Excelentes. Todos los videos. Didácticos , objetivos y rigurosos
@casaguanche99095 жыл бұрын
Reconozco esos acentos en el Español Americano. Es como si hubieran metido sus diferentes acentos en una licuadura (batidora) y lo hubieran vertido sobre nuestros países. Creo que eso hace tan hermoso / divertido nuestro idioma. Saludos desde América Central.
@spainishheron3 жыл бұрын
😂 Si cierto, mola escuchar a latinos hablar español porque es uno distinto, curioso y divertido. mi expresión favorita es cuando los argentinos dicen "vos" saludos desde España
@cmpunk67725 жыл бұрын
4:16 when quieres subir nota en Lengua y el profe te pide que le ayudes a grabar un vídeo 😂
@foyabajinas19323 жыл бұрын
me reí tanto que me explotó un huevo
@benitocamela86473 жыл бұрын
@@foyabajinas1932 que gracioso usted también jauajaua
@germarch42335 жыл бұрын
Hay tanto desconocimiento sobre el valenciano... Resulta que es la primera lengua romance en tener un diccionario (Liber Elegantiarum de Joan Esteve), la primera en tener una "novela moderna" (Tirant lo Blanch), la primera en tener un siglo de oro literario (con permiso del italiano), la primera en tener una traducción de la biblia (la de Bonifaci Ferrer)... Tiene además antes del siglo XX muchos más diccionarios, gramáticas y literatura que el catalán... Y sin embargo, mientras que por un lado nos cuentas que los dialectos no tienen nada de esto, va y clasificas al valenciano como un dialecto del catalán. ¿No te das cuenta que algo falla? Ya lo dicen los sociolinguistas: las lenguas y los dialectos son cosas políticas y arbitrarias. "Una lengua es un dialecto con un ejército".
@music13625 жыл бұрын
@@pedrobenitezherrero8949 pues el valenciano sí que es lengua oficial. Suscribo lo anterior. Cuánto desconocimiento e ignorancia sobre el valenciano, debido a la manipulación política catalista moderna
@budreverterbudreverter83043 жыл бұрын
Que pejiguera tenéis los valencianos con el origen de vuestro idioma. Sois cansinos. Que os den.
@PatadeCabra3697 ай бұрын
La primera novela moderna fue el quijote y se escribió en castellano.
@inmaguardia15093 ай бұрын
así es! 👌👌no está muy bien informado este chico!
@teresagarcillan3 жыл бұрын
¡Hola! Solo quería decirte, como filóloga y profe de LCL, que tus vídeos son excelentes, ¡gracias por hacerlos!
@lalenguaconticentra3 жыл бұрын
¡Muchas gracias, Teresa, eres muy amable! Aunque creo que por tu forma de dirigirte a mí no me has reconocido: este curso hemos estado trabajando juntos en un proyecto del INTEF. ¿Qué tal estás? Espero que muy bien y que hayas aprovechado las vacaciones para descansar y recargar pilas. Un abrazo.
@donc73495 ай бұрын
Excelente video.
@celiasanchez41613 жыл бұрын
Muy interesante. Gracias.
@mariuuuuuuu5094 жыл бұрын
Viendo que eres profesor en Cantabria, podrías hacer un video a cerca del cantabru? Variedad del diasistema astur-leonés
@zacjean1234 жыл бұрын
Hola, he descubierto tu canal y la verdad es que tanto este vídeo sobre los dialectos y acentos, como el del origen del castellano me encanta porque son temas que me llaman mucho la atención. ¿Podrías recomendarme algunos libros para poder leer más sobre estos temas? Quiero saber un poco más pero no sé qué autores son los mejores en este campo. ¡Gracias!
@lalenguaconticentra4 жыл бұрын
Hola. Te recomiendo "La maravillosa historia del español", que es muy asequible para seguir indagando en la evolución de esta lengua. Para conocer sus variedades, no sé si existe alguno menos técnico, pero "Dialectología española" puede valer. Un saludo.
