¿Por qué los PORTUGUESES🇵🇹 pronuncian la R como una J?

  Рет қаралды 388,035

Linguriosa

Linguriosa

Күн бұрын

Пікірлер: 2 800
@DrMnike-
@DrMnike- 6 ай бұрын
Yo viví en Brasil durante 3 años y la “rr” siempre la pronunciaban en São Paulo como “J”, y fue fácil acostumbrarme. Saudades do Brasil!🇧🇷🇲🇽
@geraldhoffmann7344
@geraldhoffmann7344 6 ай бұрын
Para mí como alemán es muy difícil no mezclar los dos idiomas porque tengo amigos en Brasil, Colombia y Perú.
@UnViajeroPerdidoEnAsia
@UnViajeroPerdidoEnAsia 6 ай бұрын
Si, es fácil acostumbrarse 😉👌
@marquinhocruz1639
@marquinhocruz1639 6 ай бұрын
En Brasil hay como 10 formas de se pronunciar la R (en São Paulo, Goiás e Mato Grosso lá R se pronuncia como los britânicos), en Rio de Janeiro se pronuncia como los franceses, en el norte no se pronuncia, en el sur se pronuncia como los Rusos y por ahí vamos….
@marquinhocruz1639
@marquinhocruz1639 6 ай бұрын
@@michelipires2240 é que no Brasil podemos encontrar até 10 sons para o R, por isso, não podemos falar em R brasileiro. Está variação, vai desde o R britânico (para a região do interior de SP, MG, GO, MT), para um R francês (RJ, PA, AP), um R fricativo (AM, AC), um R alveolar (RS, SC, PR)….
@marcelospzs
@marcelospzs 6 ай бұрын
@@princegustav Nem tanto. Na Capial de S. Paulo o som da letra R, no final e meio de palavras antecedente de consoante, se pronuncia (R) identica a Portugal/Espanha. Já o som do R como no EUA, que você refere, ocorre somente interior do paulista.
@Vinyboyful
@Vinyboyful 6 ай бұрын
Y nosotros hablantes de Portugués nos preguntamos porqué los hispanohablantes pronuncián la "J" con sonido de "R", jajaja.
@oidualclaudi0
@oidualclaudi0 6 ай бұрын
Y los hablantes de portugués escriben sus risas como rarrarrarra en lugar de jajajaja?
@loveshot98
@loveshot98 6 ай бұрын
@@oidualclaudi0 no, lo escribimos como "hahaha" porque no hay ningun sonido de [R] para nosotros
@c_san5905
@c_san5905 6 ай бұрын
😂😂😂😂
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 6 ай бұрын
​@@oidualclaudi0en Brasil tenemos el kkkkkk y el huahuahua, ambos descendientes de un quá quá quá.
@frankstrawnation
@frankstrawnation 6 ай бұрын
​@@AnarchoPinkoEuroBrQuem faz "quá quá quá" é o pato. Essa forma de risada seria um "quiá quiá quiá" em rápida sucessão, mas confesso que nunca vi isso por escrito, só ouço sendo falado.
@thefool9992
@thefool9992 Ай бұрын
Incrível que falaste tão rápido mas mesmo assim compreendi 90% do que disseste 😭 amor da tuga 🇵🇹♥️
@eletroarte3546
@eletroarte3546 21 күн бұрын
Sou brasileiro e não entendi quase nada. Se não fosse a legenda, eu estaria boiando.
@claudioalves3118
@claudioalves3118 19 күн бұрын
​@@eletroarte3546 eu entendi 70% motivo filmes espanhóis legendados.
@eletroarte3546
@eletroarte3546 19 күн бұрын
@@claudioalves3118 privilegiado, porque língua espanhola, além de rápida, é muito feia.
@MrAlccosta
@MrAlccosta 18 күн бұрын
@@eletroarte3546sou brasileiro e entendi 100%. Tinha uma colega que em uma reunião com argentinos não entendia nada e eu me perguntava como era possível. Parece que algumas pessoas têm bloqueio com a pequena diferença entre nossas línguas e outras não.
@ManuelMiranda-s2p
@ManuelMiranda-s2p 11 күн бұрын
@@MrAlccosta Depende do acento dos falantes tambén, eu falo galego e poso entender quase todo o que un brasileiro dis.
@Roalfa28
@Roalfa28 Ай бұрын
Oh... As a Brazilian, it took me a hot minute looking at your thumb nail to understand the purpose of the video, but the second I heard you speaking Spanish, I got it hehehehe Nice content, by the way! Thanks you! ❤
@sdealbuquerque8406
@sdealbuquerque8406 6 күн бұрын
E para quê escreves em inglês palhaço/a?
@saulomenezes3764
@saulomenezes3764 6 ай бұрын
Adoro seu canal! Aprendo mais espanhol!!! Adoro pessoas que falam muito, pessoas inteligentes e estudiosas como você. Obrigado por compartilhar tantos conhecimentos!
@l_dmoura
@l_dmoura 6 ай бұрын
Anécdota: Mis abuelos son portugueses y hablan utilizando la "R" como en el español. Son de una aldea, cerca de una ciudad del norte. Me acuerdo que cuando era pequeño pensaba que mi tía y mi primo hablaban raro: utilizaban esa R/J. Mis abuelos me contaron que los "pijos" de Lisboa empezaron a utilizar ese fonema porque había muchos portugueses que emigraban a Francia y al volver lo utilizaban como símbolo distintivo (ir al extranjero era para hacerte rico y tener lujos que en el país no se podían tener). Me contaron además, mis abuelos, que esa forma de utilizar la R/J se fue extendiendo en las ciudades y poco a poco la gente habla así. Mis amigos han ido a Portugal y entienden perfectamente a mis abuelos, van a una ciudad y les es más complicado por la evolución que ha ido teniendo la lengua.
@c_san5905
@c_san5905 6 ай бұрын
Esta explicación está mejor que la de linguriosa
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 6 ай бұрын
​@@c_san5905Pero no es verdad. En realidad sí fue una influencia francesa que comenzó em Setúbal y después se expandió a Lisboa. Pero hoy en Setúbal no hay más el acento afrancesado original. Estes franceses de Setúbal eran trabajadores industriales, no era prestigioso. Su acento se expandió simplemente porque Setúbal era pequeña entonces.
@joaopaulooh6135
@joaopaulooh6135 6 ай бұрын
Não faz sentido ser uma mera influência francesa, pois o português antigo, falado no Brasil, também possui o R com som de J espanhol. Além disso existe um R chamado de "R retroflexo", que se usava em uma larga parte do Sul, Sudeste, Centro-Oeste do Brasil, que não é nem o R espanhol, nem o R com som de J, e que se assemelha a dialetos do norte de portugal.
@joseadriangarciasanchez2932
@joseadriangarciasanchez2932 6 ай бұрын
Súper interesante!!!
@Krka1716
@Krka1716 6 ай бұрын
@@joaopaulooh6135 Mas onde é que é falado esse 'português antigo'? Esse 'R' retroflexo só ocorre em determinadas condições e parece estar mais ligado às gerações mais novas...
@carlosmzbr
@carlosmzbr 6 ай бұрын
Eu acho muito interessante esses temas relacionados a evolução das línguas ao longo do tempo.
@Sanspro2018xd
@Sanspro2018xd 6 ай бұрын
Oi, seu língua é muito bonita, saludações no Ecuador ✌️🇪🇨
@janecamargo8877
@janecamargo8877 6 ай бұрын
Sou fronteiriça do Uruguai e da Argentina, tenho na minha terra descendentes de indígenas, portugueses, alemães, italianos, africanos, portanto não há "R" que não se pronuncie aqui. Espero o tema sobre o Brasil desde já. Obrigada!
@Barbarapokedepp
@Barbarapokedepp 6 ай бұрын
pois é, é muito legal mesmo, curto demais esse canal aqui!
@carlosmzbr
@carlosmzbr 6 ай бұрын
@@Sanspro2018xd Saludos hermano!
@regisalves4012
@regisalves4012 6 ай бұрын
A palavra "tema", é do gênero masculino, portanto o correto seria "esses temas".
@nanosa5200
@nanosa5200 6 ай бұрын
Interesantísimo. Mi abuela vino de Portugal en 1965 y pronuncia la “r” como en el español, y cuando le consultaba por la pronunciación siempre me decía que en su familia y en la escuela la pronunciaban así. Tuvimos la posibilidad de viajar a Portugal y se nota mucho cómo los jóvenes la pronuncian como una J y los más grandes como una R.
@thiagorbrandao
@thiagorbrandao 6 ай бұрын
en brasil lo mismo, la gente mayor a veces habla la RR como de castellano
@skurinski
@skurinski 6 ай бұрын
No es igual al sonido de una J. Es uvular
@nanosa5200
@nanosa5200 6 ай бұрын
@@skurinski se entiende. es lo más parecido a nuestra J
@eduardotabasco
@eduardotabasco 6 ай бұрын
Isto está acontecendo porque estão pegando o jeito dos brasileiros, KZbinrs, novelas, etc, são muito mais vistos em Portugal pelos jovens, há vários documentários sobre o tema, e vários portugueses assustados, pois crêem que irão perder a sua cultura linguística.
