그 생각 했어요! 똑같은 생각을 갖고 계신분이 계시네요ㅎㅎ
@XenoTracker
@XenoTracker 4 жыл бұрын
yes, that's more accurate
@lillyestrella1933
@lillyestrella1933 4 жыл бұрын
저도 그 생각했어요 ㅋㅋㅋ
@SweetCosyBourbon
@SweetCosyBourbon 4 жыл бұрын
잘지었다 했는데 데이브 번역이ㅋㅋㅋ 실수한듯ㅎㅎ
@apr29th
@apr29th 3 жыл бұрын
의미적으론 정상이 아니라도 괜찮아...에 제일 가까울 듯.
@YimaJ423
@YimaJ423 4 жыл бұрын
참고로 미스터션샤인의 경우 그당시 구한말시절 조선인들이 sunshine을 발음할때 실제로 션샤인이라고 발음하고 표기했어서 그걸 그대로 가져온것이라고 하네요 😉😉
@thestrongestmanintheworld
@thestrongestmanintheworld 4 жыл бұрын
ㅇㅈ함 줄여서 미션이라고 부르라고 션이라 했다는건 제대로 알고 하는 말인지 의문임
@TheMingring2501
@TheMingring2501 4 жыл бұрын
예전에는 한글 기호가 더 많아서 한글로 표기한 외국어가 지금보다 더 본래발음으로 읽기쉬웠음
@shawn4795
@shawn4795 4 жыл бұрын
나도 그 당시 표기법 때문이라고 알고 있었는데 뭔 미션 어쩌구 나와서 당황;;
@오서준-k7c
@오서준-k7c 4 жыл бұрын
Leeka Scot 말도 안되는 논리인데 이건 뭐 다 일본 때문이다도 아니고 ;;
@道頓堀-l2y
@道頓堀-l2y 4 жыл бұрын
Leeka Scot 맞춤법좀....;
@Blues_m27
@Blues_m27 4 жыл бұрын
이거 컨텐츠 했나 모르겠는데요. 유명 화가나 음악가 예술가 철학자들의 각 나라별 발음이나 별칭 같은거 소개하는거 어떤지요.
@TheWorldofDave
@TheWorldofDave 4 жыл бұрын
확인!! 감사합니다 꼭 할게요
@enseg395
@enseg395 4 жыл бұрын
아리스토텔레스가 영어로 아ri스터를 이라고 해서 깜짝 놀랐죠 ㅋㅋㅋ
@secondwalts
@secondwalts 3 жыл бұрын
덧붙여서 도시 이름도 하면 좋을 것 같아요. 특히 Firenze/Florence or Praha/Prague같은 원발음과 완전히 다른 영어이름 도시같은 것들요. 우리나라는 기본적으로 원래 그 나라 발음 그대로 따라 표기하는데 다른 나라는 이렇게 차이나는 발음이 있을 경우 어떤걸 따라가는지 궁금하네요 ㅎㅎㅎ
@휘잉휘잉
@휘잉휘잉 4 жыл бұрын
Isn't "It's okay not to be okay" more like 안 괜찮아도 괜찮아??? Like this line actually appears quite a few times as part of the hospital director's line because it's his hospital's motto for the patients to understand that even if they're not okay, it's okay... and the title for daejanggeum in chinese if he were to explain it as "golden" it should be 金 and not 今 because 今 is today and not golden
@VoVina111
@VoVina111 4 жыл бұрын
Yess I caught that too because in one of mamamoo's songs they have a line that says 'it's okay to not be okay' and it was similar to that: 괜찮지 안하도 괜찮아. what he actually said was "it's not okay but it's okay".
