Comparison of European Languages: JOBS

  Рет қаралды 17,226

LangMap

LangMap

Күн бұрын

We are here again 🖐
In this video, we compared professions in European languages. We have mentioned all occupational groups, from farmer to actor, from doctor to fisherman. For more such videos, please specify in the comments. Don't forget to subscribe to our channel for such content.
Stay with love 👋
00:00 Intro
00:20 Doctor
00:50 Teacher
01:20 Plumber
01:50 Waiter
02:20 Tailor
02:50 Police
03:20 Lawyer
03:50 Engineer
04:20 Soldier
04:50 Farmer
05:20 Butcher
05:50 Nurse
06:20 Architect
06:50: Singer
07:20 Firefighter
07:50 Fisher
08:20 Actor
08:50 Jeweler
09:22 Outro

Пікірлер: 230
@palashdas1280
@palashdas1280 10 ай бұрын
The doctor in thumbnail seems familiar 🤔🤔
@yuvraj6356
@yuvraj6356 10 ай бұрын
Lol great eyes 😂
@alexe1146
@alexe1146 9 ай бұрын
he is some famous firefighter, I believe
@yuvraj6356
@yuvraj6356 9 ай бұрын
@@alexe1146Maybe a plumber as well
@moussaalmoussa6989
@moussaalmoussa6989 10 ай бұрын
I like how hungarian is always different feom all of them😂
@bromanned7069
@bromanned7069 10 ай бұрын
it’s in a different family than all of the other European languages, along with Finnish
@Rusichvoin83
@Rusichvoin83 10 ай бұрын
​@@bromanned7069 also Maltese language and Basque
@silasakin8226
@silasakin8226 10 ай бұрын
also Greenlandic
@ro.m.6432
@ro.m.6432 10 ай бұрын
@@Charlanerc but why are also the words different for those things, which are invented not more than 200 years ago?
@kevinszabo6936
@kevinszabo6936 10 ай бұрын
​@@ro.m.6432 Hungarians usually makes new word with suffixing, and make compond words. policeman/woman - rendőr „order-guard” enginer mérnök „measuringer” ect.
@andreytolmachev1435
@andreytolmachev1435 10 ай бұрын
The words "doctor" and "lekar" also exist in Russian language, although "lekar" is now obsolete. And interesting fact: the word "vrach" in Russian derives from the verb "vrat'" which currently means to tell lies, but previously also meant to cast a spell.
@Omg_so_funny
@Omg_so_funny 10 ай бұрын
Ты ещё забыл medik
@MakhachSultanov
@MakhachSultanov 9 ай бұрын
In Russian, almost every word has other variants. And yet, "medsestra" is short for "medecinskaya sestra"
@user-serzhant
@user-serzhant 9 ай бұрын
Ну скорее врачевать тогда, а не врать.
@alexeychalov163
@alexeychalov163 8 ай бұрын
А врать тогда от вертеть?
@user-zc4sj5by8z
@user-zc4sj5by8z 8 ай бұрын
И медик ещё.
@zdenekdanko4729
@zdenekdanko4729 10 ай бұрын
The murderer (vrach, vrah) is a doctor in Russia, that's ridiculous. 🤣🤣🤣
@HeroManNick132
@HeroManNick132 10 ай бұрын
Actually this word existed from Old Bulgarian ''врач'' or ''врачь'' could mean healer or someone who can guess something.
@andrewl4283
@andrewl4283 8 ай бұрын
Vrach and vrag are two different words in russian. The first one means doctor, the second one - enemy.
@andreribeiro521
@andreribeiro521 10 ай бұрын
I am portuguese and we don't call butchers açougueiros. That is in Brasil. In european portuguese (which I think is the aim of this video), butcher is talhante
@olgahein4384
@olgahein4384 10 ай бұрын
The german word for 'doctor' is actually 'Doktor' (for the job and the academic title). 'Arzt' can ALSO mean doctor and is commonly used as such in the spoken language, but only for the job and is literally translated as 'physician'. In russian they also use 'Doktor' (with a very hard 'r' at the end) for the official job and the academic title. The word in the video would be more properly transcribed as 'Vratsh' and means only the job and is also closer to 'physician'. There's also the somewhat antiquated words like 'Lyekar' (something between physician and healer) and 'Zelityel' (more of a healer, a doctor you go to with a cold or a cut, but not a with a broken leg). They also use 'medik' as a slang (a practicing doctor or a doctor at a hospital) as a general term but also for other medical personel. Other words in german: - a farmer is officially called 'Landwirt' but more often in the spoken language 'Bauer'. - A butcher is equally often called 'Fleischer' and 'Metzger' though the later is the more correct translation. - Nurse is a big one: 'Krankenschwester' means literally 'sister of the sick' and was originally a female only thing. Then there is also 'Pfleger' (female: Pflegerin) which is a 'caretaker' at the hospital ('Krankenpfleger' for the sick, 'Altenpfleger' for the old, etc). Then there is 'Pflegefachmann' (male) or 'Pflegefachfrau' (female) who are certified medical personnel, so actually a nurse. They are nowadays called 'PflegefachKRAFT' with an absolute neutral sound to it (a 'Kraft' in this case is a working person) - mostly cause it got too complicated with the naming. - Fisher: 'Fischer' is of course most correct for the job, but is mostly used in that context. For people who fish in private or at least with a fishing rod (in german: 'Angel') we call them 'Angler'. Also i just love how Finnland is so consistent through the whole video with being: Naaaah, me no play with you. Me speak Suomi. Yeah, there's a reason why this language makes learning german look like a walk in the park.
@ahG7na4
@ahG7na4 10 ай бұрын
vrach is correct though (in an English context.) have you never noticed each language had its own transliteration scheme for Russian (de: Jelzin/en: Yeltsin/fr: Yeltsine)? also, it's tselitel'. The English z, unlike the German, makes a voiced s sound, so ц is ts.