@LeonPajuelo
@LeonPajuelo 6 ай бұрын
Los jóvenes, por causa de la globalización con la llegada del internet, consumen muchísimo contenido brasileño, y por tanto, adquieren esas variaciones lingüísticas.
@bidonejack
@bidonejack 3 ай бұрын
Soy brasileño vivendo ya hace 6 anos en España. Puedo decir que el sonido de la /r/ todavía me cuesta acostumbrar, pero siempre me llamó la atención que cualquier grabación o música de los años 40 o 50 de Brasil, los locutores SÍ que pronunciaban la /r/ como en España! Me alegra saber que no estaba solo en la desconfianza de que se trataba en un fonema legitmo del portugués que se perdió 😢. Excelente vídeo!
@uberplay75
@uberplay75 2 ай бұрын
A questão é que o português brasileiro está acima em aprimoramento no falar e escrever ante o galego e também o espanhol, e tanto os falantes do português de Portugal e os falantes do espanhol tem vícios de linguagem que prejudicam o entendimento, onde ressalto os portuguêses falam pra dentro e comendo vogais e os espanhóis falam rápido demais.😂
@crica-pe4314
@crica-pe4314 2 ай бұрын
É verdade! Cantavam assim como você falou
@luisotero748
@luisotero748 2 ай бұрын
Acredito tbm, que , a sonoridade fica mais forte mais projetada durante o cantar…talvez uma compensação pela aparelhagem mais precária da época..
@maiaraemp
@maiaraemp 2 ай бұрын
ei, tu pode falas algumas músicas de exemplo? fiquei curiosa
@bidonejack
@bidonejack 2 ай бұрын
@@maiaraemp kzbin.info/www/bejne/gHereGaBjbiFa9ksi=cbDgqzjoUI7KFuya no min 0:51
@luisa.rivela666
@luisa.rivela666 5 ай бұрын
Amo tus videos y te acompaño hace rato. Soy luso parlante y me ha encantado este repaso por el portugués. Espero la segunda parte cuando hables de la influencia del portugués de Brasil, que ultimamente viene cambiando mucho el habla de Portugal. Un abrazo.
@ivoc3993
@ivoc3993 5 ай бұрын
El brasileño no viene influenciando el portugués para nada, es impresionante la facilidad con que una fake news se difunde por Brasil entero sin que se enteren de que es fake, o exagero. En los últimos 40 años hay muchos más ejemplos de palabras o expresiones de los PALOP que entraron en el léxico portugués do que brasileñas.
@joaojosesilva693
@joaojosesilva693 3 ай бұрын
Não é verdade ! A senhora não sabe o que fala ,provavelmente nunca esteve em Portugal isso é fake news que começou no Brasil.
@johnrivera-cortes8067
@johnrivera-cortes8067 6 ай бұрын
Muchos Portugueses llegaron a Puerto Rico 🇵🇷 y por eso en el campo pronuncian la R casi. Y también por eso los puertorriqueños decimos mai y pai para mamá y papá.
@MsAdrianodasilva
@MsAdrianodasilva 6 ай бұрын
Interesante
@a.s.1998
@a.s.1998 6 ай бұрын
😮
@daniellibardi5591
@daniellibardi5591 6 ай бұрын
Não sabia disso, legal. Vou dar uma pesquisada nessa história.
@gustavoarcefernandez9023
@gustavoarcefernandez9023 6 ай бұрын
Y dicen lamber por lamer
@joangg
@joangg 6 ай бұрын
Creí q en PR pronunciaban la R como L
@thiagodinizcoelho
@thiagodinizcoelho 6 ай бұрын
Consigo entender tudo que falas, @linguriosa! E adoro assistir-te! És muito clara no que fala, não somente a pronúncia mas também o conteúdo. Obrigado!
@gabrielmoreno9455
@gabrielmoreno9455 6 ай бұрын
Que canal maravilhoso! Não acredito que só descobri agora. Obrigado pelas informações, muito interessantes.
@tacytic4651
@tacytic4651 6 ай бұрын
Fascinante la lingüística, y más aún explicada por nuestra anfitriona. Felicitaciones
@carlosoli11
@carlosoli11 6 ай бұрын
Empecé a acompañar este canal hace unos días. Su contenido es interesante e muy bien presentado. Saludos desde Brasil.
@jorgeo4483
@jorgeo4483 6 ай бұрын
Surgió el gallego, punto, que es la lengua vernácula del portugués, Portugal no existía. Lo de la "J" tiene una explicación muy simple, el bacalao te deja el paladar reseco y eso provoca ese sonido. Como el polvillo de Badajoz, ejjjjque... Ahora en serio, viene de los pescadores canadienses, en Terranova se habla inglés pero muchos pescadores con los que se embarcaban los portugueses hablaban francés y dialectos que empleaban esa "J". Por eso al llegar a Portugal se escuchaba en los barrios pescadores. Con el aumento del precio del pescado y de fortunas como ocurrió en España, los comerciantes de pescado fueron ocupando grandes nichos y casas de la alta sociedad lisboeta y ya tienes servido el cambio de plato.
@gilberto_1917
@gilberto_1917 6 ай бұрын
​@@jorgeo4483buena teoría
@MarcioNSantos
@MarcioNSantos 6 ай бұрын
Aquí en Rió de Janeiro, tal vez sea el lugar de Brasil donde más se usa la R (como la J), además del inicio de la palabra y cuando hay RR, también se usa al final de la sílaba (poJtugués), que no es muy común en otros acentos. Lo que dicen es que fue influencia de elite portuguesa que vino vivir a Río en 1808. Río era una ciudad relativamente pequeña... unas 50 mil personas, muchas siquiera hablaban portugués y vivieron unas 13 mil personas de la burocracia portuguesa al mismo tiempo, cuando Río fue capital del Imperio Portugués. Para mi, y creo que para la mayoría de los brasileños, hablar con la R (como en español) el inicio de la palabra y con RR sona muy anticuado (parece un locutor de radio de los años 40) pero todavía hay algunas doblajes antiguas que todavía usaban este estilo. Como el Woody Woodpecker (que parece que tiene muchos nombres en español). Como Brasil es muy grande, hay lugares (principalmente en el interior de algunas ciudades del sur, cerca de de Argentina, Uruguay y Paraguay) donde se pronuncia la R como en español en todos los casos. Hay también la "R campesina". Mas o menos como la R del inglés ("AmeRican") que parece ser exclusivamente brasileño. Se usa al final de las sílabas ("veRde")... es conocido en la R "del interior". Dicen que fue influencia de idiomas indígenas que no tenían el sonido equivalente (más o menos como los chinos que tienen dificultad de decir la R).
@adrianestrada8099
@adrianestrada8099 6 ай бұрын
es realmente divertido la pronuncia de la R! tienen la R francesa, espanola y gringa xD
@renatolima1166
@renatolima1166 6 ай бұрын
Antes da chegada da família real portuguesa ao Rio, os franceses haviam permanecido na Cidade por mais de uma década. Obviamente essa ocupação francesa influenciou no R Carioca.
@halisson2s
@halisson2s 6 ай бұрын
Boa noite, amigo . Desejo te informar , que o R ( como la J) , ao qual você crê ser o único lugar pronunciado no Rio, no nordeste também . O “ R “ caipira falando no interior de São Paulo, Paraná , Goiás e os Mato Grosso, também faz parte do espanhol do Paraguai e da parte boliviana cerca do Brasil . Provavelmente deve ser influência do Guarani indígena.
@FelipeSantos-qo6pq
@FelipeSantos-qo6pq 6 ай бұрын
​@@halisson2s Pelo menos metade do Brasil utiliza o R dessa forma como ele descreveu (como J em final de sílaba, início de palavra e RR). E a tal pronúncia antiga do R talvez só seja verdade no sudeste, pois as pessoas mais velhas que conheço pronunciam R com um som de J ainda mais forte.
@jhonsany2306
@jhonsany2306 6 ай бұрын
Entonces en el Sur dicen carro como tal
@carlosrodriguezronchel1605
@carlosrodriguezronchel1605 6 ай бұрын
Soy Onubense, es decir, de Huelva, una ciudad al sur de España incrustada entre Sevilla, Cádiz y el Algarve portugués. Este año he vivido en Rio de Janeiro y me ha sorprendido la cantidad de fonemas que compartimos con los cariocas. La R de Rio no es tan fuerte com la J de la meseta española y se parece más con las J aspirada del sur y las islas canarias. La nasalidad brasileña es más abierta y fácil de reproducir para nosotros. Un saludo a todos nuestros hermanos brasileños, que se parecen tanto en tantas cosas a nosotros los españoles. Espero que la península ibérica y la tierra santa de América del Sur pueda seguir teniendo una relación fraternal y no de rencores y vueltas inútiles a un pasado que nos llene de odio.