@unoreversecard1o1o1o5 ай бұрын
En aragonés el diminutivo es "et" o "eta" como "mozet" o "mozeta" que son un chico y una chica por ejemplo. "ico, ica" se dice en Zaragoza y creo que en Teruel
@inesmariasanchez36214 жыл бұрын
Genial, bravo, gran trabajo, pero en Cádiz y en Sevilla capital se sesea, no se cecea. Es un fenómeno curioso, pero es así: en ambas capitales se sesea y en los pueblos de alrededor se cecea.
@gennaromazzilli66656 жыл бұрын
Buenísimo.
@carlosballesteros46703 ай бұрын
Minuto 11:47 parece como si un venezolano estuviera hablando. Esto SI es aprender español y esto SI es estudiar la lengua española. Mi familia viene de Valladolid por un lado y por el otro de Balmaceda y Bilbao en el país Vasco. En México, como muchos saben, el "ceceo" y el "seseo" es prácticamente nulo y s, c y z suenan igual aunque si hay por ejemplo el ha, he, ho en muchas zonas costeras es evidentisimo. Hermoso idioma en verdad.
@DeathMoonKnight4 жыл бұрын
Un vídeo muy interesante. Pero quería señalar una cosa. En 5:47 cuando mencionas "el castellano de Castilla", pones la bandera de Castilla y León como representando a Castilla. Lo suyo sería poner solo la bandera de Castilla (con el castillo solo) si se quiere hablar de Castilla solo. Si se pone la bandera de Castilla y León y te refieres a toda la comunidad autónoma, llamarla solo Castilla es incorrecto, porque Castilla es solo una parte de la comunidad birregional. León no es una parte de Castilla, es otra región diferente, aunque en el tema lingüístico la lengua propia (el leonés o asturleonés) casi ni se hable y en León se hable castellano casi exclusivamente... Castilla y León es lo que indica su nombre, León Y Castilla juntos en una comunidad birregional.
@gabrielpiza7884 жыл бұрын
Curioso que la "s" al final del verbo en el pretérito es correcto en el idioma portugués, en la 2a persona del plural
@aysamondonedo-pucp63554 жыл бұрын
porque es sistemática; podría serlo también en español, pero la norma nos corrige eso a partir de cierta edad en la comenzamos a incorporar más conscientemente la normativa.
@santiagonicolaslopezbravo26243 жыл бұрын
Es como en el Vosotros, ¿no? Estuvisteis, anduvisteis...
@tane319611 ай бұрын
No conozco ningún estudio que use "altoaragonés". Tampoco se usa este término en ninguna de las instituciones públicas asociaciones u organismos que investigan y trabajan. Tampoco aparece esta denominación de alto aragonés en ninguno de los textos legales. Tampoco se usa esta denominación en ninguno los investigadores que hacen trabajo. La denominación SIEMPRE es aragonés, que además es el nombre que ha tenido desde la edad media hasta nuestros días
@JJanvi6 жыл бұрын
No se puede confundir el castúo (dialecto del castellano hablado en Extremadura) con el estremeñu (variedad dialectal del diasistema lingüístico astur-leonés con sus propias particularidades). Sin olvidar a Fala o xalimegu.
@lalenguaconticentra6 жыл бұрын
En el vídeo no se menciona el "estremeñu" en el sentido con que lo recoges, opuesto al "castúo" (nombre de la variedad extremaña del castellano), sino que solo se habla del extremeño como variedad del castellano para aportar un concepto claro y fácil de recordar aunque no sea el apropiado desde un punto de vista filológico. Como te he respondido en el comentario a otro vídeo, esta serie constituye una aproximación escolar a mi alumnado de Secundaria y, obviamente, por razones que sobra explicar, no se recogen todos los conceptos que apuntas porque debe ser una aproximación clara, divulgativa, alejada de una exposición compleja, e incluso abrumadora, de la situación.
Pero quién es este chico?!!!!!!!!!!!! Me he quedado sin palabras!!! 10/10
@pachecoperezperezelbot23833 жыл бұрын
Me gusta tu intro pablo
@j.k.17894 жыл бұрын
Y el euskera que?