@dear.rainbow8466
@dear.rainbow8466 4 жыл бұрын
Both 안 and -지 않다 are used to negate sentences. 안 괜찮아도 괜찮아 = Not being okay is also okay and 괜찮지 않아도 괜찮아 = To not be okay is also okay. -지 안하다 is similar to -지않다. To my understanding -지않다 is used more in more formal situations though
@dear.rainbow8466
@dear.rainbow8466 4 жыл бұрын
You can alao switch the word order to make it sound more natural. " It's okay to not be okay. "
@abyafifah9713
@abyafifah9713 4 жыл бұрын
Ya .. i thot the english title will be that 'its okay not to be okay' ? Since when got psycho lol 😂
@kimvanle02
@kimvanle02 4 жыл бұрын
I agree, the way Dave said it, "괜찮지만, 안 괜찮아" is more like "I'm okay, but I'm not okay" where as "안 괜찮아도 괜찮아" has more of a connotation that implies "you're allowed to be not okay / being not okay is okay / even if it's not okay, it's okay"........ LOL regardless, i honestly never saw a problem with the psycho title in English so thats what i've been referring it to as anyway.
@monny1emano
@monny1emano 4 жыл бұрын
I always wondered why English titles for kdramas sounded so weird and irrelevant and now I know why
@에구-m5y
@에구-m5y 4 жыл бұрын
데이브님! 나라별 지역이름차이 어떤가요? 수도뿐만 아니라 관광지로 유명한 곳 언어차이 궁금해요
@Swartyss
@Swartyss 4 жыл бұрын
Когда видео с "Love korea"? Я не наезжаю, просто мы очень ждём❤🙏
@alinaerewel7718
@alinaerewel7718 4 жыл бұрын
Да💜💜💜💜💜
@alya6431
@alya6431 4 жыл бұрын
И я тоже ждуууу
@ogurchichek
@ogurchichek 4 жыл бұрын
Ага😬
@locaera
@locaera 4 жыл бұрын
Оооо русские!!
@Swartyss
@Swartyss 4 жыл бұрын
@@locaera Да это мы❤😊🇷🇺
@blue_sky_03
@blue_sky_03 4 жыл бұрын
6:38 굳이 영어로 한다면 이제 금(今)은 golden이 아니라 now입니다ㅋㅋㅋ
@jacobwang711
@jacobwang711 4 жыл бұрын
맞아요~ 중국에서도 금은 今로 변역했어요~ 그 한자는 중국어에서도 오늘/이제라는 뜻이에요~ ㅎㅎㅎㅎ golden이라면 한자는 金로 써야되는데요~ㅎㅎㅎㅎㅎ
@DoToRi4649
@DoToRi4649 3 жыл бұрын
ㅇㅈ 보고나도 의아함 애초에 중국분이 말하는데 중국인이 한자를 모를리가없는데 한국에오래사셔서 금이라고 발음때문에 golden으로 착학한긴가...
@_xbbyg231
@_xbbyg231 4 жыл бұрын
Dave: Jaein is really into dramas Me in the middle of the night: yASssSss quEEnNnnNnN
@EverythingAmericanEnglish
@EverythingAmericanEnglish 4 жыл бұрын
It’s amazing how the same translation of names can have different connotations and feels in different languages. Interesting video!
@dan339dan
@dan339dan 3 жыл бұрын
For the Chinese translation of Dae Jang Geum, 今 is "now", not "gold". "Gold" is 金
@dumbdumb6562
@dumbdumb6562 4 жыл бұрын
“밥 잘 사주는 예쁜 누나” The Chinese translation of this TV play should be “经常请吃饭的漂亮姐姐”
@Melodyqtt
@Melodyqtt 4 жыл бұрын
就感觉随便上网搜一下都应该能知道正确的名字...
@fionkolnz2835
@fionkolnz2835 3 жыл бұрын
他甚至还一本正经的向别人解释这个名字的意思😕
@zhixuanlyu6844
@zhixuanlyu6844 3 жыл бұрын
对啊 it's not 爱买饭的
@utopianist35
@utopianist35 3 жыл бұрын
한국에 오래 있다보니까 제대로된 중국어를 까먹었나봐요
@TwerkingTae
@TwerkingTae 4 жыл бұрын
The last time I was this early, Dave still had his brows
@sophiax6954
@sophiax6954 4 жыл бұрын
you should look at Spanish title translations sometime, they're so over the place and sometimes have nothing in common with the original title hahah
@cindybeautiful15
@cindybeautiful15 4 жыл бұрын
Titles shouldn't be translated literally because it has to be adapted to the culture, and they have to find an attractive title! That's why sometimes is completely changed
@stephferrey9449
@stephferrey9449 4 жыл бұрын
i mean , heartstring is a great but when i translate to spanish i get cuerdas del corazon y no me suena a tanto impacto xDD
@nabilaamatullah5267
@nabilaamatullah5267 4 жыл бұрын
Just like "La Casa De Papel" is interpreted as "Money Heist", not the house of paper. Maybe to engage more audiences internationally.