@alessandrosantos2526
@alessandrosantos2526 6 ай бұрын
@@carlosrodriguezronchel1605 Buena tarde vivo en Brasil Curitiba Paraná Sur del país Soy estudiente lá classe "espanhol"como se escribe em Brasil tiene mucha difercia em português del Portugal y português del Brasil Me Gusta mucho conecer outros idiomas Até lá vista
@Ãdré-ps8xp
@Ãdré-ps8xp 6 ай бұрын
Nossas nasais são fechadas diferentes do francês que são abertas
@antoniomultigames
@antoniomultigames 6 ай бұрын
Sobre a nasalidade está totalmente errado, os brasileiros nasalizam muito mais e o "ã" soa muito mais fechado quase como o Schwa do inglês, basta ver como um Português pronuncia "mãe" ou "manhã" para nós Brasileiros pode soar "máe" ou "manhá" acho q até os angolanos soa igual aos portugueses na nasalidade e no sh
@wandersonteixeirabraga7729
@wandersonteixeirabraga7729 6 ай бұрын
O Léo tem um short de como pronunciar o "ãe" e "ão" em português Europeu e soa mais aberto. Um dos erros q os Brs fazem ao ensinar como nasalizar é não dizer q som do A tem q ser fechado e os gringos tem q aprender só de ouvido
@wandersonteixeirabraga7729
@wandersonteixeirabraga7729 6 ай бұрын
kzbin.info4EggZJRzdTM?si=8yFFm6Niom7cpsYg
@romybarbosa4047
@romybarbosa4047 Ай бұрын
Adoro ver os teus vídeos. Eu nem sabia que pronunciava o "r" como "j". Com eles eu aprendo porque se nota que és muito culta, e também me rio muito com as tuas expressões! Gracias
@kavigosai8552
@kavigosai8552 Ай бұрын
porque não pronuncias, o espanhol é a única língua que pronuncia o j como r, a questão é porque é que eles trocam a pronúncia
@romybarbosa4047
@romybarbosa4047 Ай бұрын
@@kavigosai8552 Eu também acho que não, mas não sei como chega o som a quem não fala português. E esse é o titulo do vídeo!
@aquiasvalasco9248
@aquiasvalasco9248 6 ай бұрын
Vídeo muito legal. Muito instrutivo. Estudei Letras na Universidade Federal do Paraná (Brasil) no período 1998-2001, e eu amava as aulas de Linguística Histórica e Filologia Românica.
@evertonwilliam4524
@evertonwilliam4524 6 ай бұрын
JAJAJA Me morí de reír al final del video en hablar de los acentos brasileños😂😂😂😂 Realmente mi país es enorme en relación a acentos y maneras de hablar, todavía es un alboroto linguístico pero muy rico. Una genuina confunsión e influencias. Saludos desde🇧🇷
@Brasileiro-qd4ww
@Brasileiro-qd4ww 5 ай бұрын
Fds
@manuelgarcialopez7390
@manuelgarcialopez7390 6 ай бұрын
Superinteresante, como siempre. Además, soy muy fan del portugués y de la fonética, así que… vídeo perfecto para mí.
@Joltaic
@Joltaic 6 ай бұрын
En Puerto Rico ocurre algo semejante. Hay mucha gente que pronuncia la rr como [χ]. Yo me crié en el suroeste de la isla y era bastante normal escuchar ese fonema en lugar de la r rotativa típica del español. No creo que tenga nada que ver con el portugués, pero no tengo idea de cómo surgió.
@MichaelEspinalAmezquita
@MichaelEspinalAmezquita 6 ай бұрын
Creo que de eso trata el siguiente video que va a subir
@flamenkito247
@flamenkito247 6 ай бұрын
Pues yo opino que sí tiene que ver con la conolización portuguesa que pasó por la isla. De hecho, mis primos llaman a sus padres: “pai” y “mai,” y “mis pais,” que es exactamente como se dice “padre,” “madre” y “mis padres” en Portugués. Soy puertorriqueño viviendo en Brasil 😊
@alsoarod
@alsoarod 6 ай бұрын
@@flamenkito247Pai y Nai también se dice en gallego. Seguro que en PR hubieron muchos gallegos...
@Joridiy
@Joridiy 6 ай бұрын
Los ëböbé de la isla de Bioko (Guinea Ecuatorial) también suelen pronunciar la R/RR del castellano local a la manera francesa/portuguesa 🇬🇶
@UnViajeroPerdidoEnAsia
@UnViajeroPerdidoEnAsia 6 ай бұрын
Si, en esas zonas caribeñas se escucha muy interesante la fonética 😉👌
@jurandy91
@jurandy91 6 ай бұрын
Gracias por el contenido, lleno de información valiosa. Este es el tipo de vídeo que aumenta el conocimiento del espectador. Una vez mas, muchas gracias.A partir de hoy soy otro suscriptor de tu canal.
@CesarGonzalez-vm3dj
@CesarGonzalez-vm3dj Ай бұрын
Te has convertido en una de mis profesoras favoritas, en el momento preciso he comenzado a aprender de vuestras clases, graaaaccciiaaaasssss ❤❤
@welligtonsinkere
@welligtonsinkere 6 ай бұрын
Soy del sur de Brasil y mis abuelos siempre pronuncian la R como la del español, por eso siempre tuve la impresión de que esa pronunciación fuera una característica más antigua de la lengua portuguesa, la mayoría de las personas que conozco pronuncian cómo la J del español
@glaucetolomei285
@glaucetolomei285 6 ай бұрын
No sul do Brasil, assim como em São Paulo, essa pronúncia do R pode se dever à colonização italiana também.
@Felipe-iy6qd
@Felipe-iy6qd 6 ай бұрын
El en Brasil hay muchos tipos de pronuncias del R
@ruijulio9507
@ruijulio9507 6 ай бұрын
Em Portugal até há poucos anos a maioria das pessoas pronunciava o R como os espanhóis. Apenas os lisboetas pronunciavam com a garganta. Hoje está muito generalizado pronunciar com a garganta, nas novas gerações. Eu só sei pronunciar com a língua, como ainda grande parte dos portugueses. Eu chamo-me Rui, sou português, tenho 64 anos e não me digam que eu não sei pronunciar o meu nome. Ambas as formas são comuns em Portugal.
@vinnyferro1611
@vinnyferro1611 5 ай бұрын
E também pela influência Uruguai e argentina OS quais tem uma cultura muito mais parecida ao sul do Brasil do que o resto do Brasil ​@@glaucetolomei285
@glaucetolomei285
@glaucetolomei285 5 ай бұрын
@@vinnyferro1611Verdade, tem esse fator também.
@lucioarchangelo4213
@lucioarchangelo4213 6 ай бұрын
Adoro essa professora, muito fácil aprender com ela, parabéns pelo jeito descontraído de ensinar, muito obrigado. Lucio Archangelo - Río de Janeiro - Brasil.
@lucasms23
@lucasms23 6 ай бұрын
Ustedes son los que dicen la "J" como una "r" 😂😂
@nixereboeos
@nixereboeos 2 ай бұрын
Exatamente, depende do referencial mas no fundo sabemos que estamos certos pois até eles soletram R como "erre"...
@Bingolotto69420
@Bingolotto69420 Ай бұрын
E mais, todas as linguas maioritariamente influenciadas pelo Latim (incluindo o inglês, porque etimologicamente é mais parecido com Latin e Francês do que Alemão) pronúnciam o "r" como o Espanhol "j"; no caso do inglês, ele pronúnciam o vosso "j" com o "h". Vocês literalmente são a ovelha negra, sem ofensa.
@MsPedross
@MsPedross Ай бұрын
Não sejas mal-informado, o J espanhol é em fricativa palatal surda!
@lucashenriques4242
@lucashenriques4242 Ай бұрын
Literalmente ninguém ri com "jajajaja" só os gajos, logo é possível concluir que eles estão errados.
@lucasms23
@lucasms23 Ай бұрын
@lucashenriques4242 ninguém exceto os argentinos
@TiagoAJL
@TiagoAJL 6 ай бұрын
Fiquei prendido ao vídeo, não só porque acho interessante o assunto, mas também porque dei por mim a ouvir espanhol e a perceber perfeitamente tudo o que foi dito. Por último mas não menos importa porque gostei muito da montagem do vídeo 😁
@NathaliaReis-nath7
@NathaliaReis-nath7 15 күн бұрын
Excelente video! Aliás, todos os vídeos do canal são muito bons. Gostaria muito de um vídeo sobre o português do Brasil.