@aysamondonedo-pucp63554 жыл бұрын
¡Ay! del 3'29''-3'40'' (sobre la "variedad meridional o del sur", 'donde están las canarias y "todas" las americanas' (unos 300 millones de hablantes)!!) ¡Qué fuerte! Se dice fácil, pero estoy en desacuerdo con una clasificación tan grosso modo... (Solo para dar un mínimo ejemplo, la -s final de la 2da persona singular del pretérito indefinido aparece en muchísimas zonas de América también). Asimismo, hay literatura en todos los dialectos, afortunadamente. Creo que es mejor dejar la normativa aparte cuando describimos. Me ilustran los rasgos de los dialectos peninsulares. ¡Muchas gracias!
@lisandromolinamontilla94904 жыл бұрын
unas de las cosas que tambien se pronuncia en el norte de españa es el uso de la x que la pronuncian diferente que en el sur
@_juanjomarquez_4 жыл бұрын
Un saludo Pepe.
@miguelangelriverahernandez27094 жыл бұрын
Conoces el sonido que se hace cuando quieres que alguien guarde silencio? Cuando se suele poner el dedo índice en los labios Shhhh, pues así me suenan la mayoría de españoles cuando pronuncian la S, ese sonido como el que inicia la palabra shampoo. Porque hablan ustedes así? También he notado que algunos colombianos de su capital también hacen ese sonido y hasta hace pocos años me enteré que no todos los españoles hablan así sino que pronuncian más la z como rozando la punta de la lengua a los dientes de arriba. Por cierto aquí en el centro de México no se distingue el sonido entre la z y s, pero la S suena como víbora Ssss y no shh como cállate, como hacen ustedes los españoles. Otra curiosidad que he notado es que los chilenos no pronuncian la S aunque si la escriben. Saludos, espero que alguien me aclare mi duda
@ignacioheredia95994 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/d5Cwn62hrKeLra8 creo que este enlace te lo puede explicar bastante bien. Por mi parte, yo, que soy de Sevilla capital, tiendo a una ese interdental que es silbante. Por ponerte un ejemplo la pronunciación de mi región sería "Andalussía" en vez de "Andalucía" . Un ejemplo clásico es la pronunciación de la palabra "proceso" un madrileño pronunciaría :" protheso" y yo, como andaluz, "prossesso". Son cambios producidos en el siglo XV y coincidiendo con el momento que Sevilla era el principal Puerto del Reino de Castilla y centro, además, del cambio en la acentuación del castellano.
@candyelisabethd93544 жыл бұрын
Me encanta el efecto del fuego es muy real :v
@williamruy93506 ай бұрын
En la escuela siempre nos dijeron que el andaluz no es un dialecto sino un vulgarismo.
@TheMaru6665 жыл бұрын
El laísmo no está extendiéndose , fuera de donde se ha usado siempre , suena horrible . En Galicia no hay laísmo , y leísmo , si no es aplicado a personas del sexo masculino , suena mal . Otra cosa es que existan personajes populares laístas .
@jesusortizlain2997 Жыл бұрын
¿Quién es este tío?.
@inmaguardia15093 ай бұрын
madre mía en serio? todavía el rollo de que el valenciano es dialecto del catalán? 😮😮
@andy.a-m5 жыл бұрын
No sabía del laísmo, no sé qué me dio cuando lo escuché.
@aysamondonedo-pucp63554 жыл бұрын
Yo escuche en los telediarios tantas veces "la pegaba" y no importa cuántas veces lo oyera, siempre imaginaba a una mujer encolada a algun sitio (con cola de carpintero), y aún me pasa :)
@dannavanessamartinez35794 жыл бұрын
:0 me gusto la intro y parece miy real
@miguelcano6846 жыл бұрын
Legendaria la intro jajaja
@BBVE15 жыл бұрын
sidrina, no sidriña, que no somos gallegos, coñi XD JAJAJA muy bueno vecinos asturianos
@aizko88475 жыл бұрын
¿Y el Euskera ?