@brittakriep2938
@brittakriep2938 8 ай бұрын
There are many mistakes in the german words. At first, in german language every substantive ( oldfashioned Hauptwort) starts with a capital letter . Then Ingenieur, the second e was forgotten. Butcher: Fleischer, Schlachter, Metzger, Fleischhauer, Fleischhacker, depends on region. Plumber: Installateur, Klempner, Flaschner, Spengler, depends on region. In Austria a waiter is also called Ober ( not Oberst, that is a Colonel). Jeweller: Juwelier or Goldschmied.
@omoikaneru
@omoikaneru Ай бұрын
Doktor is most used i think, vrach is second. L'ekar' and tselitel' is not used for professional doctors)
@jorgesam_
@jorgesam_ 10 ай бұрын
Hi there! Thnaks for the video, it's amazing! I just want to help you with something for future videos like this one: when you do your research for the Portuguese words, make sure that the words are in European Portuguese. It's not that they're wrong but for the purpose of this videos it's better to use the European Portuguese version of the words! Two quick examples: you wrote "garçom" for waiter and "açougueiro" for butcher - they're not grammarly wrong, in Portugal we would understand them, but we use "empregado de mesa" and "talhante" 🤗
@module79l28
@module79l28 8 ай бұрын
We also don't say "encanador" for plumber, we say "canalizador". You missed this one. 😉
@sasha_gaf
@sasha_gaf 10 ай бұрын
All the Europe: short or middle size words Iceland&Greenland: shdhjsbxjdksbdjsns
@blinski1
@blinski1 8 ай бұрын
I really don't know why Polish 'nauczyciel' is grouped together with 'nastavnik' (in Polish 'nastawnik' is any kind of device used for setting or tuning something up) and not with 'učitel', as nauczyciel and učitel (in Polish it would be spelled 'uczyciel') are basically the same words meaning 'to teach' ('uczyć'), but in different modes (in Polish it comes from perfective--nauczyć, in other Slavic languages from imperfective--uczyć). So in other languages it's literally 'teacher', but in Polish--'taughter':) edit: ok, there are so many errors here and not only in color schemes that I shouldn't be bothered by the one I mentioned:)
@finnwolffkaysfeld7000
@finnwolffkaysfeld7000 9 ай бұрын
Many of the word for Denmark is wrong. Nurse is sygeplejerske, not amme which is to breastfeed. Farmer is also bonde in Danish. Lawyer is also advokat in Danish.And the different colours for arkitekt?
@elmo_is_watching_ya5175
@elmo_is_watching_ya5175 10 ай бұрын
Also, you put different colours on countries depending on if words sound/look the same but some are just plain wrong like the Netherlands "kleermaker" being the same as German "Schneider"
@elmo_is_watching_ya5175
@elmo_is_watching_ya5175 10 ай бұрын
Same goes for Netherlands "boer" being something totally different from German "landwirt"
@sertu1462
@sertu1462 9 ай бұрын
@@elmo_is_watching_ya5175 I think the point of the colors is about what language family the word belongs to, so like germanic, romanic, etc.. For example, the dutch "boer" sounds a lot like the german word "Bauer", a synonym for "Landwirt". "Kleermaker" sounds like it would literally translate to "Kleidermacher" in german, which would be a literal description of the job of a tailor. So the durch words are still germanic, even if the modern german word is different.
@JesusMagicPanties
@JesusMagicPanties 8 ай бұрын
I don't get why different colors at the "architect".
@Tingletonttu
@Tingletonttu 10 ай бұрын
Fun collage but the colours do not do justice for semantic loanwords. For example both the Swedish and Finnish words for jeweler mean a goldsmith.
@lucone2937
@lucone2937 8 ай бұрын
I would say that a proper Finnish word for a farmer is "maanviljelijä" (maa = land), and a butcher in Finnish is "teurastaja".
@Weeboslav
@Weeboslav 8 ай бұрын
Funny thing how Serbo-Croatian word for soldier is of Slavic origin,diverted from word for war (vojna/wojna,etc) which is commonly used among other Slavs,but in Serbo-Crotaian,that word is archaic and rarely used
@cwnbn3226
@cwnbn3226 9 ай бұрын
Corrections for german: Ingenieur (not ingeniur) and Juwelier (not juvelier). Also nouns always begin with a capital letter.
@adrianoberjillos757
@adrianoberjillos757 8 ай бұрын
There's a mistake. Butcher, in Spanish, is "Carnicero" and not "Carnicería". "Carnicería" is Butcher shop.
@Catos23
@Catos23 9 ай бұрын
7:03 Ale po polsku, to jest "śpiewak", czy nie?
@weepingscorpion8739
@weepingscorpion8739 9 ай бұрын
So about Faroese: Rørslumaður means something like "movement man". A plumber would be a rørsmiður (pipe smith). Skrædnari is something who tears things (at skræða = to tear). A tailor is a skraddari. Politiið means "the police". Police in general would be just politi or even løgregla. (there's an error in Icelandic too as lögreglu is an inflected form, the base form is lögregla). Another word used for nurse in Faroese is "sjúkrasystir". While "songmaður" is grammatically correct and a female singer is usually called a "songkvinna", we don't actually use "songmaður" that much. A more common term would be "sangari". *Mannur doesn't exist in Faroese because of a very old soundchange that happened in Old Norse. So the Faroese word for fisherman is "fiskimaður". A jeweller is called "gullsmiður" in Faroese. *Guldsniðari doesn't make any sense. About Danish: Amme means "wet nurse". A regular nurse is called "sygeplejerske". Nice video overall, however. I liked that latinisation of Belarusian uses the same diacritics as you'd find in Slovak or Czech but I wish the same had been done with Ukrainian and Russian.