@rubensaraujobarboza1308
@rubensaraujobarboza1308 2 ай бұрын
Adoro os teus videos Helena. Abraços do Brasil 🇧🇷🤗❤️
@LeloMigueis
@LeloMigueis 6 ай бұрын
Es importante tener en cuenta que muchas personas, en Brasil, tienen dificultad para emitir el sonido "RR" (rotica vibrante). Por eso, ha cambiado, y suena mas próximo de la rotica percursiva. No sé si pasó lo mismo con los portugueses. Este sonido (RR) es mucho más claro y distinto en los hispanos.
@TheNandagc
@TheNandagc 2 ай бұрын
No é verdade
@DanteVelasquez
@DanteVelasquez 6 ай бұрын
En Brasil también hay sitios donde pronuncian otras variedades de la R.
@FluxTrax
@FluxTrax 6 ай бұрын
Caipira
@titamaria6377
@titamaria6377 6 ай бұрын
@@FluxTraxnão se trata disso, se refere ao R inicial das palavras.
@donyknox
@donyknox 6 ай бұрын
ela falou mais sobre aquele R "escarrado"(😂), tem gente mais velha que até hoje fala assim, dependendo de onde mora.
@robertolucena9253
@robertolucena9253 6 ай бұрын
@@donyknox esse "R" escarrado é espécime raro no país.
@juliobraga8416
@juliobraga8416 6 ай бұрын
​@@titamaria6377 No oeste de Santa Catarina todo erre é pronunciado como no espanhol
@JohnA-l4g
@JohnA-l4g 3 ай бұрын
Me quedo viviendo a su canal desde que empecé a estudiar español. Mil gracias o sea Obrigado.
@pineapplesauce7499
@pineapplesauce7499 16 күн бұрын
Este es el primer vídeo de su canal me ví. Me gustan los subtitulos. Pero, tengo mucho que aprender. 😅 Ella habla muy rápido.
@miguelsgoliveira
@miguelsgoliveira 18 күн бұрын
Genial teres dado este contexto histórico, não fazia a menor ideia porque é que cá alguns de nós usavam o RR alveolar e a maior parte o uvular! Obrigado :)
@loveshot98
@loveshot98 6 ай бұрын
Soy Portuguesa (de Porto) y acá creo que solamente la gente más vieja (y no debe ser mucha) pronuncia la [r] tradicional. Personalmente solo conozco una persona que lo hace y es mi abuelo - y su caso es raro pues su papá era español. Mi abuela lo pronuncia como [R] y todos los demás con quien interactúo en mi vida - yo inclusa - lo decimos como [R] :)
@zeadolfo
@zeadolfo 6 ай бұрын
Já escutei pessoas em Portugal usando a r no fim de sílaba igual em minha terra com r retroflexo. É muito comum?
@bernardinosobral3117
@bernardinosobral3117 6 ай бұрын
No interior ainda é bastante comum.
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 6 ай бұрын
@@zeadolfo Em Setúbal sim porque é o costume da pronúncia local, já no resto do país não.
@miguelconde992
@miguelconde992 6 ай бұрын
Eu trabalhei no Minho meses na área rural e nunca ouvi esse "r".A diferença não é Norte /Sul mas idade do falante e a urbanização.Morei em Peniche e no campo também não se usava o R rótico
@sicarneiro
@sicarneiro 6 ай бұрын
Sou do Porto e digo o "r" mais suave. E toda a minha família o diz. Contacto com muita gente por questões profissionais, e muita gente, nova ou menos nova, continuam a dizer de forma tradicional. Ou seja, um "r" mais suave.
@eipedroteixeira
@eipedroteixeira 6 ай бұрын
En el norte de Portugal decimos mucho más da "/r/" (Rótica Vibrante Alveolar) que la otra. En mi família por ejemplo nadie dice la " R francesa"! :D
@jpmacunha
@jpmacunha 6 ай бұрын
exacto, yo nací en Coimbra y uso "/r", pero mi hija de 6 años que nació en Lisboa tiene la R francesa 🤷‍♂
@godzillas0403
@godzillas0403 6 ай бұрын
A mí me parece que en Lisboa la vibrante múltiple se pronuncia normalmente cómo una uvular fricativa sonora [​ʁ] que puede, según el contexto, ser pronunciada más cerrada, es decir, con mayor fricción y parcial o completamente sorda [​χ]. Esta fricción se escucha principalmente cuándo la [​ʁ] se encuentra en posición silábica y con omisión de la vocal alta central [​ɨ], cómo en la pronunciación natural de "repetir" [​​χp'tiɾ]. Este sonido es mucho más fuerte y viene acompañado de más fricción que la [​ʁ] francesa o la [​ʁ] del norte de Alemania. Todo un quilombito para sacarla.
@gvs93fdr
@gvs93fdr 18 күн бұрын
Que vídeo incrível. Parabéns pelo trabalho.👌🏽
@rosemary77777
@rosemary77777 Ай бұрын
Ustedes son los únicos que pronuncian la J como R. És el único idioma del mundo que tienen J como R. En otros idiomas J és tambiém i, pero nunca R.
@javierortiz70
@javierortiz70 6 ай бұрын
Interesante que en la isla de Puerto Rico, es muy frecuente oír a muchos puertorriqueños pronunciar la rr como la j al estilo portugués.
@Astrocship
@Astrocship 6 ай бұрын
Eso es otro fenómeno que se cuenta en este canal y tiene que ver con ciertas hablas del español del sur de España. Ese fenómeno sobre todo es el lambdacismo.
@preparados1917
@preparados1917 6 ай бұрын
Muchos puertorriqueños se han hecho análisis genético. Han descubierto que tienen un porciento alto de portugués.
@itachi2002
@itachi2002 6 ай бұрын
Yo pronuncio la "r" así pero es porque tengo rotacismo.
@frankgomez6104
@frankgomez6104 6 ай бұрын
Soy puertorriqueño y cuando estoy entre amigos pronuncio la "r" como "j" con un sonido gutural fuerte. Muchos puertorriqueños también pronuncian las palabras que terminan en "ado" como la nasal portuguesa "ão". Por ejemplo, "pegado" se convierte en "pegao" y "averigüado" en "averigüao".
@edstjames2779
@edstjames2779 6 ай бұрын
@@Astrocship No. Estas equivocado. En PR fuera de San Juan es muy comun oir la R uvular. De hecho yo no puedo produnciar la R alveolar. Me crie usando la uvular. Nada que ver con el lambdacismo que tambien tenemos.
@rafaelflanagan6040
@rafaelflanagan6040 6 ай бұрын
No Estado de São Paulo com a enorme influência italiana costumava ser comum ouvir o R igual ao italiano (e parece que também o espanhol). Mas hoje você ouvirá este R apenas nos mais idosos e em alguns de 40, 50 anos que cresceram em bairros e ou em famílias italianas.
@marcosmiotti7399
@marcosmiotti7399 6 ай бұрын
Espero ansiosamente pelo episódio sobre a pronúncia do "R" no português brasileiro! 😊
@JuniorMoreiraalves
@JuniorMoreiraalves 3 ай бұрын
Sim pensei isso também até porque existe o R retroflexo que é genuinamente brasileiro. Parecido com o R dos norte americanos.
@professorjulimarlopes43
@professorjulimarlopes43 12 күн бұрын
Ganaste mas un inscripto. Saludos desde Brazil !
@ByxaDoMato
@ByxaDoMato 2 ай бұрын
Adorrrrrei você ❤ já me inscrivi e vou acompanhar os vídeos
@FernandoFajardoChannel
@FernandoFajardoChannel 6 ай бұрын
Yo viví en Vila Real (norte de Portugal) y conocí mucha gente que pronuncia la R con fuerza como en español, dirían Raro no Jaro
@davidenglish3801
@davidenglish3801 6 ай бұрын
Igualmente en algumas zonas de Angola y todo el país de Mozambique pronuncian como en español
@miguelconde992
@miguelconde992 6 ай бұрын
​@@davidenglish3801todo o português africano pronuncia normal,à galega:).O português do futuro é africano
@davidenglish3801
@davidenglish3801 6 ай бұрын
@@miguelconde992 Concordo, muito bonita também que eles preservam a pronúncia do R dental no final de palavras, coisa que no Brasil já desapareceu.
@eduardohermoza8966
@eduardohermoza8966 6 ай бұрын
Cada vez amo más el idioma español a partir de que descubrí tu canal..... Discúlpame si estoy expresándome mal.... Un abrazo
@danielgbate
@danielgbate 6 ай бұрын
Buenísimo, Lingu, es curioso como va cambiando con los años lo que se considera una pronunciación de prestigio. En zonas urbanas de Paraguay se usa la aproximante alveolar [ɹ] cuando la r está al final de sílaba, similar a la pronunciación del inglés americano Volvió el cartelito de ironía 👌
@ChuckNorris-bp2xb
@ChuckNorris-bp2xb 6 ай бұрын
Fue a partir de los 70 cuando era muy de moda estudiar ingles e imitar el supuesto acento americano. Influyeron las bandas musucales como los Aftermad's o los Hobbys, o los locutores. Igual, se gesto en las casas y fue una iniciariva urbana y juvenil-colegial, en especial en Asuncion y dentro de quienes se consideraban modernosos y de clase media progresiva 😂😂😂
@danielgbate
@danielgbate 6 ай бұрын
@@ChuckNorris-bp2xb Gracias por la info, no sabía de su origen, pensaba que era algo más reciente, de los 90 o 00
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 6 ай бұрын
Es una influencia de las lenguas del tronco lingüístico macro-jê que fueran reemplazadas por el tupí y el guaraní durante la colonización, por lo tanto que también lo hay en mucho de Brasil.