@lalenguaconticentra5 жыл бұрын
El euskera es una lengua cooficial del Estado español. Aquí solo se habla o se recogen los dialectos de la lengua castellana.
@buuythbuuyth14124 жыл бұрын
Entonces el continuo lingüístico de las lenguas romances significa que todas son dialectos de la misma lengua? No, porque un hablante de asturiano por ejemplo no entiende a un hablante de francés. La definición que das de lengua y dialecto no cuadra... 😅
@lalenguaconticentra4 жыл бұрын
Creo que se confunde al combinar dos perspectivas: la diacrónica y la sincrónica.
@buuythbuuyth14124 жыл бұрын
Me refiero a que si viajamos de punta a punta de Europa no hay una ruptura que diferencie a las llamdas "lenguas". es.wikipedia.org/wiki/Continuo_dialectal Por cierto, gracias por responder :)
@lalenguaconticentra4 жыл бұрын
Entiendo el concepto y es relativamente plausible. Pero hay que tener en cuenta que los hablantes de unos territorios no pueden comunicarse con otros porque no se entienden, así que sigue existiendo un criterio por el que es válido hablar de lenguas. Además, estas diferencias se producen a veces coincidiendo con accidentes geográficos, como los Pirineos, que provocaron que, durante siglos, no existiese un contacto estrecho entre franceses y españoles, lo que ha provocado una diferenciación lingüística notable. Teniendo en cuenta esto, lo del "continuo dialectal" también es relativo. De nada. ;)
@buuythbuuyth14124 жыл бұрын
@@lalenguaconticentra No sé exactamente cómo es el continuo y ojalá algún día poder viajar por toda Europa de pueblo en pueblo para comprobarlo. Es cierto que seguro que hay alguna ruptura con algún accidente geográfico, pero aún así el concepto "lengua" frente a "dialecto" no tiene sentido en sí mismo, porque nadie habla la lengua como tal, sino variaciones de la misma. Un ejemplo, tanto tú como yo hablamos castellano, pero los dos hablamos un dialecto (tú del sur y yo del norte) de algo que nadie realmente habla. La idea de lengua es algo político. Véase el ejemplo del catalán y el valenciano o del gallego y el portugués, mientras que las variantes lingüísticas de las excolonias castellanas se continúan considerando castellano y no mexicano, argentino, cubano, etc. PD: podrías hacer un vídeo sobre la sustitución lingüística? Es un tema que me toca muy de cerca a mí y a mucha gente. Gracias de nuevo y ya no te molesto más.
@lalenguaconticentra4 жыл бұрын
No, no es molestia en absoluto. Me parece, además, un tema muy interesante y estoy completamente de acuerdo contigo en que todos hablamos dialectos que van diferenciándose sutilmente con respecto a las formas de hablar de territorios vecinos. ¿A qué te refieres con lo de la sustitución lingüística?
@carlosgarciagalvez91465 жыл бұрын
Cómo que el andaluz no tiene tradición literaria?
@lalenguaconticentra5 жыл бұрын
Creo que malinterpreta la afirmación. No quiere decir que no existan andaluces que hayan contribuido notablemente a la literatura española (de hecho, a mi alumnado cántabro suelo picarle señalándole que hay muchísimos autores ilustres andaluces, mientras que pocos proceden de su región 😂). Pero el andaluz, andaluz como tal, no tiene tradición literaria: como mucho se me ocurren ahora los hermanos Álvarez Quintero, quienes, dentro de la corriente costumbrista decimonónica, reflejaron de forma más o menos fidedigna el modo de hablar del pueblo andaluz; el resto sigue la norma castellana o española. Por ello se afirma que el andaluz no tiene tradición literaria, que no equivale a que la literatura no se haya nutrido de ilustres andaluces.