@shimaruchan
@shimaruchan 4 жыл бұрын
As I know, when movies or dramas (or books etc you got the point :D ) translated into another language, if the name doesn't make sense, they make up another name from the content. For example, "Eternal Sunshine of the Spotless Mind" is so long and kind of weird in turkish when you translate it, so they made it "Sil Baştan" which literally means "Erase from the Beginning" or "Erase it from the Beginning". (Still, there are so many weird translations as well :p )
@Rush_2906
@Rush_2906 4 жыл бұрын
Spanish titles tend to be the direct translation from English titles...
@박수연-u7r7f
@박수연-u7r7f 4 жыл бұрын
한국어랑 영어는 친숙하고 일본어는 귀엽고 중국어는 멋있네요! Korean and English are familiar, Japanese is cute, and Chinese is cool!
@resurus
@resurus 3 жыл бұрын
Because Chinese always use original Chinese words instead of transliterate from English as Korean and Japanese always do. It keeps more of it's original feeling.
@ロキ-d8h
@ロキ-d8h 4 жыл бұрын
In Japan, crash landing on you is really really really popular. Everyone is watching. and I still can sing ost of Jang Geum. It was really popular too in Japan when I was a child. Also I love Dokkaebi! I love Gong Yoo!
@싱생송-w5t
@싱생송-w5t 4 жыл бұрын
It's okay not to be okay 해석하자면 '괜찮지 않아도 괜찮아' 아닌가요?
@sophemu
@sophemu 4 жыл бұрын
맞아요 데이브님 번역을 제대로 못했어요. ‘괜찮지만 안괜찮아’를 영어로 그대로 번역하자면 ‘it’s okay, but it’s not okay’가 제일 비슷한데 굉장히 쎈 느낌이 들어요.ㅠㅠ
@nowwwoo
@nowwwoo 4 жыл бұрын
@@sophemu 그런걸 의역이라고
@nowwwoo
@nowwwoo 4 жыл бұрын
하죠
@게뱅이-w4x
@게뱅이-w4x 4 жыл бұрын
진짜 한드 레전드만 뽑았네 진짜 좋아하는 드라마들인뎅ㅎㅎ You've only picked one legend. 🔥🔥🔥 They're my favorite dramas.👍🏻👍🏻👍🏻
@koikon3587
@koikon3587 4 жыл бұрын
for its okay to not be okay, i interpreted as - it's okay to "not be okay". i just feel like that fits right with the drama haha, i recommend people to watch it!
@lapillity
@lapillity 4 жыл бұрын
wait the end made me want you to do this with american dramas I'm curious how they translate the titles in different countries 🤣
@Челба
@Челба 4 жыл бұрын
Ждём Софию ❤️
@alya6431
@alya6431 4 жыл бұрын
С нетерпением))
@Melodyqtt
@Melodyqtt 4 жыл бұрын
明明是经常请吃饭的漂亮姐姐 怎么是爱买饭😓
@sijiezhang2709
@sijiezhang2709 3 жыл бұрын
逼格一下子就low了好多哈哈哈哈哈哈哈
@daredarae6898
@daredarae6898 4 жыл бұрын
오늘도 소피아 안 나와 Все расходимся, чет Софии нет
@anitaj3813
@anitaj3813 4 жыл бұрын
"it's okay to not be okay"는 "괜찮지만, 안 괜찮아" 보다 "안 관찮아도, 괜찮아" 가 더 정확하지 않나요...?