@iseeyou3129
@iseeyou3129 9 ай бұрын
Wet nurse😮
@goranjovic3174
@goranjovic3174 9 ай бұрын
Doctor - Lekar it seems one one of the oldest European word and have the same root as "Lekar/Lekarz ..." have from Balkan to Scandinavia! I'm thrilled with that fact! :)
@times4937
@times4937 9 ай бұрын
Originally a term of Celtic origin "lēkijaz", (Irl. liaig), borrowed by the Goths - "lēkeis"
@HeroManNick132
@HeroManNick132 10 ай бұрын
Bulgarian has ''врач'' to as doctor but it's old-fashioned and other Slavic languages have ''doktor'' as well, besides ''lekar.'' Also in Bulgarian we have ''келнер'' too which is from German, while ''сервитьор'' is from French for waiter. Also ''крояч'' exists in Bulgarian too but it's an old-fashioned word. And ''солдат'' exists too as soldier but it's an old-fashioned word. For farmer you can say also ''фермер'' We also have ''пеяч'' but that word is old-fashioned.
@_Shtosh_
@_Shtosh_ 8 ай бұрын
В русском есть слово кроить (потому я бы понял слово "крояч"), но вот человек, занимающийся пошивом одежды - портной, швец (второе используется редко, потому, что привычнее слово "швея" и это чаще всего женщина.). Сшивач - също е напълно разбираемо. Необичаен край, но разбираем. На руски език глаголът е - сшивать, сшиватель...
@savastevanovic
@savastevanovic 6 ай бұрын
3:24 Are Iceland and Greenland having a malfunction?
@eleonora78
@eleonora78 9 ай бұрын
In Romania we are using all 3 for doctor -medic,doctor,vraci
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 9 ай бұрын
In Romanian we have synonyms: doctor/medic, fermier/agricultor, asistent medical/infirmier.
@watching7650
@watching7650 10 ай бұрын
What's your evidence that "doctor" has definitely replaced "physician" as a specific term in Standard English? A wide corpus overview suggests otherwise.
@memochin2776
@memochin2776 9 ай бұрын
If you remove "Na-" from polish "Nauczyciel" you end up with something that sounds similar to czech "Učitel", so why is their map color different?
@user-ct3nz4mr1j
@user-ct3nz4mr1j 8 ай бұрын
Автор школьник
@Line10
@Line10 10 ай бұрын
Interesting video, but it could have been great to make an effort for the official multilingual country, such as Belgium or Switzerland the same as you did for Spain or the UK. They are not only Germanic language there.
@truthbeforeopinions941
@truthbeforeopinions941 6 ай бұрын
Indeed, a lot of fringe Celtic languages still remain in many European nations.
@burundi5427
@burundi5427 9 ай бұрын
In Neapolitan: Miereco / Duttore Prufessore / Maestro Funtaniere Cammariere Sarto Pulezzia Avvucato 'Ngignere Surdato Agricultore Chianchiere 'Nfermera Architetto Cantante / Sciantuso Pumpiere Piscatore Attore
@NantokaNejako
@NantokaNejako 10 ай бұрын
The Russian word for "medical doctor" sounds like the Czech word for "murderer" ... 😜
@mikekobyliatskyi6298
@mikekobyliatskyi6298 9 ай бұрын
Russian word translate like "that who lie"
@berzengi1
@berzengi1 9 ай бұрын
@@mikekobyliatskyi6298 gobbers are translators like you
@times4937
@times4937 9 ай бұрын
Conclusion? It means that we are dealing with a murderer who does not want to admit to the crime).
@berzengi1
@berzengi1 9 ай бұрын
@@times4937 whe way you fled from Afganistan showed the world who is murderer and criminal. that is only 1 example! wait for new Nurnberg bloody murderers
@annabelholland
@annabelholland 8 ай бұрын
The word 'advocate' exists in English but not sure if its a synonym of lawyer.
@awedelen1
@awedelen1 8 ай бұрын
It is not quite the same. Your lawyer is your advocate in court, but an advocate for a cause can be anyone.
@PominReklamy
@PominReklamy 8 ай бұрын
I don't know this doctor, but As a Pole, I'm always amused to see names in other Slavic languages because it seems as if they were spoken by small children, no matter if they are Czech, Ukraina or Balkan.
@dan-eugenzeries133
@dan-eugenzeries133 5 ай бұрын
Cin dobri!
@thalesbernardomendes8949
@thalesbernardomendes8949 10 ай бұрын
"Police" that come from the greek "polis" in every european language except in Greece and Hungary
@mikel3359
@mikel3359 8 ай бұрын
Because the word "asty" in greek also means "polis" (city). Asty and polis are both ancient greek words.(I think) Perhaps "asty" means the actual, the main city, central city, and " polis" means the whole city...? Maybe...i am not specialist hahaha
@arwelp
@arwelp 6 ай бұрын
And Wales - “heddlu” - “hedd” = “peace”, “llu/lu” = “force”
@ondrejlukas4727
@ondrejlukas4727 3 ай бұрын
CZECH FUN FACTS: - 'Lékař' and 'doktor' are all interchangable in czech while 'medik' means paramedic. - 'Číšník' (literally 'cupman') is for male while female is 'servírka' (servismaid) - Police was četnictvo (gendarmery) before WW2 and 'veřejná bezpečnost' (public security) until the end of soviet occupation. So it's called 'policie' just for last 35 years. I believe that it was renamed to police in sake of international intelligibility as in most countries in last half of century. - 'Právník is actual czech for the lawyer! (the Law - Právo). Advokát is used exclusively for the attorney. - 'Sedlák' is actual for the farmer - the owner of his farm (statek) while 'zemědělec' is very general term for workers in agriculture. 'Rolník' (used in Poland) is czech for 'peasant'! :D - firefighter is both 'hasič (extinguisher) and 'požárník' (fireman) ___ and if some ukrayinian speaker would read this - do really ukrayinians call some proffesions in feminine form in general? It would be another 'woke before the woke' though! :D
@dpw6546
@dpw6546 9 ай бұрын
Fun video as usual! Nice to know it's not only Hungarians that call police their own homegrown name, ha ha. When it comes to lawyer in Polish the proper generic word is "prawnik" though. "Adwokat" is a specific term for barrister, attorney at law or counsel, i.e. a particular kind of licensed lawyer within Polish system. Sometimes people will use "adwokat" or "mecenas" in everyday life to reference a lawyer no matter what actual licensed position they hold, but that's that, an informal talk. So "prawnik" is the word you're looking for in the video.