@donc7349
@donc7349 6 ай бұрын
En Chile se pronuncia la "r" como en inglés cuando está después de una "t", e.g. "tr" en la palabra tremendo se pronuncia con el sonido "tr" de trousers, train, etc.
@danielgbate
@danielgbate 6 ай бұрын
@@donc7349 Qué interesante, en Paraguay ocurre lo mismo, una parte de la población lo pronuncia así, algunos dicen que es porque el sonido "tr" no existe en guaraní
@SuperBolaGameShow
@SuperBolaGameShow 6 ай бұрын
Sou brasileiro e moro em Portugal. E gostei muito da sua explicação.❤
@Brasileiro-qd4ww
@Brasileiro-qd4ww 5 ай бұрын
Fds
@CesarGonzalez-vm3dj
@CesarGonzalez-vm3dj Ай бұрын
Un montón de conceptos que desconocía al rededor del lenguaje que te abren el conocimiento de manera increíble, interesantísimo 🔥🔥🔥🔥🔥
@luisb1230
@luisb1230 6 ай бұрын
9:38 la parte de Brasil daría una serie de capítulos. Tienen mucha influencia indígena e africana también
@Solek95
@Solek95 6 ай бұрын
Cuando Napoleón invadió Portugal y la Corona portuguesa se trasladó a Río de Janeiro (estado), su acento cambió. y por curiosidad, la élite portuguesa solía imitar el acento francés y acabó influyendo en todo el estado. Evidentemente, llegaron muchos inmigrantes franceses y suizos francófonos y es posible que también hayan influido.
@renatolima1166
@renatolima1166 6 ай бұрын
Os franceses ficaram no Rio por mais de uma década. Provavelmente isso influenciou no R Carioca.
@zahleer
@zahleer 6 ай бұрын
Suena a etimología popular
@antoniopera6909
@antoniopera6909 6 ай бұрын
"Imitaba el acento francés" Kkkkkkkkkkkkkk que burro
@antoniopera6909
@antoniopera6909 6 ай бұрын
@@Solek95 nem parece que até pouco tempo atrás o Rio de Janeiro não tinha esse mesmo R vibrante do espanhol. Basta ver personalidades como Carmem Miranda e João de Barro ou qualquer dublagem antiga de filmes da Disney.
@halisson2s
@halisson2s 6 ай бұрын
Maior FAKE NEWS da linguística
@pablobenedet7925
@pablobenedet7925 6 ай бұрын
MUITO OBRIGADO LINGURIOSA,POR FAZERMOS NOTAR ASSUNTOS INTERESSANTES NAO SOMENTE NA LINGUA PORTUGUESA, MAS TAMBEM EM TODAS AS LINGUAS LATINAS. TE ADMIRO MUITO! AQUI EM BRASIL, ALGUNS ESTADOS FALAM COM "R" DE PERRO EM CASTELHANO, E OUTROS ESTADOS FALAM COM "R" COM PRONUNCIA DE "J" EM CASTELHANO. DEUS TE PROTEJA QUERIDA, E CONTINUE ASSIM, SEUS ESTUDOS E SEUS VIDEOS INFORMATIVOS, SAO MUITO IMPORTANTES PARA NOS, E TODAS AS COMUNIDADES DE LINGUAS ROMANCE. OBRIGADO .
@carloscaldeira3287
@carloscaldeira3287 5 ай бұрын
Está bien, ¡pero no es necesario que hables tan alto!
@LLl-pw8qq
@LLl-pw8qq 6 ай бұрын
Espectacular Explicación Pro....enhorabuena muy interesante todo esto
@Felipe.Amancio
@Felipe.Amancio 5 ай бұрын
Preguntas por qué los portugueses hablan la "r" con el sonido "j" y yo estoy investigando por qué los españoles hablan la "j" con el sonido "r".😂 #felipeamancio
@isaaclebrok4988
@isaaclebrok4988 25 күн бұрын
Rayero
@ElJeebusPT
@ElJeebusPT 25 күн бұрын
Más sorprendente es el hecho de que pronuncian la "J" de diversas formas como "R", "H" y "i". Pero no la "J". :D
@ThibauddeLaMarnierre
@ThibauddeLaMarnierre 6 ай бұрын
L’influence du R uvulaire français s’est exercée en grande partie sur les travailleurs portugais en France.
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 6 ай бұрын
@@ThibauddeLaMarnierre o contrário, provavelmente começou nos Açores e de lá se espalhou ao Brasil, a Cabo Verde, a Porto Rico e à Malásia; depois, com trabalhadores industriais de origem francesa em Setúbal, daí a nova pronúncia se espalhou pra Lisboa, e de lá para o país todo
@shead555
@shead555 6 ай бұрын
Soy canadiense (hablante de inglés) y llevo 3 años aprendiendo español, pero todavía no puedo pronunciar la doble R (algún día lo haré!). La pronunciación de portugés me parece más complicada (especialmente en Portugal), pero para mi "o rato" es mucho más fácil decir que "la rata". Aunque no hablo francés, la R francesa es muy fácil para mi, la siento natural.
@e.o.9094
@e.o.9094 6 ай бұрын
Escribes mejor en español que muchos hispanohablantes. ¡Felicitaciones!
@HelloCruelWorldItsMe
@HelloCruelWorldItsMe 6 ай бұрын
Can you imitate a Scottish RR? That might help.
@jhonsany2306
@jhonsany2306 6 ай бұрын
Sí puedes decir Rush ya está
@lascosasporsunombre8991
@lascosasporsunombre8991 6 ай бұрын
Espero que saques bien la errre! Bien argentino! Ronronearas con todo! Saludos!
@itachi2002
@itachi2002 6 ай бұрын
Pues yo soy canario y se me hace difícil pronunciar la "rr" porque tengo rotacismo.😢
@edgarmedina8029
@edgarmedina8029 6 ай бұрын
Siempre me llamó la atención como el portugués de Brasil es tan distinto al dr Portugal
@rafaelflanagan6040
@rafaelflanagan6040 6 ай бұрын
O Brasil é muito grande em território, e tivemos muitas influências. Os povos indígenas já falavam idiomas diferentes, depois vieram portugueses, italianos, espanhóis, alemães, japoneses, poloneses, sírios, libaneses e em menor escalas outros povos... No Estado que eu moro, São Paulo, temos 45 milhões de habitantes, sendo 15 milhões de descendência italiana. O italiano seguido do galego e do tupi (dialeto indígena) são as maiores influências do modo de falar no Estado de São Paulo. Essas várias influências se aplicam a vários outros estados e regiões do país.
@llaracicllon
@llaracicllon 6 ай бұрын
Graças a Deus kkkkkkkkk
@rafaelflanagan6040
@rafaelflanagan6040 6 ай бұрын
@@edgarmedina8029 esqueci de citar também os africanos. E é importante lembrar que a África é um continente (erroneamente aqui no Brasil estão considerando os descendentes de africanos como um povo só), sendo assim eles influenciaram o modo de falar de diferentes maneiras. Há, por exemplo, algumas palavras de origem angolano que falamos.
@caroguizo
@caroguizo 6 ай бұрын
O Brasil por ser muito maior e ter bem mais falantes a pronúncia resistiu mais aos modismos criados em Portugual nos séculos 18, 19 e 20. Os sotaques do Brasil são mais parecidos com o Português antigo do que o que hoje falado em Portugal. Principalmente aqueles da região de São Paulo e Minas Gerais. Entretanto a língua Português brasileira sofreu bem mais influência gramática de outras línguas do que a européia. Em geral como Portugal é uma região pequena os modismos se espalham mais facilmente e perpetuam alterando a língua.
@rafaelflanagan6040
@rafaelflanagan6040 6 ай бұрын
@@caroguizomuito interessante os pontos que colocastes. Dizem que na Paulistânia (Estado de São Paulo, Paraná, Sul de Minas e parte do MS) o sotaque tem, além de influências italianas e tupi, também influência galega mas do galego falado antes da ditadura Franquista. Tem conexão com o que falaste?
@portuguescomeliasbrasileir410
@portuguescomeliasbrasileir410 5 ай бұрын
¡Saludos desde Brasil! Me gusta tu canal.
@cassianomak
@cassianomak 3 ай бұрын
Wow, amei seu conteúdo, fiz Letras na principal e amada faculdade da América Latina, a FFLCH da USP. Adorei ter citado o Brasil!!
