Belarusian is wrong for almost every case. Use Google Translate for correct spelling in the Belarusian language. John=Janka, Michael=Michal/Mikalaj, Mary=Maryja, Sophia=Sofja.
@moiboystv8 күн бұрын
when will you come back 😢
@Name-og4th9 күн бұрын
Wow! This is the first video where everything is correct for Belarusian. Good job, go on!
@Name-og4th9 күн бұрын
In Belarusian, raspberry = malina, not malinavy. Also, pear = hruša, not hrusha. The rest is correct.
@NovikNikolovic10 күн бұрын
0:22 Jamaicans visiting Finland and Estonia: 💀
@Name-og4th10 күн бұрын
many words are wrong for Belarusian. five=piać, not pjac' which is unimaginable to pronounce in Belarusian. I recommend using Google translate for correct spelling.
@Name-og4th10 күн бұрын
T-shirt in Belarusian is "cišotka" now.
@Name-og4th10 күн бұрын
In Belarusian hot weather = "śpiakota", while the word haračy is for kettle. Also, freezing = "maroz, zamarazki", while zamaražvannie is for freezing food in a freezer.
@Name-og4th10 күн бұрын
Cat in Belarusian is kot, while koška means female cat.
@JustaNoob-kz3re11 күн бұрын
"Difficult pronunciation" Bro when i try to speak german i start choking
@darkyboode323914 күн бұрын
I like how the Irish acronym for the word they use for the USA is SAM, it suddenly makes me think of Uncle Sam.
@qpdb84016 күн бұрын
In English there is one word with ç façade
@kindo65783 күн бұрын
Loan word
@qpdb8403 күн бұрын
@@kindo6578 but it is in English
@kindo65783 күн бұрын
@@qpdb840 it’s from French. Most written uses of facade do away with the cedilla
@qpdb8403 күн бұрын
@@kindo6578 I do
@brainstormingsharing130919 күн бұрын
🔴 You have a like and also another subscriber! Moreover, thanks to include also Malta. Keep it up! 👍👏
@miroslavjuric526520 күн бұрын
In Serbian it's Ruka.Šaka is palm.
@Sungawakan27 күн бұрын
Only biblical names
@omoikaneruАй бұрын
Wrong Russian word "tufli". "Ту́фли - обувь, закрывающая ногу не выше щиколотки." Right one is "botinki" or "boty"
@Solange-vp8ikАй бұрын
Em português "Davi" se escreve sem a última letra D então fica:"Davi"
@enzo.toscanaАй бұрын
Nice work, But a few things; Neapolitan (Nnapulitano) language should be on here. Calabrian is not from Brazil. Maybe consider making another one on languages of Italy. Just replace Calabrian w Neapolitan. Most beautiful language of Italia & 2nd most spoken Italian language. I am Italian. Approx. 1/4 Neapolitan, 1/4 Calabrese, 1/4 Sicilian, and I speak (io parlo) L'Italiano & a little bit of Neapolitan, or 'O Nnapuletano
@antoniboixadosbisbal137Ай бұрын
In catalan lonely is not "solament". It is "sol". "Solament" means only.
@harczymarczyАй бұрын
jalgpall must be Estonian. "jalkapallo" is the Finnish word for football. Hungarian has two or even three words for football: "labdarúgás" is the official name (=ball-kicking). "futball" is used in most cases, but "foci" is its colloquial name: "focizik" means "to play football". The same applies for "boksz": it's colloquial. The official name is "ökölvívás" (=fist-fighting). "hegymászás" is also colloquial, "alpinizmus" is more or less official for mountain climbing. "Torna" is used for "Gymnastics". The name "gimnasztika" is way way way too general and its meaning actually shifted away from "(artistic) gymnastics".
@Nt-nu4ifАй бұрын
Dutch: ijskoud= ice cold, vriezen = freezing
@valaeriusАй бұрын
Has anyone else noticed that Hungarians, Finns, and Turks are extremely different from most words?!
@przemysawturlej9641Ай бұрын
Missing the word "weather" itself
@user-ur1lq1ub9nАй бұрын
groente means vegetable in dutch! the word for green is groen!