@brittakriep2938
@brittakriep2938 8 ай бұрын
In current german used in Germany ( the german used in Austria and Switzerland is a bit different) Police is called Polizei, and a policeman is either a Polizist or a Polizeibeamter. There had been a time , when french was international language. So in 18th century sometimes Town policemen had been called Patroulliers, and after Napoleonic periode, the policemen, serving in rural areas Gendarmen. One exeption was Württemberg, here the rural policemen had been called Landjäger ( literaly Rural/ Country Hunters), when after 1933 everthing should sound german, the Gendarmerie was renamed Landjäger. ( A funny sidenote: Also a type of smoker saussages is called Landjäger, i was rather surprised that those saussages in once german Alsace are sold as Gendarmes!). Many german towns and even large villages have today a small Security force, called Kommunaler Ordnungsdienst, the mostly unarmed personal is only for small things, for example when someone throws waste on the sidewalk, when a bicyclist rides on sidewalk etc.. So those members of Kommunaler Ordnungsdienst are basicly modern Descendants of medieval nightwatchmen, town criers or field guards. That is the reason, why many germans call them still with medieval word Büttel , often also policemen ( the old word is used, to show , not liking Police or Kommunaler Ordnungsdienst.
@dpw6546
@dpw6546 8 ай бұрын
@@brittakriep2938 Interesting. Do the Kommunaler Ordnungsdienst-people get some abbreviation or byname in German? Ha ha, "Landjäger", that's funny given what the modern basic meaning of "Jäger" is. I've looked up the word "Büttel" in a dictionary and the modern meanings beside "cop" are "bailiff" and... "henchman" as well as "thug". Either the word has gone through a heck of a transformation with time or the medieval German police force didn't enjoy much of a reputation. Anyway, the derogative term for the police in modern German is "Bullen" (bulls), isn't it? That's intriguing given that it's "pigs" in Anglophone world and "psy" (dogs) in Polish. Wonder if this animal-like pattern is followed in other European languages?
@brittakriep2938
@brittakriep2938 8 ай бұрын
@@dpw6546: A lot of questios, not easy to answer for a non accademic with limited knowledge of english. Back in middleage there was no real policeforce in HRE, also not in 18th century, and HRE was divided into about 300 souvereign states, my homeregion Imperial Circle Swabia alone into 100 states! In medieval HRE there had been only communal Security Personal: Nightwatchmen, field guards and the noted Büttel. In Towns there had been also Gate guards and a Tower guard ( who had in Peacetime the important job to Ring the Firebell or a trumpet Signal). And the judge had to do Research and had some men as prison or court guards. To fight robbery Gangs , bigants, either militias, levies or soldiers /mercenaries had been used, travellers, for example merchants had the allownes to hire one or more mercenaries of local ruler as Escort. In second half of 17th century/ early 18th century this communal Security Personal was still existing, but more and more rulers started to build paramilitary policeforces, where the name often contained the word , Land', in this case meaning rural ( Landdragoner, Landreiter) or ,Wach' ( guard/watchmen) , for example Herrschaftliches Wachcorps. In Duchy Württemberg also the Förster ( forresters/ Forrest officials) with their rifles and large Hirschfänger knifes had to do policework ( in those days the Förster had been more Forrest guards and state paied hunters than experts of Forrest / Wood Economy as today). Using the Förster as Support force for paramilitary Police, is may be the reason for later Term Landjäger. A Detectives branch of Police did in 18th century HRE not exist. This was either done by judges, or ( in Württemberg) by the county Amtmann, the Administration Leader of a county. In late 18th/ early 19th century the Amtmann of Horb county had a good Reputation as criminals Hunter. Why? As i noted, HRE, especially in swabian part, was Split in many states. Now this Amtmann of Horb had good Connections to Amtmänner and authorities outside of Württemberg, even to Swiss authorities, in pre Computer age he collected all , wanted criminals lists' , improved them and gave the improved lists to His , Connections partners'. As one of First German , criminals hunters' he was a bit friendlier to imprisoned criminals, He asked them, why they became criminals, which criminals they knew etc.. Because he was not brutal, he often got information from criminals. He noticed, that often poorness, Lack of education, Strange Laws etc. caused crime, but he could not Change much. Annother swabian, criminals hunter' was a nobleman, nicknamed , Malefizschenk'. This Not mighty nobleman in southern Swabia build from his private Money, without advice of HRE Emperor, a private prison and a private Police force. With Emperors Support/ privileges He helped to imprison criminals, and / or Transport them to the crime courts. This was Not liked by criminals, and one day his palace/ Castle was burnt down. Then came french Revolution and Napoleonic wars. This time was Peak of German Intellectual Spirit, Philosophie, education, so many Accademics and University Students had been influenced by democratic ideas, either a democraty or only a rather weak Nobility. The monarchs reacted with ,Police States', Censorism. And in this era the term Büttel got a bad Reputation for a Police serving as servants of monarchy. Later , when also in German Federation regular Police forces, Gendarmerie in rural areas ( payed by state) and a town Police as Copy of London Metropolitan Police ( payed by Mayor), the term Büttel was replaced by ,Amtsdiener'/ Communal Servant' and the Amtsdiener became a towncrier and auxillary policeman. What happened to Nightwatchmen, field guards, town criers after forming a modern Police force? Up to early 1930s last Nightwatchmen existed in Württemberg, town criers existed Up to 1950s/ 1960s, had been replaced by a communal information paper ( after 1945 in US occupation Zone they lost their , auxillary Police ' Status), and after 1970s fieldguards became very rare. Up to 1940s in german Gymnasium ( highest Level of German education, preparing for University) the position of , Pedell' existed. Today, at least when i was in Highschool age, this Job is called , Hausmeister ' and has no more the Power of former , Pedell'. Private Security? Offially Up to 1496 the Nobility, especially the Knights, had the right, to start a Fehde/feud ? , when they thought there was any Kind of betray etc.. But in 1520s ordered by Emperor, high noblemen crushed Knights rebellions, so using armed servants/followers to fight for Personal right ended. But as noted, Well into 18th century No real policeforce existed in HRE, so many persons being victim of crime, hired private , Diebsfänger'/ Thief catchers. Seems to have been allowed then. Nobles had still allownes, that when travelling the Coach Driver or Main servant was armed. After Napoleonic era Open carry of weapons became fastly forbidden in German Federation, so nobles or rich citizens may had a servant with , pocket weapons ' and a coach Driver, who had in His whip a Hidden dagger ( have seen this in a small whip Museum) . I have seen an old Photo of Krupp Company Security Personal from late 19th century. The men wore civilian cloth,only an Uniform cap. Two of five carried a cane, one had a Dog , the other two unarmed. In 1901 first private german Security Company was founded. The guards had been armed with batons or short , Briquet' type sabers, and wore french Style (!) uniforms and Caps, to be Not mistaken as soldiers or policemen. Yes, i am autistic.