@iqmangel
@iqmangel 6 ай бұрын
Válgame sí que Brasil es muy grande pero esperaba que mencionaras al menos algo... Sobre todo porque llama la atención lo reciente del cambio en Portugal... Incluso después de que Brasil ya fuera país independiente... ¿No deberíamos entonces escuchar con mucha frecuencia el sonido de nuestra doble erre del español en el portugués de Brasil? Sé que hay zonas rurales donde se pronuncia así pero son muuuuuuuy pocas. Asimismo, cuando oigo el sonido de la rr del portugués europeo (al menos la que pronúncia Leo), suena diferente (como más sonora, más "afrancesada") que la que oigo en los brasileños. En fin, ojalá tengamos video de esto pronto 😊. Gracias por tu contenido, me gusta mucho! Abrazo de Monterrey, MX.
@adrianestrada8099
@adrianestrada8099 6 ай бұрын
la RR en Portugues de PT o suena muy afracesada o casi como en espanol la foentica de esta ultima hasta suena mas fuerte que del espanol por que ellos se comen mucho las vocales Es lindo de verdad.
@antoniopera6909
@antoniopera6909 6 ай бұрын
A letra R no Brasil tem sempre som de H (inglês) em palavras como ROMA ou CARRO e o R vibrante fraco em palavras como CARO e BRASIL. A tendência é pronunciar o R de PORTA como uma H também, já que a maior parte do país assim o faz.
@terencymontmorency5009
@terencymontmorency5009 6 ай бұрын
Aun hay el erre retoflexo o caipira en algunas dele interior​@@antoniopera6909
@keineranaya7937
@keineranaya7937 6 ай бұрын
​@@adrianestrada8099si claro que si pero no comparar la pronunciación con el español.
@livial.marinho3566
@livial.marinho3566 6 ай бұрын
Bem, no geral no Brasil nós não fazemos diferenciação entre os sons do R e do RR do espanhol. Para nós, pode ser difícil diferenciar as pronúncias de "pero" e "perro". Geralmente é usado apenas o som do R do espanhol quando essa letra está entre duas vogais. Já quando está no início de uma palavra (como em "rei") ou é um erre duplo (como em "carro"), o som se assemelha ao erre do francês (ou o J do espanhol), porém de uma maneira bem mais fraca, parecendo apenas um sopro. Apenas na cidade do Rio de Janeiro a pronúncia dessa letra é bem marcada como o J castelhano.
@ignacionicolas5504
@ignacionicolas5504 6 ай бұрын
Valeu! Gracias! Esperamos que hables de este fenómeno en "los" Brasiles
@diegoribeiro4907
@diegoribeiro4907 6 ай бұрын
Sou brasileiro e vivo em Portugal a dois anos, e confesso que para pronunciar a letra R na pronúncia europeia forca muito a garganta. A pronúncia no português brasileiro é mais suave com o J no o espanhol. Adoro seus vídeos.
@skurinski
@skurinski 6 ай бұрын
Sempre zuca reclamando de Portugal ou do sotaque... chatos
@fraufuchs9555
@fraufuchs9555 6 ай бұрын
​@@skurinski sempre um tuga mimado reclamando de brasileiros por não tratarem portugueses como seres perfeitos.... Chatos.
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 6 ай бұрын
​@@skurinskide fato acho desnecessário, mas mais desnecessário ainda é quando alguém diz que nós deveríamos agradecê-los por "não sermos índios até hoje" 😃
@AB-xh4nk
@AB-xh4nk 6 ай бұрын
Nunca ouvi um r suave falado pelos brasileiros, com excepção de r caipira. Aliás sempre achei o R brasileiro bem mais forte , dizem "Porrrtugal" em vez de Portugal e "comerrr" em vez de "comer". O r português de final de sílaba é bem mais suave.
@eduardotabasco
@eduardotabasco 6 ай бұрын
​​@@AB-xh4nk só se fala assim no rio e em alguns lugares do ne. No Brasil não falamos o r no início das frases vibrando como os portugueses ou espanhóis.
@ericsonabufares6521
@ericsonabufares6521 26 күн бұрын
Muito bom vídeo ! Parabéns ! 🇧🇷
@pedroronaldopereiraAdm
@pedroronaldopereiraAdm 6 ай бұрын
Linguriosa, me gusta mucho sus aulas y el modo relax y gracioso que presenta los temas👏👏 .
@AlexMakhno
@AlexMakhno 6 ай бұрын
Muy interesante. Viva Portugal!
@goodman8545
@goodman8545 6 ай бұрын
Que video incrível! Como falante de Português é fascinante compreender a razão de háver pessoas (normalmente mais velhas, ou do campo) que usam o "r" alveolar! Obrigado!!
@harpo.marx1917
@harpo.marx1917 6 ай бұрын
"Linguriosa" es mi "Ruiva" (Pelirroja) favorita, claro, después de Maureen O´Hara. Ahora que el Tejo (Tajo) pasa por Lisboa, aprovecho para... Un día le pedí, a mi "segunda pelirroja favorita", que me explicara la tendencia de muchos catalanes a hablar con voz nasal, obtuve la callada por respuesta. Seguimos en Lisboa, como la radio y la televisión portuguesa me acompañan muchas horas de mi vida, me gustaría saber la razón de vocalizar la palabra "militar" y dicen "melitar", hay más ejemplos. Si me responde Linguriosa, seré la persona mas feliz del mundo.
@carloscaldeira3287
@carloscaldeira3287 5 ай бұрын
No serás la persona más feliz del mundo porque Linguriosa no te responderá. Ella no responde ante nadie.
@j2zel
@j2zel 2 ай бұрын
Aquí en Puerto Rico también es muy común "raspar la r," o sea pronunciar la "r" como una "j" cuando cae al principio de una sílaba. Ramón = Jamón, arroz = ajó, rojo = jojo. Es más común de la gente del campo y del sur de la Isla.
@juliomaterano2879
@juliomaterano2879 5 ай бұрын
Amo este canal. Me hace creer en las letras, en la escritura.
@iurylazoski
@iurylazoski 11 күн бұрын
Que video bom e fácil de entender!!! Eu sempre achei que era isso mesmo, o r simples e o rr do espanhol para os meus ouvidos são muito parecidos e se confundem facilmente se você não tem o ouvido treinado. Já o nosso r forte e r fraco e quase impossível confundir pois soam muito diferentes.
@eliseusiqueira2977
@eliseusiqueira2977 3 ай бұрын
Soy brasileño y la verdad que me ha encantado tu video, yo tengo una "r" francesa.😂 Dorotea que Dios te bendiga siempre ❤ amo las lenguas y cada lengua es una identidad.
@VitorMadeira
@VitorMadeira 6 ай бұрын
Fui ao jardim zoológico. Lá, vi três tristes tigres, dois ratos roedores e uma rolha roída pelo rafeiro. Na saída, estacionado estava um raro carro caro.
@eliseusiqueira2977
@eliseusiqueira2977 3 ай бұрын
Tú eres portugués o brasileño 😂?❤
@sdm7006
@sdm7006 6 ай бұрын
Vivo en Portugal y es un sonido gutural difícil de hacer Pero amo el acento portugués ❤es precioso No me gusta casi el brasileño Pero por más que intento imitar ese acento es muy difícil Pero es hermoso estoy realmente obsesionado con el português europeo me encanta Es una joya de la que se habla muy poco 👌
@davidenglish3801
@davidenglish3801 6 ай бұрын
Enfócate en las vocales antes creo que estás abriendo demasiado tu boca y en ende sale una [h] del inglés. Toca posicionarlas en el punto certo antes y cualquier sonido uvular saldrá fácilmente. La clave está en la vocal central baja portuguesa, sí se la alcanza, ya tienes hecho el sonido. Una cosa más, pon voz a la R, sino te va a salir como en español una J Español-ES y no una R, tus cuerdas vocales tiene que vibrar. Ex: Rato - Rəto (vocal más baja, sonido más cerrado) Deixe tua lingua relaxada, esse som sai sem esforço, só relaxar e abaixar a posição da vogal.
@Brasileiro-qd4ww
@Brasileiro-qd4ww 5 ай бұрын
Moro Moro Moro, tu opinión no vale nada.
@MarcoAntonio-rs4yv
@MarcoAntonio-rs4yv 5 ай бұрын
Viva o português de Portugal ❤
@L.F.Martilio.D
@L.F.Martilio.D 2 ай бұрын
Como um brasileiro gostaria de dizer que o vídeo é ótimo e trouxe muita informação incrível. Estou pasmo.
@jomacastro5748
@jomacastro5748 2 ай бұрын
Video muy interessante! Mesmo estando totalmente enferrujado no español consigo entender todo o conteúdo do video. E gosto de ver pessoas de outros países comentando sobre o Português, seja de Portugal ou Brasil.