@양지혜-i3h
@양지혜-i3h 3 жыл бұрын
네 맞아요! 데이브님 좀 실수했어요 ㅋㅋ
@knightenchanter7908
@knightenchanter7908 3 жыл бұрын
맞아요
@mmmijuo5407
@mmmijuo5407 3 жыл бұрын
한국에서 도깨비가 반신정도의 존재이면서 요정이기도하고 나쁜짓은안하지만 장난은 잘치는 그런존재...
@xxBunnyBear
@xxBunnyBear 4 жыл бұрын
I LOVE Korean dramas! I've been watching for 11 years and that's how I got introduced to Korean culture.
@AzaKyd
@AzaKyd 4 жыл бұрын
Where is Sofia ? Когда она выйдет Dud?
@TheWorldofDave
@TheWorldofDave 4 жыл бұрын
Calm down and wait
@AzaKyd
@AzaKyd 4 жыл бұрын
@@TheWorldofDave Np bro. Thx for response.
@alya6431
@alya6431 4 жыл бұрын
When the video with Kim Sophia will be, we look forward to ❤️😁😃
@АсельХасанова-п2б
@АсельХасанова-п2б 4 жыл бұрын
Здрасьте А где можно найти видео с Ким Софией???
@livilem
@livilem 4 жыл бұрын
Наверное он мантирует
@aikali7895
@aikali7895 4 жыл бұрын
Where's Sophia? 😢🥺🥺🥺😢😢😢
@larasih876
@larasih876 4 жыл бұрын
when everyone around my age prefer Boys Before Flowers, I prefer Dae Jang Geum, Chun Yang, and Full House 💕💕
@beyzanurbarutcu826
@beyzanurbarutcu826 4 жыл бұрын
Omggg I knoww right nobody talking about dae jang geun or jewel on the place
@_xbbyg231
@_xbbyg231 4 жыл бұрын
Let me casually scroll through the comments 0w0
@kraftytyt
@kraftytyt 4 жыл бұрын
Its funny how I know all the titles in English, Chinese and Korean😂😂 (Well technically i speak and write English and Chinese but idk Korean xD)
@PrincessSarayt
@PrincessSarayt 4 жыл бұрын
My whole life I only watched four dramas: Her private life, He is psychometric, To the beautiful you & What's wrong with secretary Kim. That's it.
@wonwoopeaches1793
@wonwoopeaches1793 4 жыл бұрын
Lucky you still safe out there . I already fall into kdrama black hole and I cant get out 😭
@emy-doubleh5900
@emy-doubleh5900 4 жыл бұрын
You didn't watch the legendary dramas yet, i advise u to watch HEIRS, healer, strong woman do bong soon, heartstrings, goblin, doctors.... There are a lot of legendary dramas actually and u have a looong way hhhh i wish i can go back in time to watch them again without knowing the story🥺🥺 i just keeps repeating all of them
@wonwoopeaches1793
@wonwoopeaches1793 4 жыл бұрын
@@emy-doubleh5900 For me , I didn't watched the drama eventho its very popular . I watched it based on my taste . I didn't really into love genre . I more to criminal or mental health one .
@emy-doubleh5900
@emy-doubleh5900 4 жыл бұрын
@@wonwoopeaches1793 ooh i see, these are my favorite but i understand You may like unpopular kdramas just keep searching basic on your favorite type, I'm syre you'll find more nd more
@wonwoopeaches1793
@wonwoopeaches1793 4 жыл бұрын
@@emy-doubleh5900 yeah . Before this i do watched love story line and teen drama but now i more into serious drama .