@dpw6546
@dpw6546 7 ай бұрын
@@brittakriep2938 :) No, you're just very knowledgeable of your country's history and eager to share it. Thank you for all these interesting details!
@brittakriep2938
@brittakriep2938 7 ай бұрын
@@dpw6546 : I am Brittas boyfriend, only using her Computer too. For decades i read History Magazines, visited dozens of museums and castles, took part in Trips of a small historical society. Because i live in an Area, which was in HRE the most divided, the number of Micro residence Towns, the number of noted Museums and castles is high. So in decades i got a solid basic knowledge of my Country/ State/ District, even being no accademic.
@watchmakerful
@watchmakerful 10 ай бұрын
Pípulagningamaður :-D is it something like "pipe laying man"?
@module79l28
@module79l28 8 ай бұрын
5:20 - "Carnicería" is the butcher's shop, butcher in Spanish is "carnicero".
@buleczak
@buleczak 9 ай бұрын
in Belarusian we often say "Лекар" (Liekar) not Urač and "Жаўнер" (Žaŭnier) not Saldat
@RadioAraujo
@RadioAraujo 9 ай бұрын
We have "Médico" and "Doutor" 🇵🇹
@pedromenchik1961
@pedromenchik1961 10 ай бұрын
Ourives is more like a goldsmith. The more common word in Portuguese is joalheiro
@cristianburtescu
@cristianburtescu 9 ай бұрын
Romania an island of Latinity in a Slavic sea
@Gaplumba-Adam
@Gaplumba-Adam 6 ай бұрын
"Lawyer" in Greenland and Iberia...
@elmo_is_watching_ya5175
@elmo_is_watching_ya5175 10 ай бұрын
The word kelner (waiter) is almost never used in the Netherlands so that's wrong too
@klizan33
@klizan33 8 ай бұрын
I am portuguese and i never heard the word “ encanador” for plumber
@user-tr9fy3nl9yro
@user-tr9fy3nl9yro 10 ай бұрын
ROMANIAN infirmiere = "asistenta medicala" ok but we also "infirmieră". Agriculteur we use "fermier" but very often "agricutor" and "agricultură".
@sergeytolstov956
@sergeytolstov956 5 ай бұрын
Ukrainian "spivachka" means female singer. Male singer is "spivak" - the same as in the other slavic languages except Russian.
@georgiykireev9678
@georgiykireev9678 4 ай бұрын
The Russian variant of the word matches the South Slavic ones though
@xhuljenfaruku9429
@xhuljenfaruku9429 10 ай бұрын
In Albanian farmer is bujk/bujku not fermeri
@koordrozita7236
@koordrozita7236 4 ай бұрын
In Kurdish Doctor is Bijîjk which means “physician” in proto Kurdish = Parthian language.
@jonpetter8921
@jonpetter8921 10 ай бұрын
I think waiter is also garçon in French. Garçon is french word for boy.
@SlavicMapping24
@SlavicMapping24 5 ай бұрын
Great videos! But for next time Poland does not use the letter ž Instead we use ż
@raduleu293
@raduleu293 10 ай бұрын
In romanian we have also the word "medic" for doctor.. and also "vrach", which means "witchdoctor".
@NantokaNejako
@NantokaNejako 10 ай бұрын
In Czech, "vrah" (pronounced "vrach" because of final consonant devoicing) means "murderer".... 😲
@kosmicheskiprah
@kosmicheskiprah 9 ай бұрын
Same as in Bulgarian: vrachka is a fortune-teller such as Baba Vanga.
@mikuskokenbergs8853
@mikuskokenbergs8853 9 ай бұрын
What concerns doctor it seems my own Latvia has been influenced obviously by Germany. Ukraine, Poland, Western Slavic and some of the Balkan countries by Norse. Oh by the way in Latvian it is "Ārsts". Viesmīlis (waiter) in Latvian means literally "the one, who loves guests".
@xavierhillier4108
@xavierhillier4108 2 ай бұрын
plumber in Occitan is "idraulician" more often
@PPfilmemacher
@PPfilmemacher 9 ай бұрын
In german we use not just „Arzt“ we also use „Mediziner“ and „Doktor“ PLEASE DO YOURE RESEARCH BETTER BEVOR MAKING SUCH HANOUS VIDEOS WITH INCORRECT STATEMENTS
@ghenulo
@ghenulo 5 ай бұрын
"Doktor" is someone with a doctorate, not a physician, right? There are many synonyms in every language; I doubt the video creator could include them all. By that logic, he would have to include "physician" alongside "doctor", "attorney" alongside "lawyer", etc over England.