@carlosgarciagalvez91465 жыл бұрын
@@lalenguaconticentra Los literarios andaluces escribían y hablaban en andaluz. Por lo tanto, dicha tradición literaria es exclusivamente andaluza
@lalenguaconticentra5 жыл бұрын
@@carlosgarciagalvez9146 Se lo he dicho: su procedencia es andaluza, pero la norma lingüística con la que escriben es castellana o española, por lo que se puede admitir que es tradición de autores andaluces en lengua castellana. Lo que se enseña en las escuelas es la norma castellana o española: nadie reproduce su forma de hablar, el seseo o el ceceo, por ejemplo; los autores andaluces tampoco lo hacen.
@carlosgarciagalvez91465 жыл бұрын
Los escritos de dichos literarios se transcribieron en castellano porque originalmente habían sido escritos en una variante andaluza, según los historiadores. Por tanto, eso de norma lingüística española no tendría mucho sentido
@lalenguaconticentra5 жыл бұрын
@@carlosgarciagalvez9146Soy filólogo hispánico, doy clase de lengua castellana y literatura y nunca antes había leído eso de la transcripción del andaluz según los historiadores...
@miguelvirseda54245 ай бұрын
Soy aragonès y aqui no hay leismo
@SukMadik-papu7 ай бұрын
una pena que no estandarizaron el latin, seria la lengua mas hablada del mundo xd. Y es lamentable que los epañoles no se hubieran puesto de acuerdo con los portugeses y estandarizar el gallego o no se.
@albertomorales78304 жыл бұрын
7:39
@Cazabisarmes4 жыл бұрын
Ufffff... En lo que respecta al arturianu: La academia de la llingua asturiana se fundó en 1981. Partimos de que no existe leismo en Asturias porque un asturiano gramaticalmente diferencia masculino singular (LU) y neutro (LO), tampoco existe laismo. Castiellu y güeyu son buenos ejemplos de ruptura de diptongo pero "viengo" no; "vieno" sí estaría bien dicho. Los diptondo "ei" "ou" pertenecen al asturiano occidental por influencia del gallego, en el central y oriental no existen. El ejemplo "montis" tampoco estaría bien traido (eso es tremendamente endémico del habla del conceyu de Bimenes y alrededores); para ejemplificar ese cierre -i sería mejor palabras como esti (demostrativo, no punto cardinal), bebisti, tuvisti (segunda persona singular preterito simple) o comi, bebi (imperativos). La palatización de L y N: llobu, llocu, ñacer, ñeru (no "ñido"). Hay más que decir (como la persistencia de la F latina (facer, afogar, falar, etc.) pero no voy a profundizar más. Concluir solamente con que los diminutivos -ín (masc.) -ina (fem.) -ino (neutro) son así, pero lo de "sidrina" tampoco se lo vas oir a los astufalantes naturales, en tal caso oirás "botellina de sidra" (la sidra, como el hielo, el agua, la leña, etc. es neutro y no se enuncia como "una sidra" o "un hielo" si no como una botella de sidra o una piedra de xelu. Para más información teneis la web de la academía de la Llingua Asturiana, varios diccionarios, eslema.uniovi.es, entre otras fuentes. Gracies.
@angelesvazquezrodriguez553 жыл бұрын
Desde cuando el catalán, el euskera y el gallego son dialectos del castellano???
@lalenguaconticentra3 жыл бұрын
¿Desde nunca? 🤷🏻♂️
@angelesvazquezrodriguez553 жыл бұрын
El eusquera también pertenece al grupo???@@lalenguaconticentra
@lalenguaconticentra3 жыл бұрын
¿Qué grupo?
@angelesvazquezrodriguez553 жыл бұрын
Al grupo de los dialectos del castellano.@@lalenguaconticentra
@lalenguaconticentra3 жыл бұрын
Las lenguas romances de la península (gallego, castellano, catalán, etc.) derivan todas del latín, del que en algún momento han sido dialectos (concretamente, del latín visigótico) mientras que el euskera es una lengua prerromana. Disculpe, ¿usted ha visto los vídeos?
@jaumefabrega46593 жыл бұрын
falta el occitano, lengua oficial en Cataluña.