@Bananaguy7
@Bananaguy7 4 жыл бұрын
Lol I love how you put Isabelle for “Older Sister”
@FHK_88
@FHK_88 4 жыл бұрын
Oh my, Secret Garden didn't nake it to the list. I'm curious of it's tittle in korean, japan and chinese~
@sha-ne2br
@sha-ne2br 4 жыл бұрын
secret garden's title in Korean is literally secret garden like they just wrote the english word in hangeul 시크릿 가든 (sikeurit gadeun)
@АидаЕсмухаммед-п8б
@АидаЕсмухаммед-п8б 4 жыл бұрын
ГДЕЕЕЕК ТВОЮ МАТЬ ВИДЕО С СОФИЕЙ👾
@amidig3702
@amidig3702 4 жыл бұрын
Аида Есмухаммед Наверное он мантирует
@АидаЕсмухаммед-п8б
@АидаЕсмухаммед-п8б 4 жыл бұрын
@@amidig3702 наверное
@qualityblood5651
@qualityblood5651 4 жыл бұрын
You can't just talk about classic and legendary dramas without The Heirs 😌
@sofiab.p1084
@sofiab.p1084 4 жыл бұрын
i mean its only for popularity
@redkim1803
@redkim1803 4 жыл бұрын
도깨비 풀네임이 쓸쓸하고 찬란하神 도깨비인데 영어는 거의 직역한거네요
@Intheshadows18
@Intheshadows18 4 жыл бұрын
I’ve only seen telenovelas when I was younger because my mom was watching them and I couldn’t change the channel 🙄 This was an interesting video which made me wonder if the dramas mentioned in this video were anywhere near as corny/over dramatic as telenovelas which are still made fun of to this day 😆 If I ever learn Korean (it’s on my list of languages I want to learn) I’ll refer back to this video to watch a few and compare. Thanks Dave!
@livewell410
@livewell410 4 жыл бұрын
All kdramas have eng sub. Try it lol 😂😂😂 most of them are good. You will automatically be fluent in korean when you watch drama 😂😂😂
@Intheshadows18
@Intheshadows18 4 жыл бұрын
Kiel Hiem Good to know! Are they accurate too?
@livewell410
@livewell410 4 жыл бұрын
@@Intheshadows18 they are accurate.
@elskabee
@elskabee 4 жыл бұрын
I think there's kinda 2 categories of k-drama, the 'normal' ones (like the ones they mentioned in this video), and the soap opera/over the top ones both are highly enjoyable for different reasons
@elchrystGU
@elchrystGU 4 жыл бұрын
When I saw the title on Netflix "It's Okay to Not be Okay", I was like okay that's unique. Then when I saw the outro title (in korean text) when the episode ended "Psycho but It's okay"?? I couldn't help but laugh 😂 Korean title's are always so different and I can never get used to the English ones sometimes lol
@제혁-l6n
@제혁-l6n 4 жыл бұрын
중국에서 지... 爱买饭的漂亮姐姐가 뭐야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 웃겨
@testxxxx123
@testxxxx123 4 жыл бұрын
爱买饭的漂亮姐姐 sounds like someone buys herself a lot of meals to eat, from a native Chinese perspective.
@vincentblue948
@vincentblue948 3 жыл бұрын
我也没听过什么爱买饭的漂亮姐姐。
@kukhee77
@kukhee77 4 жыл бұрын
개인적으로 사랑의 불시착이랑 미션은 진짜 짱이였는뎅
@sroyat3316
@sroyat3316 3 жыл бұрын
This comment is to reduce the misunderstanding of foreigners regarding the explanation of Mr.Sunshine. Currently, the pronunciation of Mr.Sunshine is expressed as 미스터선샤인.However, it was not long after English was introduced to Joseon, and the foreign language notation was very different in 1900 in Joseon, which was a situation in the drama. Mr.Sunshine's writer borrowed the foreign language notation of the period to highlight the historical background of the drama. SO THE DRAMA NAME BECAME 미스터션샤인. In conclusion, it is wrong that in this video, a Korean woman said Korean shortened "미스터션샤인" and made it easier to pronounce.