@pabloandresrothammel6383
@pabloandresrothammel6383 6 ай бұрын
Prova de que não está totalmente consolidada essa mudança, é que um mesmo falante pode alternar entre as duas variedades. Sei que a pronúncia numa canção não é fidedigna à realidade, mas ouçam as dois primeiros versos desta canção da Mariza: "guitarra" e "agarra" têm pronúncias diferentes nos -rr. kzbin.info/www/bejne/i6aykH2Gdp6WlbMsi=iUAg-_zTK3BQ0ea6
@Ãdré-ps8xp
@Ãdré-ps8xp 6 ай бұрын
Mas é minoria,hoje em dia os jovens do Sul usam mais o R padrão português
@rusedgin
@rusedgin 6 ай бұрын
Eu creio que se difundiu porque faz sentido. Um "r" pronunciado de forma suave, dois "r" pronunciado de forma forte.
@joaocordeiro3799
@joaocordeiro3799 3 ай бұрын
É o me caso. Na minha zona de origem uso o R tradicional, e noutros meios, talvez por pressão, uso o R da TV (francês).
@motoroladefy2740
@motoroladefy2740 6 ай бұрын
En el norte argentino la rr se pronuncia diferente también, pero no sé cómo explicarlo. Y muchas s, en el centro del país se están pasando a j. Por ejemplo asco -> ajco, estás ahí -> tajaí.
@davidenglish3801
@davidenglish3801 6 ай бұрын
Eso no es un usecase de R's amigo, eso es un patern del español latino la sustitución de las S's al medio por una [h] fricativa glotal surda.
@messasanches5845
@messasanches5845 5 ай бұрын
Gracias por acuerdarte de Brasil! Soi brsileño y aqui vivo! Un abraço grandote y muchas gracias por tus videos
@kokobuscador12
@kokobuscador12 5 ай бұрын
Vaya!! Que canal tan interesante!! Me suscribí ya!
@ElGnomoBorracho
@ElGnomoBorracho 2 ай бұрын
Ya quiero ver su video sobre mi país 🇧🇷
@Sanspro2018xd
@Sanspro2018xd 6 ай бұрын
Lo irónico es que el portugués y el español siendo tan cercanos, para los de habla portuguesa es más fácil entendernos qué nosotros entenderles a ellos XD. Bueno, aunque el portugués no es que fuese un idioma tan difícil :v
@nandosafran5938
@nandosafran5938 6 ай бұрын
no estoy de acuerdo escuchen decir rua e rue. ya veran la diferencia
@makygarcia4553
@makygarcia4553 6 ай бұрын
Vocé no falha não escolta.
@investmentgammler4550
@investmentgammler4550 6 ай бұрын
Es la misma cosa con el aleman y el holandes.
@diegogonzalezpico7141
@diegogonzalezpico7141 6 ай бұрын
Es porque el portugués es mas complejo en fonetica y es mas facil que un luso hablante escuche español que a la inversa
@ErichSilva-es9cp
@ErichSilva-es9cp 6 ай бұрын
​@@diegogonzalezpico7141 Sí, pero no es una cosa que determina esta inteligibilidad asimétrica, son muchas cosas. Leí una vez que la diferencia del status de las lenguas a nivel internacional también influencía en la comunicación: por el hecho del español ser una lengua más hablada, reconocida como oficial por la ONU y, en líneas generales, más importante, los argentinos suelen creer que los brasileños deberían saberla y no intentan entenderlos en la misma medida que intentan ellos. Han factores estructurales, sociales y muchísimos más que influencían en la inteligibilidad.
@rafaelsarkissian
@rafaelsarkissian 6 ай бұрын
Em alguns estados brasileiros, há milhões de falantes de Português que pronunciam o R igual ao Espanhol e Italiano.
@juantorres-dj3fn
@juantorres-dj3fn 2 ай бұрын
Rio Grande do Sul, Paraná, Matto Grosso do Sul y algunas zonas de Santa Catarina
@EduEspasa_
@EduEspasa_ 6 ай бұрын
Hola Elena, viendo a Leo ahí quería explicar que hace poco descubrí el canal y los videos de la Liga Románica, pero creo que el proyecto ya no está activo, ¿pasó algo o fue falta de tiempo por vuestros respectivos proyectos? Porque los videos del catalán en particular y los videos de vuestros episodios en general me parecía interesantísimo.
@Survivalgambiarra
@Survivalgambiarra 6 ай бұрын
Ansioso pelo vídeo sobre o Brasil. Abraço de São Paulo
@renatopalmeira40
@renatopalmeira40 6 ай бұрын
BOA TARDE ✋, É A MINHA PRIMEIRA VEZ AQUI NO SEU CANAL 👍. EU ACHEI MUITO INTERESSANTE O SEU MODO DE FALAR , VOCÊ FALA MUITO RÁPIDO, E QUASE NÃO ENTENDI NADA DO QUE VOCÊ FALA. SOU DO BRASIL 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷.
@davidcrandall3643
@davidcrandall3643 6 ай бұрын
Sospecho que el proceso sea algo asi: Para algunas personas, la rótica vibrante alveolar [r] es difícil de pronunciar, y usan mucha presión del aliento para hacer vibrar sus lenguas. Esto puede agregar fricción al principio: [xr]. El número de percusiones puede reducirse a una: [xɾ], y luego desaparecer, dejando [x] o [ʀ] o [ʁ]. He leído que esto sucede en algunas partes del caribe, por ejemplo en partes de Puerto Rico.
@Ocomentarista0
@Ocomentarista0 6 ай бұрын
Pra esse som virar uma R uvular vibrante é impossível amigo. Esse som nem ocupa mais o francês mas sim uma aproximante bem longe.
@klebera.decarvalhojr.6955
@klebera.decarvalhojr.6955 2 ай бұрын
O certo não seria " Por que os espanhóis pronunciam o 'J' como 'R' ? Afinal, existem ambas as letras no alfabeto e usamos cada uma com seus sons corretos e entendemos tudo que os espanhóis falam e escrevem, o mesmo não pode de ser dito no caso inverso. (Entenderam o que foi escrito? Ou está difícil?)
@jaime_h
@jaime_h 6 ай бұрын
Justo al final del video se menciona Brasil y creo que incluirlo lo hubiera hecho mucho más interesante. Me llama la atención que en el portugués de Brasil existe la misma "r" pronunciada como "j", pero también la "r" que suena como la "r" del inglés
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 6 ай бұрын
Sí, casi ignoró Brasil, donde el sonido es aún más difundido en las palabras
@oswaldoramosferrusola5235
@oswaldoramosferrusola5235 6 ай бұрын
Vaya tío! Para todos nos es fácil hablar nuestra propia lengua.
@rosemarym55
@rosemarym55 25 күн бұрын
Obrigada e até amanhã.!♊️🤍🙏🏻
@LuizAlbertoCrispinianoGarcia
@LuizAlbertoCrispinianoGarcia 7 күн бұрын
As Brazilian, I found this video interesting. A Mexican friend asked me exactly that and I just asked back… why do you pronounce the j like “rr”, or the y like “j” (yellow=jello) 😊 I never met a Brazilian who would pronounce the uvular r… even the gaúchos, their r are still softer. And based that even my grandparents and elders that I met are like that it seems this is the way in Brazil for more than a century and I would love to see your video about it.
@viniciusbezerra4491
@viniciusbezerra4491 6 ай бұрын
Como brasileño de São Paulo, las R iniciales son pronunciadas /R/, y una minoria pronuncia /r/(parecido a Portugal)...pero nas R finales son otra cosa. Las R finales las pronuncianos como la "R paraguaya", los que hablan guarany sabem a cual sonido me refiero o parecido la "R americana" en "were"...Y en Rio, las R finales son /R/ sino no equivoco
@larrylurexlurex
@larrylurexlurex 6 ай бұрын
Mi mujer es paraguaya y es cierto la R la pronuncia como una estadounidense de vez en cuando
@eusebiodavidveramunoz4029
@eusebiodavidveramunoz4029 6 ай бұрын
​@@larrylurexlurexcomo en Costa Rica. En Chile el grupo "tr" suena como en EEUU
@vandersonreges9424
@vandersonreges9424 6 ай бұрын
​@@princegustav, no Nordeste, a pronúncia é um pouco diferente do "R francês". Enquanto no francês o r é bem gutural, no nordeste ele é mais aspirado, um pouco parecido com "χ" grego.
@ChuckNorris-bp2xb
@ChuckNorris-bp2xb 6 ай бұрын
No creo que la erre guarani se parezca al del portugues brasileño, porque el guarani tiene solo la ERE y nunca la ERRE. EYU TOROPICA. TEREJO EYAPIRO ORYRYIPAITE OJENDUBO PE ARASUNU. JAMAS APARECE LA ERRE. EYAIBY TAMBOSURU NDEBE. (AGACHATE QUE TE METO TODO) No existe TAMBOSURRU. Sino TAMBOSURU.
@mequinho1854
@mequinho1854 6 ай бұрын
Aquí en la capital de São Paulo no es así. El sonido de la (R) al final de las palabras se pronuncia igual que en Portugal.