@tibsky1396
@tibsky1396 9 ай бұрын
In French, "Docteur" for "Médecin" "Professeur", "Maître" for "Enseignant" "Agriculteur" for "Fermier" "Comédien" for "Acteur", are also possible.
@MacRiocaird
@MacRiocaird 9 ай бұрын
The Irish for tailor is _Táilliúir._
@Re-hi8vh
@Re-hi8vh 4 ай бұрын
ARCHITEKT. jedno słowo, wiele kolorów.
@elmo_is_watching_ya5175
@elmo_is_watching_ya5175 10 ай бұрын
The nurse map is wrong with the colors too
@trianapark1787
@trianapark1787 10 ай бұрын
In Ukrainian it's *vchytel'* not *uchitel'* , and not *ribalka* but *rybalka* Such a feeling that you used a vocabular book for each languages, was finding every single translation so hard and so long. I just don't understand how translation in google translate can be wrong when you just want to translate so easy words and you can see already under the translated word how to read it in latin. 🤭
@watching7650
@watching7650 10 ай бұрын
"Ribalka" is a perfectly usable reading, undistinguishable in its "i" sound when read in English. Ukrainian is not written in Latin letters and its speakers have no rights to impose spelling in other languages.
@Pidalin
@Pidalin 9 ай бұрын
I would accept you to NATO after you switch to latin 😀
@watching7650
@watching7650 9 ай бұрын
@@Pidalin Thanks for sticking to the American MO. Switch them to tools they don't know and cannot use, promise acceptance to exclusive club if successful, make them fail, rinse and repeat.
@Pidalin
@Pidalin 9 ай бұрын
@@watching7650 I don't really understand to this text. 😀
@watching7650
@watching7650 9 ай бұрын
No? I feel sorry for you then.
@Pidalin
@Pidalin 9 ай бұрын
WTF, vrach in Russian looks similar to Czech word for murderer, I am glad I don't have to visit Russian hospital 😀 There are some little mistakes, like waiter in Czech is číšník, not číšnik and even when we use word advokát too, more often is probably právník, which means literally a law man or something like that. Instead of zemědělec, you could also say farmář, but we use it more like for someone who has a ranch with some horses, some cows or something, most not for a person which is riding in traktor on fields. We mostly say doktor instead of lékař.
@georgiykireev9678
@georgiykireev9678 4 ай бұрын
Many of the translations are funny the other way too. Your words for fruit, cucumber and fresh translate to vegetable, cigarette butt and stale respectively It's honestly so cool to see how two languages can diverge so much from the same source material if they don't interact at all for a while
@caglamutlusoy8494
@caglamutlusoy8494 10 ай бұрын
I love your videos, very professional 😇
@_Shtosh_
@_Shtosh_ 8 ай бұрын
Engineer, soldier, police, farmer, architect, actor - all angliсisms in most languages, I think there wasn't much sense to compare these words. But in russian you'll find useful synonyms: Разработчик (проектировщик), Воин (ратник, служивый), Дружинник, Крестьянин, Домостроитель, Лицедей
@1v7d78
@1v7d78 8 ай бұрын
you mean Gallicisms maybe...
@_Shtosh_
@_Shtosh_ 8 ай бұрын
@@1v7d78 Nope. "An anglicism is a word or construction borrowed from English by another language."
@romidanielbumbar7285
@romidanielbumbar7285 Ай бұрын
La noi există ceva similar ca în limba greacă La profesor se mai spune dascăl
@reichsritter8955
@reichsritter8955 9 ай бұрын
Farmer in German is Bauer Butcher in German has many names and belongs to the region where you are.( Metzger, Fleischer, Schlachter, Fleischhauer, -hacker,...) Juwelier not juvelier
@simonecappiello2088
@simonecappiello2088 5 ай бұрын
No! Farmer il Landwirt, but colloquial is Bauer.
@reichsritter8955
@reichsritter8955 5 ай бұрын
@@simonecappiello2088 Do you want to explain me my language?
@simonecappiello2088
@simonecappiello2088 5 ай бұрын
@@reichsritter8955 German?
@reichsritter8955
@reichsritter8955 5 ай бұрын
Ja, yes, si, oui, da@@simonecappiello2088
@greatteacheronizuka
@greatteacheronizuka 10 ай бұрын
Fisher in Estonian is just 'kalur' most of the time, not kalurimees
@WasickiG
@WasickiG 10 ай бұрын
In Polish, inżynier (not inžynier).
@brunobastos5533
@brunobastos5533 9 ай бұрын
you see the romance , slav, germanic , then Hungary and Basque doing their stuff
@dan74695
@dan74695 9 ай бұрын
"Lege" is from Danish "læge". It's "lækjar" in Nynorsk.
@JesusMagicPanties
@JesusMagicPanties 8 ай бұрын
..one small step to Polish "lekarz"
@AlexAlex-zv7fc
@AlexAlex-zv7fc 6 ай бұрын
Fisherman in hungarian "halász". Finnish is similar "kalaja" in finnish "kal" = in hungarian "hal" in english "fish" In hungarian "Rend+őrség" in english "order"+"guard"
@gabor6259
@gabor6259 3 ай бұрын
2:52 Icelandics, Hungarian and Greeks, please stand up, please stand up!