@kittiekong3528
@kittiekong3528 4 жыл бұрын
I CAME FOR DAE JANG GEUM. That series was super popular in Taiwan, too. My aunt used to play the OST in the car while my family and her family (She and my mom are sisters) were on a long trip together. The whole series is great. It is long: about 65 episodes in total, but my whole family binge- watched it for nights on later on. VAI IS IN TAIWAN. VAI IS IN TAIWAN. VAI IS IN TAIWAN. STOP BOTHERING DAVE
@몰라-y2i3v
@몰라-y2i3v 4 жыл бұрын
한국 드라마가 대단하긴 대단하구만
@shayjustice3654
@shayjustice3654 4 жыл бұрын
I really like the English title for 사이코지만 괜찮아. The term "Psycho" has such a stigma and I feel like there is so much more to the characters than just saying that. The English title kind of emphasizes their struggles and healing more? If that makes sense 😭
@redracing95
@redracing95 4 жыл бұрын
Still going away from the original culture
@shayjustice3654
@shayjustice3654 4 жыл бұрын
@@redracing95 True, but not too much if they've even said it in the drama. It's a quote hanging in the director's office. Like I'm pretty sure that's his motto for the hospital. That phrase still has meaning to the story.
@bonobonoya6699
@bonobonoya6699 4 жыл бұрын
Till today never thought dave was this old but when he said he was in 9th grade the year i was born i felt it uncle dave😂😂😂
@glendamaeroquim2011
@glendamaeroquim2011 4 жыл бұрын
Dae Jang Geum was one of the reasons I got curious and eventually liked Korean dishes 💕
@bwson
@bwson 4 жыл бұрын
10:31 투모로우도 사실 The Day After Tomorrow(모레)인데 한국 정서상 투모로우로 들여왔다는 우스겠소리가 있죠ㅋㅋㅋㅋ
@cosmichirai
@cosmichirai 4 жыл бұрын
Erina and Dave are such bros that they diss each other on the spot and she even calls him お兄ちゃん 😭 friendship goals
@nobody-ur1gt
@nobody-ur1gt 4 жыл бұрын
FINALLY IM EARLY :D
@lemxn_ice_tee
@lemxn_ice_tee 4 жыл бұрын
Yes
@nobody-ur1gt
@nobody-ur1gt 4 жыл бұрын
@@lemxn_ice_tee uwu
@lemxn_ice_tee
@lemxn_ice_tee 4 жыл бұрын
@@nobody-ur1gt (^ω^)
@nobody-ur1gt
@nobody-ur1gt 4 жыл бұрын
@@lemxn_ice_tee eyooo
@bemajktf2275
@bemajktf2275 4 жыл бұрын
Я одна жду интервью с Софией😂🤣
@xiaojizhou426
@xiaojizhou426 4 жыл бұрын
Love this series! A quick note for the Chinese subtitle of It's Okay To Be Psycho 虽然是精神病但没关系 - should be 神经病 instead of 精神病. These two words often get confused even by the native Chinese speakers, but they indicate very different things. Whereas 神经病 often refers psycho with negative attitude, 精神病 (which is the word used in this video) is a more clinical description for mental disorder.
@배고푸당-c8s
@배고푸당-c8s 4 жыл бұрын
중걱어?ㅋㅋㅋㅋㅋ오타나셨어 귀여우셬ㅋㅋㅋㅋㅋ
@misha2534
@misha2534 4 жыл бұрын
SARANGHAE BULSHICHAK CRASH LANDING ON YOU AI NO FUJICHAKU AI DE PO JIANG indeed a must watch
@LeeJunWoo.
@LeeJunWoo. 4 жыл бұрын
중걱어 ㅋㅋ 급하게 올리시느라 오타 나셨나 보네요 건강 잘 챙기면서 하세요~!
@South_KOR
@South_KOR 10 ай бұрын
재인 저분 목소리 개좋네
@melodylyn
@melodylyn 4 жыл бұрын
Where is The World of The Married ?
@Munsang
@Munsang 4 жыл бұрын
애초에 도깨비와 오니는 원래는 서로 다른 존재였는데 일제잔재로 인해 도깨비가 오니로 혼동됐다는 설이 있죠.(도깨비가 오니가 지금 사람들이 다 똑같다고 생각하는 이유)
@socute1990able
@socute1990able 4 жыл бұрын
大长今 should means big, long, today, not golden
@후비적-e6v
@후비적-e6v 3 жыл бұрын
에잇 달의 연인 보보경심 려가 없네.. 아쉽군.... 진짜 아쉬워.....