@thomasevans9279Ай бұрын
“Oerfel” is Welsh for ‘The cold/coldness’. Oer is ‘ cold’
@kevinkamberiАй бұрын
Suxhuk is Albanian Traditional Sausage. Salcice is Sausage in Albanian language.
@kevinkamberiАй бұрын
5:54 Vishnja is NOT Cherry but is Sour Cherry in Albanian. Cherry is Qershi.
@reineh3477Ай бұрын
The Swedish word for 20 is tjugo, Norwegian and Danish have something smilar.
@TinchiZGАй бұрын
It is incorrect, because we say Croatian for goat koza, and jarac is a name for a male.
@CaptainumericaАй бұрын
France doesn't use "pourpre" for this color, it's "violet", or if it's a bit lighter and blueish "mauve". Pourpre is more on the red side. Also they use "brun" or "marron" alternatively.
@SergiynekazapАй бұрын
У кацапів все не як у людей 😂
@user-gs3wf2ec9gАй бұрын
Belarussians says Mai its true. But also says Traven' (Травень) The second version is considered more traditional.
@Name-og4th10 күн бұрын
Yeah, the Soviet bolsheviks have changed this month name because they have 2 holidays in it. Also, Belarusian with one S is the correct spelling.
@user-gs3wf2ec9gАй бұрын
Belorussians says Niamechchyna (Нямеччына), but not Hiermanija. Raseja (Расея), but not Rasija
@user-gs3wf2ec9gАй бұрын
Belarussian Michael is Mikalay (Мікалай) without "h". Jesus - Yezus or Jezus (Езус), but not Isus (its russian). Moses - Maisey or Maisej (Маісей), but not Majsiej(?!). Samuel (Самуэль), but not Samuil (its russian). Abraham - Abram (Абрам), but not Abraam.
@romidanielbumbar7285Ай бұрын
La noi există ceva similar ca în limba greacă La profesor se mai spune dascăl
@romidanielbumbar7285Ай бұрын
La doctor mai spunem și medic😊
@dmitriysmirnov9084Ай бұрын
Od razgovornogo Ruskogo taky rečy, kak Usta i Oko otešly, zostaly samo izvodny slovy, naprimer, Očky ( okulàry), Ustje reky, ustna rečz itd. Slovo Ramena zniklo absolùtno.
@jeanjacqueslundi35022 ай бұрын
The galician names are all wrong.
@xavierhillier41082 ай бұрын
plumber in Occitan is "idraulician" more often
@xavierhillier41082 ай бұрын
is Occitan it should be castèl not fornaria
@didonegiuliano35472 ай бұрын
In Italian we have both Salomone for Israelite king Solomon, and Solimano for the Ottoman sultan Sulayman
@lerapol2 ай бұрын
In Croatian "soup" is "supa". (And also, in many parts of Croatia, they say "hljeb" for "bread" (especially closer to Bosnia). So that's also an interesting thing).
@lerapol2 ай бұрын
Library in Croatian is biblioteka Castle is both dvorac and zamak Palace is palata Bakery is pekara Airport is aerodrom In Serbian factory is also tvornica so, yeah.
@lamibongaming19902 ай бұрын
Bro Kosovo speeks Albanian and south Montenegro and west Macedonia speek also
@andreasschlager91542 ай бұрын
All have quit the same name for the months. Latin names except Finnland, Ireland and Checkia
@handwerker77182 ай бұрын
Много неправильно
@Alex-ip5lw2 ай бұрын
I'd say "ship" in Belarusian is "карабель" (karabiel'), and "судна" is a swimming vessel. We also use "човен" (choven) for a small boat, but mostly for a dugout canoe. As for the bicycle it really depends on a region. In my region we use "веламашына" (velamashyna) and I've heard about "лісапета" (lisapeta). For a van we would use "бусік" (busik) - literally a small bus :)
@danielveraseditor2 ай бұрын
My name is Daniel
@JustMe-uc8wj2 ай бұрын
Slovene language has at least three sets of indigenous names for months(kids still learn one of them at school),but we use international ones for easier communication.