@elmo_is_watching_ya5175
@elmo_is_watching_ya5175 10 ай бұрын
Plumber translates to "loodgieter" in Netherlands so that map is wrong
@NantokaNejako
@NantokaNejako 10 ай бұрын
And nederlands translates to "Dutch" in English ... 😘
@elmo_is_watching_ya5175
@elmo_is_watching_ya5175 10 ай бұрын
@@NantokaNejako are you from the Netherlands? Because i am, and I know what I'm saying. I do not accept the word "Dutch" because it's not accurate. I don't care what you English scum with your made up word say, the correct term is Netherlands
@unpizzeroquevendepanyunren3737
@unpizzeroquevendepanyunren3737 10 ай бұрын
I become in a fan of slavics languages
@sex-indeed
@sex-indeed 10 ай бұрын
Tf just happened to Odesa
@qweakers209
@qweakers209 9 ай бұрын
En France on dit docteur ou médecin ça veut dire exactement la même chose
@qweakers209
@qweakers209 9 ай бұрын
Enseignant = maître ou maîtresse
@qweakers209
@qweakers209 9 ай бұрын
Agriculteur = fermier
@qweakers209
@qweakers209 9 ай бұрын
Pompier mais on utilise aussi soldats du feu
@qweakers209
@qweakers209 9 ай бұрын
Pour bijoutier il y a aussi un synonyme pas souvent utiliser joallier ou orfèvre
@qweakers209
@qweakers209 9 ай бұрын
Et pour docteur il y a aussi toubib
@truthbeforeopinions941
@truthbeforeopinions941 6 ай бұрын
Welsh “British” and Basque are the most unique.
@mcsilva75
@mcsilva75 9 ай бұрын
Portuguese canalizador= plumber
@bromanned7069
@bromanned7069 10 ай бұрын
vrach means more like dentist
@vedser
@vedser 9 ай бұрын
No its any doctor
@tubekulose
@tubekulose 9 ай бұрын
Funny that all forms of "police" (except for the Hungarian version) derived from a Greek term but in Greek of all languages it's a totally different word. 😁 By the way it's "Ingenieur" in German, not "Ingeniur". Also all German nouns are capitalised! And in Austria you would say "Fleischhauer" instead of "Fleischer"
@NantokaNejako
@NantokaNejako 9 ай бұрын
Yes, I've even heard "Fleischhacker" (in Vienna). Sounds very brutal to me 😬
@arwelp
@arwelp 6 ай бұрын
You missed “lögreglu” in Icelandic (I think lög - “law”, yes?) and “heddlu” in Welsh (literally “peace force”).
@tubekulose
@tubekulose 6 ай бұрын
@@arwelp Oh, my bad! Thank you for the information!
@moon_fake
@moon_fake 9 ай бұрын
That thumbnail....
@mv_5878
@mv_5878 9 ай бұрын
Finnish "sotilas" is not cognate with "soldier". The root word is "sota", war, while soldier is from italian and means a paid mercenary (soldi).
@BosnianBornBeast
@BosnianBornBeast 6 ай бұрын
As a Bosnian American, I say Doktor lol.
@shittyalien6257
@shittyalien6257 9 ай бұрын
LOL Magyary wszystko mają odwrotnie :)
@stvk99
@stvk99 10 ай бұрын
Ленни Кравец - Лёня Портной👍
@user-hj8kv1sz8g
@user-hj8kv1sz8g 10 ай бұрын
Портной это современное,а в старину в 16 веке портных называли кравчиями или кравцами,русская фамилия от этого происходит Кравцов или Кравцова,так же есть Портнов или Портнова,родственная Ткачёв или Ткачёва
@user-hj8kv1sz8g
@user-hj8kv1sz8g 10 ай бұрын
Лёня Кравцов
@legioxinvicta
@legioxinvicta 9 ай бұрын
Dottore in Italian
@JD-vi7pk
@JD-vi7pk 10 ай бұрын
In Bulgaria we use the words doktor, lekar and medik
@jackowsky86
@jackowsky86 8 ай бұрын
In Poland: doktor, lekarz and medyk ❤
@pia_mater
@pia_mater 9 ай бұрын
make a video for Asian languages too
@langmaps
@langmaps 9 ай бұрын
Be sure to start working on it 👍
@jonathan9431
@jonathan9431 6 ай бұрын
Plumber in Catalan is Lampista, not fontaner LMAO, fontaner is spanish
@leseuletuniqueufcassesilte5700
@leseuletuniqueufcassesilte5700 10 ай бұрын
Teacher in French is professeur...
@lastorderx20001
@lastorderx20001 10 ай бұрын
It is literally the same, isnt it?
@leseuletuniqueufcassesilte5700
@leseuletuniqueufcassesilte5700 10 ай бұрын
@@lastorderx20001 enseignant would literally translate to teacher (or teaching depending on the context) but I don’t think most people today say that
@lastorderx20001
@lastorderx20001 10 ай бұрын
@@leseuletuniqueufcassesilte5700 when you call your teacher you say professeur besides madame or sir (monsieur) right?
@leseuletuniqueufcassesilte5700
@leseuletuniqueufcassesilte5700 10 ай бұрын
@@lastorderx20001 i mean im pretty sure to address them you’d say Madame/madamoiselle or monsieur, or simply their name, but to talk about them is prof or professeur (im not French so this is all just my understanding of the language and culture, take everything im saying with several grains of salt)
@lastorderx20001
@lastorderx20001 10 ай бұрын
@@leseuletuniqueufcassesilte5700 I see thanks
@TeleC742
@TeleC742 10 ай бұрын
Ýli ņųşààn u hungurr sa nioo صرت م نْايثثقك من العنف ثانيا نىو
@brunobastos5533
@brunobastos5533 9 ай бұрын
Just one thing careful with Portuguese many names are from Brazil , waitress is "empregado", plumber is "picheleiro" or "canalizador" and "agouceiro" is "talhante" is very annoying
@user-wv3qf8zq3l
@user-wv3qf8zq3l 10 ай бұрын
В русском языке не fermer, а zemledelec
@user-hj8kv1sz8g
@user-hj8kv1sz8g 10 ай бұрын
Правильно и то и другое
@umbrellacorp3889
@umbrellacorp3889 9 ай бұрын
Только вот его не используют
@romidanielbumbar7285
@romidanielbumbar7285 Ай бұрын
La doctor mai spunem și medic😊
@arsla5308
@arsla5308 4 ай бұрын
0:57 uchytel'/wchytel' in Ukrainian
@arsla5308
@arsla5308 4 ай бұрын
1:29 santekhnyk*
@arsla5308
@arsla5308 4 ай бұрын
2:40 krawets'*
@arsla5308
@arsla5308 4 ай бұрын
6:57 spiwachka*. Spiwak*- man
@arsla5308
@arsla5308 4 ай бұрын
8:02 rybalka/rybak*
@arsla5308
@arsla5308 4 ай бұрын
8:57 yuwelir*
@user-bx8tp3gg1h
@user-bx8tp3gg1h 6 ай бұрын
Түрік тілі еуропалық тілге жатпайды.