@gengpan
@gengpan 4 жыл бұрын
this guy’s Chinese accent is so proper.
@jjy0403
@jjy0403 4 жыл бұрын
여기 나온 드라마 진짜 다 레전드ㅠㅠㅠㅠㅠ 한드하면 떠오르는것들 다 모아놓셨네
@ganmu03
@ganmu03 4 жыл бұрын
도깨비 방망이를 들고있는 도깨비는 일본에서 넘어온 오니와 합쳐지면서 생긴거에요.. 우리나라 고유 도깨비는 드라마 도깨비처럼 매밀을 좋아하고 사람들을 도와주는 그런 존재라네요.
@jadelynelle218
@jadelynelle218 4 жыл бұрын
You should do the opposite next time then! English titles in Korean, Chinese, and Japanese (?) If applicable lol
@marnie4054
@marnie4054 4 жыл бұрын
Can you do a Japanese Anime names comparison? It must be real interesting
@jwookh9168
@jwookh9168 3 жыл бұрын
오니랑 고블린은 도깨비와는 별개니까 고유명사로 "도깨비"라고 표기하는게 맞다고 생각합니다.
@kyowon_08
@kyowon_08 4 жыл бұрын
데이브오빸ㅋㅋㅋ 별에서온 고릴라 때문엨ㅋㅋㅋ 오빠갘ㅋㅋ 내이름은 김삼순 봤다고해섴ㅋㅋㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㅋ 내이름은 고릴라 봤다고 자막봤어욬ㅋㅋㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㅅㅇㅅㅋㄷㅋㄱㅋㅋ
@smile2331
@smile2331 3 жыл бұрын
오늘도 제인은 미모로 한몫!!!😍
@user-myosotis5313
@user-myosotis5313 3 жыл бұрын
우리나라 도깨비는 사람 모양이고 일본에 오니라는게 있는데 그게 방망이를 들고 있고 뿔도 달려 있고 성격이 나쁘다네요.
@80greaty
@80greaty 3 жыл бұрын
Don't mind me, just adding all these dramas to my watch later list
@kuntsai1646
@kuntsai1646 3 жыл бұрын
No Kimch Yes Paocai!
@likawang9074
@likawang9074 4 жыл бұрын
please russia translate🙏🏻
@Halopo88
@Halopo88 4 жыл бұрын
재인 의외다... 드라마 안볼거같은 이미진데 ㅋㅋㅋㅋ 션진빙.. 외워야지.. 욕은 왜 이렇게 잘 외워질까용
@soayang3189
@soayang3189 4 жыл бұрын
我记得第二部剧的翻译更多的是 《请吃饭的漂亮姐姐》吧
@freefirelover3147
@freefirelover3147 4 жыл бұрын
I am learning korean
@callingyuqiland
@callingyuqiland 4 жыл бұрын
Sorry I don’t know the other Chinese persons name, but what happened to him?
@salmayoussef4122
@salmayoussef4122 3 жыл бұрын
Omg Jewel in the Palace was what my grandma used to watch back in Egypt!! This brought soooo many memories!!
@limelimonia
@limelimonia 4 жыл бұрын
Oh yea I always forget to tell this, sometimes I looked at JinMing, he's looks like Pentagon YanAn :D
@chongal2
@chongal2 3 жыл бұрын
it's ok to be not ok 는 "괜찮지만 안 괜찮아"가 아니라 "안 괜찮아도 괜찮아"인것 같습니다.
@joy__xx2140
@joy__xx2140 3 жыл бұрын
私はエジプト人の日本人、父は日本人、そしてビデオコンテンツが好きでした。ありがとう💖💖💖🇯🇵🇯🇵🇯🇵
@부장님-z4v
@부장님-z4v 4 жыл бұрын
에리나언니 저 히라가나 독학중이에요 ~💕
@lll.24601
@lll.24601 Жыл бұрын
You need to compare the Boys Over Flower dramas!! Meteor Garden, Hana Yori Dango and Boys Over Flowers (Korean).