@jandroblanco678910 ай бұрын
Enrique, " En verdad" que somos muchos los valencianos que no consideramos al valenciano como un dialecto del catalán y además nos desagrada esa afirmación por las connotaciones que arrastra y que tu conocerás. Me permito recomendarte dos libros: Orígenes del Reino de Valencia de Antonio Ubieto Arteta y La identidad etnolingüística de Valencia,de Manuel Mourelle de Lema, dos maestros que no comparten "tu verdad". La argumentación de que la lenguas "bajan" con la reconquista no es válida para Valencia. No me molestaría leer que Cataluña, Valencia y Baleares comparten un mismo "sistema lingüístico", no soy de letras, si está expresión no es acertada seguro que encontrarás otra apropiada.
@lalenguaconticentra10 ай бұрын
Jandro, si no te molesta admitir que dichas comunidades autónomas compartan un “sistema lingüístico”, si prefieres llamarlo así, o catalán-valenciano-balear, como lo llama Rafael del Moral, entonces estamos de acuerdo. Hace tiempo leí “En defensa de la lengua andaluza”, de Tomás Gutier, cuyos argumentos son muy persuasivos y que emparenta el andaluz con el medieval mozárabe; sin embargo, es indudable que el andaluz forma parte de una comunidad lingüística más amplia con la que existe inteligibilidad mutua. Encantado me documento sobre la materia, de verdad, pero hasta ahora “mi verdad” ha sido el resultado de las lecturas de la comunidad científica que se ha dedicado a estudiar el asunto.
@рдыо6 жыл бұрын
mascachapas, esos dialectos son del latin, no del castellano
@lalenguaconticentra6 жыл бұрын
Como explico en el vídeo, el asturiano y el aragonés, como lenguas, por supuesto son dialectos del latín; sin embargo, han sido considerados tradicionalmente (y erróneamente) dialectos del castellano a los que se les daba el especial estatus de dialectos históricos. Aparece en el minuto 6.00.
@fernandaquevedoceballos37104 жыл бұрын
fachera
@visenteta343 жыл бұрын
Alucinante Porque no estudias un poco más. En valencia no se habla catalán,se habla valenciano. Estamos hartos que gente que no tiene ni idea y menos es de nuestra tierra , se dedique a hacer estos videos,sin tener ni idea
@leaciotlaus63474 жыл бұрын
Que son los rasgos progresistas ?
@NandoSchweitzer3 жыл бұрын
Galicia siempre despreciada
@marianquevedoarranz84874 жыл бұрын
Canarias no pertenece a la península Ibérica. Evidentemente ni Baleares, ni Ceuta, ni Melilla y tampoco la América hispano hablante. Gracias.🙄
@joseluispeluso4 жыл бұрын
Estudia mas antes de intentar explicar tus conocimientos a los demás, saludos.
@patolucaspato1633 жыл бұрын
a Lerroux no le gustaba el carmesi o era daltonico?
@Dennis-qp8bq2 ай бұрын
dislike
@mariobeneytomoreno22716 жыл бұрын
y dale con el catalan en comunidad valenciana
@lalenguaconticentra6 жыл бұрын
No tiene sentido señalar otra cosa: analizado desde un punto de vista lingüístico, o histórico, el valenciano es una variante del catalán, como el mallorquín (la misma RAE recoge en su diccionario la siguiente definición: "variedad del catalán que se habla en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia"). Lo que se ha producido en este caso es una situación (habitual) de política o planificación lingüística, pero esto no debe movernos a error cuando analizamos la situación lingüística de forma objetiva. Las políticas lingüísticas, como digo, son frecuentes, pero conviene recordar que las lenguas son vehículos de comunicación, de reunión, no de separación o división.
@buuythbuuyth14124 жыл бұрын
És així perquè entre 1229 i 1245 Aragó/Catalunya (digue-li com vulguis) va envaïr València als àrabs. No és res de dolent, simplement és i punt. És com si un del Brasil diu que no parla portuguès. És cert que el català parlat a València s'assembla més al de Lleida que al de Barcelona o al de Balears, però totes aquestes són variants del mateix; cap de millor ni cap de pitjor, simplement amb els seus trets particulars.