@kris_comboa
@kris_comboa 6 ай бұрын
Grazas pola explicación! Isto é algo que sempre me ten chocando moito no portugués e non sabía de onde viña.
@DuarteMolha
@DuarteMolha Ай бұрын
nao sabia que isto tinha sido uma alteracao tao recente :) Obrigado!
@mcderek
@mcderek 5 ай бұрын
Falo português faz alguns anos, na sua vertente lusa quase sempre, e não havia percebido desta diferença. Obrigado! (por certo, adoro a pronúncia J para una R forte)
@efraimmarquespaixao
@efraimmarquespaixao 6 ай бұрын
*¡ Pues mira Linguriosa ! En portugués de Brasil ya tenemos acentos/dialectos en los que, mismo en el medio de las palabras, la “r” tiene sonido uvular. Y eso es muy interessante ! En Rio de Janeiro, por ejemplo, palabras como “porta”, que significa “ puerta” em español, la “r” va con sonido más próximo de la R francesa, como “po/R/ta”. De hecho el uso de esta “R” se ha expandido a otras posiciones dentro de las palabras asi como en otras regiones de Brasil. Como si se tratara de una evolución del portugués que lo convirtió en una lengua romance más cercana al francés que muchas lenguas occitanas, por ejemplo, donde la “r” muchas vezes sobrevive. En la escuela aprendemos en história que este sonido viene del siglo XIX, pura la corte portuguesa (el Rey y todo) se ha instalado en la ciudad de Rio de Janeiro mientras las invasiones napoleonicas en Europa y era prestigioso imitar la “r” francesa por la noblesa portuguesa. Luego eso empezó a ser imitado por la gente común que escuchaba esta pronunciación de un portugués afrancesado. Una curiosidad es que la ciudad de Rio de Janeiro fue Capital del império portugués durante 13 años, de 1808 a 1821. Y, de hecho, La “R” francesa está viva en la pronuncia del português de la poblacion de la ciudad y del estado de Rio de Janeiro hasta hoy.* llamamos en portugués de “sotaque carioca” : acento de Rio. ¡ Desculpe mi español ! Adoro tus videos. Congratulations 👏🏽👏🏽
@JorgeBal-is5bi
@JorgeBal-is5bi 6 ай бұрын
Acho muito interessante a teoría de vc da influencia da invasao napoleonica na península ibérica e o estabelecimento da corte portuguesa no Rio de Janeiro. Eu foi multas vezes ao Brasil e a R carioca é bem uvular mesmo. Eu sou argentino e amo o portugués do RJ e o Francês Me desculpa pelo portunhol rsrsrs.
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 6 ай бұрын
​@@JorgeBal-is5bina verdade o Rio de Janeiro talvez seja a parte do mundo onde a letra r mais representa sons diferentes, já que esse fonema para nós geralmente é hoje velar [x] (como o j das classes média e alta urbanas do México) [ɣ] (esta última, velar vozeada, apenas antes de consoantes vozeadas, do contrário soa como um defeito de fala), com glotal [h ɦ] sendo mais comum que uvular [ʀ ʁ χ], e em raros casos a gente pode fazer uma pronúncia faríngea também [ħ ʕ].
@efraimmarquespaixao
@efraimmarquespaixao 6 ай бұрын
@@AnarchoPinkoEuroBrvocê é linguista ? Parece entender bastante sobre o assunto.
@efraimmarquespaixao
@efraimmarquespaixao 6 ай бұрын
@@AnarchoPinkoEuroBr Na minha interpretação auditiva o R carioca está muito próximo do francês, porém se existem essas leves distinções então fica em um âmbito mais profundo que talvez somente um linguista saiba diferenciar.
@davidenglish3801
@davidenglish3801 6 ай бұрын
Exagerou nas faringeas em... Já estudei arabe com duas semanas, nunca ouvi esses sons na minha vida no Português. ع [ʕain] ح [ħa]@@AnarchoPinkoEuroBr
@U20007
@U20007 6 ай бұрын
The spanish speakers pronounce the letter "j" wrongly as a "r" sound. The original sound of the letter "j" comes from the letter "jim" from the Semitic alphabets and is pronounced as in portuguese words: "janela", "juventude", "jogo", etc... The letter represented the figure of a camel, " jamal" in Arabic. When central european people begin to convert to Judaism in the 8th century AD, they did not know the correct pronunciation of the hebrew alphabet and ended up changing the sound of the letter "jim" to "gimel" as in "Gabriel."
@cristinacampos966
@cristinacampos966 6 ай бұрын
Adoro-te Linguriosa! Mas o Galego Português, nasceu, verdade, no Noroeste da Península, que inclui a atual Galiza e todo o Norte de Portugal. Por favor, o amarelo onde nasceu a Língua, vai até ao Porto. Ai ai ai!😤 (Ver Tribos Galaicas) Só te perdoo porque gosto muito de de ti, pronto, mas para a próxima já sabes! Posto isto, vou agora ver o resto do vídeo ☺ P.S. Por favor, próximo vídeo sobre Português, convida o linguista Marco Neves. Adoraria ver-vos juntos a falar de Línguas Ibéricas.
@Raul_Gonzalez_OK
@Raul_Gonzalez_OK 22 күн бұрын
Yo soy de Argentina, de la capital de una provincia llamada Corrientes. Aca quienes viven alejados del campo o del interior tienden a sonorizar la "SH" en lugar de la "LL" y la "Y", por ejemplo Lluvia/Shuvia o Yo/Sho. Igual que en Buenos Aires, o como dicen en el video, rioplatense.
@Verinha9
@Verinha9 28 күн бұрын
Es una visión antropocentrista porque también se puede decir que son las hispanófonas que pronuncian la "J" de una manera atípica : una mezcla entre "R" y "H" según el punto de vista (o mejor dicho "de oído" 😅) de otras idiomas. Las personas lusófonas pronuncian la R "normalmente", igual que las personas francófonas. Y las inglofonas, germofonas o rusofonas pronuncian aun de otra manera. Osea, que *no hay pronunciación "rara" o "normal" solo hay diversidades lingüísticas* 😊👍🏽
@BOLSONARONACADEIA
@BOLSONARONACADEIA 6 ай бұрын
■■-En Brasil és diferente.La R tiene 3 sonidos: los dos hablados en el video y la R de las ciudades del interior del Sudeste de Brasil,llamada "R caipira".Si creen que la "R caipira" és influencia de las lenguas indígenas guaranies.Y és bién posible pués también és pronunciada por los paraguayos de la misma manera de los "caipiras brasileros-■■
@oxo_5335
@oxo_5335 6 ай бұрын
cool.
@algosemvalor
@algosemvalor 6 ай бұрын
Esse r caipira também é bem comum no sul e centro-oeste
@BOLSONARONACADEIA
@BOLSONARONACADEIA 6 ай бұрын
@@algosemvalor Sim.Usei o exemplo do interior porque é mais indentificado com o caipira.Mas vc tem toda razão.
@joaquimcachulo560
@joaquimcachulo560 6 ай бұрын
esse som que chama de R caipira também existe em Portugal, no Porto e arredores.
@BOLSONARONACADEIA
@BOLSONARONACADEIA 6 ай бұрын
@@joaquimcachulo560 Será que é igual ao falado no Brasl??? Acredito que não por ser de origem indígena brasileira.Só se algum caipira do Brasil tenha imigrado no passado pra essa região de Portugal😊.Existem coisas que são apenas parecidas.
¿Por qué en Puerto Rico tienen la R francesa?🇵🇷
7:01
Linguriosa
Рет қаралды 256 М.
How Strong Is Tape?
00:24
Stokes Twins
Рет қаралды 96 МЛН
To Brawl AND BEYOND!
00:51
Brawl Stars
Рет қаралды 17 МЛН
黑天使只对C罗有感觉#short #angel #clown
00:39
Super Beauty team
Рет қаралды 36 МЛН
She made herself an ear of corn from his marmalade candies🌽🌽🌽
00:38
Valja & Maxim Family
Рет қаралды 18 МЛН
Lenguaje inclusivo: ¿IMPOSICIÓN? ¿POLÍTICO? ¿ANTINATURAL?
16:25
🇫🇷¿De dónde viene la R francesa?
12:38
Linguriosa
Рет қаралды 755 М.
Latin Languages Comparison | Easy Portuguese 124
15:48
Easy Portuguese
Рет қаралды 493 М.
Una LENGUA, un PENSAMIENTO
15:23
Linguriosa
Рет қаралды 283 М.
Portuguese X Spanish - Differences and Similarities // with @Linguriosa
25:37
Portuguese With Leo
Рет қаралды 231 М.
I spoke Portuguese in Madrid and this happened... with @Linguriosa
10:12
Portuguese With Leo
Рет қаралды 1 МЛН
How Strong Is Tape?
00:24
Stokes Twins
Рет қаралды 96 МЛН