@Truskoria
@Truskoria 9 ай бұрын
Inżynier not inžynier
@thalesbernardomendes8949
@thalesbernardomendes8949 10 ай бұрын
Os grupos linguinsticos estão completamente equivocádos em alguns
@theunknownfragment5473
@theunknownfragment5473 9 ай бұрын
Some Albanian ones you got wrong
@user-zc4sj5by8z
@user-zc4sj5by8z 8 ай бұрын
Официант на английском это Waiter?) Ахаха что?
@dan74695
@dan74695 9 ай бұрын
Bokmål is Danish lol
@zbyhnieupaazierski
@zbyhnieupaazierski 10 ай бұрын
urač🤮, lekar🥰
@HeroManNick132
@HeroManNick132 10 ай бұрын
Lmao this is the same word that the word ''wróżka'' comes from. Don't be disguisted.
@zbyhnieupaazierski
@zbyhnieupaazierski 10 ай бұрын
@@HeroManNick132. There are no words like ŭkus and uremia (it's smak and čas), so ŭrač is also sounds unnatural. And what is the feminine form of this word? Uračka?
@HeroManNick132
@HeroManNick132 10 ай бұрын
@@zbyhnieupaazierski Isn't it is just ''врачь'' but with the dialect difference how Slavic languages tend to change the word from ''в'' to ''у?''
@zbyhnieupaazierski
@zbyhnieupaazierski 10 ай бұрын
​@@HeroManNick132. Exactly, that a Russian word, pronounced with Belarusian accent.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 10 ай бұрын
@@zbyhnieupaazierski That's not a Russian word lmao. This word is from Bulgarian ''врач'' is old-fashioned word in Bulgarian, even though it used to be written ''врачь.'' ''Врач'' could mean besides a doctor also a person who predicts future. As I said the Polish word for fairy comes from this word.
@ItaloAlbanian
@ItaloAlbanian 10 ай бұрын
Kosovo decided to leave the map💀
@FilipSrbin
@FilipSrbin 10 ай бұрын
Kosovo is Serbia.
@ItaloAlbanian
@ItaloAlbanian 10 ай бұрын
@@FilipSrbin 🤓
@FilipSrbin
@FilipSrbin 10 ай бұрын
@@ItaloAlbanian "🤓" - 🤓
@ItaloAlbanian
@ItaloAlbanian 10 ай бұрын
@@FilipSrbin explain why kosovo is serbia then
@FilipSrbin
@FilipSrbin 10 ай бұрын
@@ItaloAlbanian Kosovo is legally a territory of the Republic of Serbia. It unilaterally declared independence in 2008 and never got recognition from the Serbian government, making it an illegal state. I could declare my own house an independent state, but that doesn't make it a real, legal state. If you want to recognise the Republic of Kosovo as a real state, you'd have to recognise hundreds of other separatist movements that unanimously declared independence. Do you recognise Transnistria as a legal state? South Ossetia? Abkhazia? Somaliland? Azawad? Puntland? Donetsk? Lugansk? Nagorno-Karabakh? Sealand? Molossia? If the answer to any of these is no, then you shouldn't recognise Kosovo either. If the answer to any of these is yes, your perception of legal states is warped. You're mistaking them for de facto states, which are states that are technically independent (function in almost all ways as an independent state), but are not legally independent states. And yes, legality is a very important aspect of a state's legitimacy, for reasons that I already listed above (anybody could declare any piece of land as their own independent state, but until it gets approval of the judicial organ that governs their claimed territory, it's not a legitimate state).
Comparison of European Languages: COUNTRIES
9:45
LangMap
Рет қаралды 35 М.
Days and months - Romance languages compared to Latin
9:34
The Language Wolf
Рет қаралды 31 М.
And what’s your age? 🥰 @karina-kola
00:12
Andrey Grechka
Рет қаралды 6 МЛН
BRAWLER MUTATIONS WILL BREAK THE GAME! - Brawl Talk
09:34
Brawl Stars
Рет қаралды 25 МЛН
LA FINE 😂😂😂 @arnaldomangini
00:26
Giuseppe Barbuto
Рет қаралды 19 МЛН
Comparison of European Languages: NUMBERS
11:06
LangMap
Рет қаралды 5 М.
How I Learned Russian
7:56
Jonas Hasager Emtkjær Jensen
Рет қаралды 3 М.
How anyone (including YOU) can read German
16:15
RobWords
Рет қаралды 2 МЛН
Why the Japanese Yen is Collapsing
8:15
TLDR News Global
Рет қаралды 213 М.
Comparison of European Languages: WEATHER
8:06
LangMap
Рет қаралды 3,7 М.
25 Common Basque Last Names
8:55
Hella Basque
Рет қаралды 232 М.
Slavic Languages Comparison
5:48
Manoloyy
Рет қаралды 402 М.
Comparison of European Languages: VEHICLES
8:36
LangMap
Рет қаралды 2,7 М.
Comparison of European Languages: COLORS
8:36
LangMap
Рет қаралды 7 М.