@lusi3656
@lusi3656 4 жыл бұрын
i just realize that everytime i watch this kind of content i just learn something new in 4 different country i love it😊
@sandybudimansyah44
@sandybudimansyah44 4 жыл бұрын
Golden = 金 not 今 Both are Jin but different character and meaning
@W4l0p
@W4l0p 4 жыл бұрын
My favourite change in title translations is for 왕이 된 남자, because the original (lit. Man who became a king) sounds so flat and uninspired. But "Crowned clown" is more interesting and can refer to both main characters: a fool who became a king and a king who became foolish
@dontsaymynameoutloudgurlpanda
@dontsaymynameoutloudgurlpanda 4 жыл бұрын
2003? Hmm.. I wasn’t even born)
@jaedorealll
@jaedorealll 4 жыл бұрын
metooo
@의섭조
@의섭조 Жыл бұрын
6:38잠깐만 이제금 이잖아 쇠금이아니라
@Stay_sweet
@Stay_sweet 4 жыл бұрын
우리나라 제목으로 "너에게 불시착" 나왔으면 다들 오글오글 했을듯 ㅋㅋㅋ
@ayblablabla
@ayblablabla 3 жыл бұрын
We had Jangeum's not drama but cartoon in my country! Almost everybody from the era it released knows it! They translated as "Jangeum's Dream"(Jangeum'un Rüyası). It was amazing lol
@herclegirl
@herclegirl 4 жыл бұрын
myeong got me wanting to learn mandarin, it sounds so cool when he speaks
@zenzapariCAE
@zenzapariCAE 3 жыл бұрын
대장금의 금이 골드 아니고 금일 할때 금이예요
@rdyena5163
@rdyena5163 3 жыл бұрын
Did they already make a video "Comparing Anime Names"? If they already make can someone link me the link?
@Ximenna898
@Ximenna898 4 жыл бұрын
Thanks for the suggestion list!! 👍🏻
@indiedekat
@indiedekat 4 жыл бұрын
what about some day with Korean and Dutch?
Comparing English, Korean, Chinese, & Japanese Words & Pronunciation
10:59
데이브 World of Dave
Рет қаралды 996 М.
Comparing OLD names between KOREA, US, & JAPAN
13:01
데이브 World of Dave
Рет қаралды 403 М.
Officer Rabbit is so bad. He made Luffy deaf. #funny #supersiblings #comedy
00:18
Funny superhero siblings
Рет қаралды 13 МЛН
when you have plan B 😂
00:11
Andrey Grechka
Рет қаралды 67 МЛН
English, Korean, Japanese, Chinese Sound word comparison
10:15
데이브 World of Dave
Рет қаралды 1,4 МЛН
Korean English Japanese Chinese KPOP GROUPS Pronunciation Difference
9:39
데이브 World of Dave
Рет қаралды 2,9 МЛН
Singlish Efficiency Part 2
2:16
The Smiling Afro
Рет қаралды 8 М.
Comparing English Japanese Korean & Chinese Pokemon names! HUGE DIFFERENCES!
17:00
데이브 World of Dave
Рет қаралды 1,4 МЛН
English Korean Japanese Chinese Food Chain Name Pronunciation difference
7:16
데이브 World of Dave
Рет қаралды 3,6 МЛН
English Korean Chinese & Japanese Animal Sound differences
10:33
데이브 World of Dave
Рет қаралды 3,7 МЛН
Comparing ENGLISH VS KOREAN Exercise terms (FEAT Allblanc TV)
15:48
데이브 World of Dave
Рет қаралды 82 М.
Comparing Japanese, Korean, & English Old School Anime Names
14:29
데이브 World of Dave
Рет қаралды 143 М.
English,Korean,Chinese,Japanese Pronuncation Difference 4
8:44
데이브 World of Dave
Рет қаралды 5 МЛН
원신 나라별 발음차이! GENSHIN CHARACTER Pronunciation Difference (VER 3.1)
18:29